View 21 PRO........11 ® 4.19 Adaptateur HD ............21 3.2.5 Vue arrière de l’unité de contrôle ATMOS ® i View 31 PRO (pas pour caméra HD intégrée) .. 11 Nettoyage et entretien ........22 3.2.6 Vue arrière de l’unité de contrôle ATMOS ®...
• Vous trouverez les certificats de conformité et nos conditions générales de vente sur notre site www.atmosmed.fr. • Le système de gestion de la qualité utilisé chez ATMOS est certifié selon la norme internationale EN ISO 13485. • Avant la mise en service, veuillez lire le chapitre 2.0 concernant les conseils de sécurité afin de prévenir toute situation de risque.
1.0 Introduction 1.2 Utilisation Nom : ATMOS i View 21 PRO ® ATMOS i View 31 PRO ® Fonction principale : Instrument optique pour l’agrandissement et l’éclairage de la cavité buccale jusqu’au larynx, du canal auditif jusqu’au tympan, de l’oreille moyenne et de la cavité nasale. Il peut être utilisé pour l’examen et la documentation ainsi que pour le traitement sur l’homme.
View PRO est le garant d’une excellente qualité d’image. ® Avec le bras mécanique et les nombreuses possibilités d’intégrations sur les unités et les statifs, l’ATMOS i View PRO offre un ® grand nombre de solutions, permettant une adaptation individuelle à l’utilisateur et l’environnement.
- pression atmosphérique 700...1060 hPa rembourré et protégeant suffisamment l’appareil. Si vous constatez des dommages dus au transport : • Documenter et signaler les dommages dus au trans- port. • Renvoyer l’appareil à ATMOS (Chapitre 6.2 « Renvoyer l’appareil » à la page 24).
View PRO répond aux exigences concernant ® réglementation. la compatibilité électromagnétique IEC 60601-1-2/ EN • Avant la mise en service de l’ATMOS i View PRO, ® 60601-1-2 «compatibilité électromagnétique – appareils contrôler le câble d’alimentation, les accessoires et les électriques médicaux».
3.0 Installation et mise en service 3.1 Vue d’ensemble ATMOS i View 21 PRO ATMOS i View 31 PRO ® ® Microscope d‘examen avec éclairage LED Microscope d‘examen avec éclairage LED Désignation haute performance intégré à la tête de haute performance intégré à la tête de microscope, sans ventilation.
Veuillez noter que seuls des écrans ou des ordinateurs respectant la norme IEC 60601-1/EN 60601-1 peuvent être connectés aux sorties vidéo du module d’alimentation de l’ATMOS i View PRO. ® Veuillez noter que le seul appareil pouvant être connecté à l’entrée Strobo sur le module d’alimentation de l’ATMOS i View PRO ® est l’ATMOS Strobo 21 LED.
Affichage du mode «stroboscope» - en appuyant à nouveau sur la touche MODE, on peut passer du mode «lumière continue» au mode «stroboscope». STROBO STROBO La LED est alors directement guidée par l’ATMOS ® Lumière Strobo 21 LED connecté. allumée / éteinte MODE (indépendamment...
Le statif plafonnier convient à la fixation de l’ATMOS i View PRO et d’un écran jusqu’à 10,5 kg. ® Seuls doivent être connectés aux prises d’alimentation du statif mural le module d’alimentation de l’ATMOS i View PRO et de ®...
• Lors de la mise en service, la prudence est de mise: la tension du ressort du bras sans tête de microscope est très forte. Régler le frein en conséquence. • Pour activer l’ATMOS i View PRO, appuyer sur l’interrupteur Marche / Arrêt sur l’avant du boîtier de commande.
3.0 Installation et mise en service 3.6 Vue d’ensemble de l’installation A l’aide de la mollette de fixation sur le support du microscope, mettre le microscope en position de départ. Ajuster verticalement et horizontalement le positionnement du microscope. Fixer toutes les mollettes sur le bras mécanique afin que les mouvements se fassent avec la facilité souhaitée.
Allumage automatique de la lumière : La lumière LED du microscope s’éteint automatiquement dès que le bras se trouve en position supérieure. 4.3 Poignées Lors d’ l’achat d’un ATMOS i View PRO, vous pouvez choisir ® entre deux poignées. 4.3.1 Poignée en T (voir photo) 4.3.2 Poignée latérale double...
4.0 Utilisation 4.4 Régler la distance oculaire L’écartement des yeux est réglable de 50 à -75 mm. • Positionner le microscope dans l’espace de travail. • Regarder dans les oculaires et rapprocher ou écarter avec les deux mains les oculaires. L’écartement est bien réglé...
Vis sans tête tête. 4.9 Réglage du changement de grossissement 5 x Le changement de grossissement 5 x d’ATMOS permet de changer de grossissement de 0,5x jusqu’à x 2,0x. • Régler sur l’un des deux boutons de réglage latéraux le grossissement souhaité.
4.0 Utilisation 4.10 Focus • Régler le grossissement sur la plus grande valeur (2,0). • Rapprocher le microscope de l’objet, jusqu’à ce que l’image soit précise. • En changeant le degré de grossissement, l’image conserve sa netteté. 4.10.1 Focus précis Le focus précis disponible en option permet un focus sensible pour des domaines de 17 mm.
4.0 Utilisation 4.14 Éclairage sans ombres L’option Éclairage sans ombres évite que les instruments ne provoquent des ombres dans le champ visuel. Cette option ne peut pas être ajoutée ultérieurement. • Pour l’utilisation de l’éclairage sans ombres, il n’existe pas d’indications particulières. 4.15 Microscope: agrandissement et tailles des objets Objectif f en Affichage du facteur de grossissement...
27.03.3013 C.Reinhardt Warm La lumière LED est affichée plus chaude. Bearb. Gepr. Blatt Zeichnungs / ATMOS Medizin T echnik GmbH & Co. KG 060.0621.0 Ludwig - Kegel - Str. 12, 14-16, 18 (sheet) Artikel-Nr. 79853 Lenzkirch / Germany (part no.)
4.0 Utilisation 4.18 Adaptateur pour endoscopes Le séparateur d’images normé permet de connecter facilement une caméra ATMOS Cam externe ou ® une autre caméra ou appareil photo numérique sur le microscope. L’ATMOS Cam peut être facilement ® connectée à l’aide d’une fixation sur le séparateur d’images.
5.0 Conseils de nettoyage et d’entretien 5.1 Conseils fondamentaux concernant le nettoyage et la désinfection Avant le nettoyage La sécurité d’utilisation et de fonctionnement des appareils médicaux tels que l’ATMOS i View PRO doit ® être assurée en permanence. C’est pourquoi nous conseillons, avant chaque utilisation: Si nécessaire...
Pour éviter la formation de buée sur les optiques oculaires, nous conseillons l’utilisation d’un produit anti-buée courant. Remarque: Les produits anti-buée utilisés pour les verres de lunettes peuvent être utilisés sur les optiques oculaires de l’ATMOS i View PRO. ®...
» ainsi que la preuve de décontamination. • ATMOS ne garantit ni le bon fonctionnement ni les • Coller la pochette d’envoi sur l’extérieur de l’emballage. dommages subis par les personnes ou les objets en cas de: - Non utilisation de pièces originales ATMOS,...
7.0 Régler certains problèmes de fonctionnement Désignation Cause possible Mesures à prendre Câble d’alimentation non connecté, Connecter le câble d’alimentation. Impossible d’allumer l’ATMOS ® View PRO. Fusible défectueux Remplacer le fusible. Veiller à assurer une ventilation suffisante. ATMOS i View PRO est chaud ®...
538.9200.0 Adaptateur 45° pour tubes binoculaires 606.1106.0 Plateau tournant à crans 538.3300.0 Câble (uniquement pour ATMOS i View 31) ® Câble S-Vidéo 5 m (pas pour caméra HD intégrée) 008.0882.0 Câble HDMI A / C 5 m (uniquement pour caméra HD intégrée) 538.1902.0...
9.0 Caractéristiques techniques Alimentation 100-240 V~ ± 10 %; 50/60 Hz Puissance absorbée max. 45 VA Fusibles 2 x T 3,15 A 250 V Durée d’utilisation Utilisation continue Puissance d’éclairage F 200 min. 120 kLux F 250 min. 80 kLux F 300 min.
10.0 Elimination • L’ATMOS i View PRO ne contient pas de produits dangereux. ® • Le matériel du coffrage est entièrement recyclable. • Veuillez veiller à trier minutieusement les matériaux. • Respecter les règlementations spécifiques au pays concernant les déchets (par ex. concernant leur incinération).
émissions ou amoindrir le degré de protection de l’appareil ou du système. 11.1 Directives et explications du constructeur - émissions électromagnétiques L’ATMOS i View PRO est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS ® ®...
UT est la tension alternative du secteur. 11.3 Directives et explications du constructeur - protection électromagnétique L’ATMOS i View PRO est prévu pour un environnement équivalent à celui décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ATMOS ® ® View PRO doit s’assurer que l’appareil est bien utilisé dans un tel milieu.
Page 31
View PRO peut aider à éviter les perturbations électromagnétiques en ® respectant une distance minimale vis-à-vis des appareils de télécommunication HF portables et mobiles (émetteurs) et l’ATMOS ® View PRO – distance minimale dépendante de la puissance de sortie de l’appareil de communication, telle qu’indiquée ci-dessous.
Page 32
ATMOS Médical France 3 Allée des Maraîchers 79853 Lenzkirch / Allemagne Téléphone : +49 7653 689-0 atmos@atmosmed.de www.atmosmed.com...