Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Motorvollschutzschalter
Motor protection switch
Disjoncteur-protecteur intégral
MVS 6
Montage- und Betriebsanleitung
Mounting and Operating instructions
Instructions de montage et Mode d'emploi
w w w . m a i c o - v e n t i l a t o r e n . c o m

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Maico MVS 6

  • Page 1 Motorvollschutzschalter Motor protection switch Disjoncteur-protecteur intégral MVS 6 Montage- und Betriebsanleitung Mounting and Operating instructions Instructions de montage et Mode d’emploi w w w . m a i c o - v e n t i l a t o r e n . c o m...
  • Page 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einsatz liegt in der Verantwortung des Bewahren Sie die Betriebsanleitung jedes Betreibers. Kaltleiterauslösesystems nach der Montage auf. Das System MVS 6 dient auch zum betriebsmäßi- Auf der Rückseite der Betriebsanleitung finden gen Ein- und Ausschalten des angeschlossenen Sie eine Kopie des Typenschilds. Unten rechts auf Motors.
  • Page 3: Wartung Und Fehlerbehebung

    Montage und Inbetriebnahme • Montage und Inbetriebnahme dürfen nur von im Explosionsschutz geschulten Elektrofachkräften durchgeführt werden. • Das Gerät darf nicht auseinandergebaut wer- den. Von dieser Einschränkung ausgenommen ist das vorübergehende Entfernen des Deckels während der Installation des Geräts. • 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
  • Page 4 A copy of the rating plate can be found on the rear of the operating The MVS 6 System can also be used for the instructions. The serial number is located at the operational switching on and off of the connected bottom right corner of the rating plate.
  • Page 5: Assembly And Commissioning

    Assembly and commissioning • Assembly and commissioning may be carried out only by skilled electricians trained in explosion protection. • The device may not be disassembled. The temporary removal of the cover during the installation of the device is not subject to this limitation.
  • Page 6: Système De Déclenchement À Thermistor Mvs

    Conservez la notice d’instructions de chaque incombe à l’exploitant. système de déclenchement à thermistor après le Le système MVS 6 sert également pour la mise en montage. Une copie de la plaque signalétique service et hors service du moteur raccordé en est reproduite au dos de la notice d’instructions.
  • Page 7: Montage Et Mise En Service

    Montage et mise en service • Uniquement des électriciens qualifiés et formés à la protection contre les explosions sont autorisés à monter cet appareil et à le mettre en service. • L’appareil ne doit pas être démonté. L’enlèvement temporaire du couvercle lors de l’installation de l’appareil n’est pas concerné...
  • Page 8                                         ...
  • Page 9      •                    •                     ...
  • Page 10 • 2014/34/EU 2014/34/EU • • Devolená teplota okolí: viz typový štítek. • • • • • •...
  • Page 11 • • • 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4 1 2 3 M V S 6 M o t o r • • •...
  • Page 12: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    EN 61241-14. • Så snart beskyttelsessystemet er aktiveret, går MAICO påtager sig intet ansvar for skader, som den grønne driftsindikatorlampe på undersiden af måtte opstå som følge af forkert brug. apparatet ud. – Ret til ændringer forbeholdes ! –...
  • Page 13 Montage og idriftsættelse • Arbejde med montage og idriftsættelse må kun udføres af el-installatører med faglige kendskaber inden for eksplosionsbeskyttelse. • Apparatet må ikke skilles ad. Undtaget herfra er midlertidig aftagning af dæksel under installation af apparatet. • Tilslutning af strømforsyning og motor 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
  • Page 14: Indicaciones Generales De Seguridad

    Aparato fabricado de acuerdo con la Directiva mente (rearme manual). 2014/34/UE El aparato no debe ser utilizado El sistema disparador de termistor MVS 6 es un – como protección de sobrecarga retardada, dispositivo de seguridad, control y regulación dependiente de la corriente, y según el Art.
  • Page 15: Montaje Y Puesta En Servicio

    Montaje y puesta en servicio • El montaje y la puesta en servicio deben ser efectuados únicamente por técnicos electricistas cualificados para trabajos en atmósferas potencialmente explosivas. • El aparato no debe ser desmontado. Se exceptúa de lo anterior la retirada momentánea de la cubierta durante la instalación del sistema.
  • Page 16: Üldised Ohutusnõuded

    VDE 0100, EN 60079-14, EN 50281-1-2 ja kolmefaasilise mootori elektrivõrgust EN 61241-14. - mootorisse paigaldatud positiivse • MAICO ei vastuta nõuetevastasest kasu- temperatuuriteguriga (PTC-) takistite liiga tusest põhjustatud kahjustuste eest. kõrge temperatuuri puhul, - pärast lühist positiivse temperatuuriteguriga takisti (PTC-) ahelas, - pärast traadi purunemist positiivse...
  • Page 17: Paigaldus Ja Kasutuselevõtt

    Paigaldus ja kasutuselevõtt • Paigaldus ja kasutuselevõtt on lubatud vaid plahvatusohutuse alase koolitusega elektriala asjatundjatele. • Seadet ei tohi lahti monteerida. Selle piirangu alla ei käi kaane ajutine eemaldamine seadme installeerimise ajal. • Elektrivõrguühenduse teostamine ja mootori ühendamine Korpuse avamiseks keerake lahti kaks...
  • Page 18: Yleiset Turvaohjeet

    Säilytä jokaisen PTC-vastuslaukaisujärjestelmän vastuulla. käyttöohje asennuksen jälkeen. Käyttöohjeen Järjestelmä MVS 6 toimii myös liitetyn moottorin takasivulta löydät tyyppikilven kopion. kytkemiseksi työvaiheittain päälle ja pois päältä . Valmistusnumeromme löytyy alhaalta oikealta Rungon etusivulla sijaitseva kytkin voidaan lukita tyyppikilvestä.
  • Page 19: Asennus Ja Käyttöönotto

    Asennus ja käyttöönotto • Vain sähköalan ammattilaiset, jotka ovat saaneet koulutuksen räjähdyssuoja-asioihin, saavat suorittaa asennuksen ja käyttöönoton. • Laitetta ei saa purkaa osiin. Poiketen tästä rajoituksesta on sallittua vain kannen väliaikainen poistaminen laitteen asennuksen aikana. • Verkon ja moottorin liittäminen 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
  • Page 20 Óôçí ðßóù ðëåõñÜ ôùí ïäçãéþí ëåéôïõñãßáò èá áíôßóôïé÷ï ðåäßï åöáñìïãÞò. âñåßôå ìéá öùôïôõðßá ôïõ ðßíáêá ôùí ôå÷íéêþí Ç óõóêåõÞ MVS 6 ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ÷áñáêôçñéóôéêþí ôçò óõóêåõÞò êáé óôï êÜôù ãéá ôï Üíïéãìá êáé êëåßóéìï ôïõ êéíçôÞñá ìå ôïí...
  • Page 21 ÅãêáôÜóôáóç êáé ëåéôïõñãßá • Ç åãêáôÜóôáóç êáé ç åíåñãïðïßçóç ôùí óõóêåõþí åðéôñÝðåôáé íá ãßíåôáé ìüíï áðü åéäéêåõìÝíïõò çëåêôñïëüãïõò ïé ïðïßïé Ý÷ïõí åêðáéäåõôåß óôçí åãêáôÜóôáóç óõóôçìÜôùí áíôéåêñçêôéêÞò ðñïóôáóßáò. • Äåí åðéôñÝðåôáé ç áðïóõíáñìïëüãçóç ôçò óõóêåõÞò. Áðü ôïí êáíüíá áõôü åîáéñåßôáé ç ðñïóùñéíÞ...
  • Page 22: Alkalmazási Terület És Üzemi Tulajdonságok (Rendeltetésszerû Felhasználás)

    A 2014/34/EK irányelv szerint gyártott rákapcsolás csak kézzel lehetséges készülék (újrabekapcsolás-gátlás). Az MVS 6 PTC termisztor végrehajtó rendszer a Tilos a készülék alkalmazása 2014/34/EK. Robbanásveszélyes környezetben mûködõ berendezések és védelmi rendszerek – áramtól függõ, késleltetett irányelv 1 (2) cikkelye szerinti biztonsági, ellenõrzõ túlterhelésvédelemként és és szabályozó...
  • Page 23: Felszerelés És Üzembe Helyezés

    Felszerelés és üzembe helyezés • A felszerelést és üzembe helyezést csak a robbanásvédelemben képzett villamossági szakemberek végezhetik. • A készüléket tilos szétszerelni. E korlátozás alól kivételt képez a fedél ideiglenes eltávolítása a készülék bekötésekor. • A hálózat és a motor csatlakoztatása 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
  • Page 24: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Quando tutte le cause di guasto sono state 2014/34/UE superate, il motore collegato non si riavvia Il sistema di scatto a termistore PTC MVS 6 è un automaticamente. Un nuovo inserimento è dispositivo di sicurezza, controllo e regolazione possibile solo con comando manuale (blocco di secondo il tipo 1 (2) della direttiva 2014/34/UE riavviamento).
  • Page 25: Montaggio E Messa In Funzione

    Montaggio e messa in funzione • Montaggio e messa in funzione devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati addestrati nel campo della sicurezza contro le deflagrazioni. • È vietato smontare l’apparecchio. Fa eccezione a questa limitazione la temporanea rimozione del coperchio durante l’installazione dell’apparecchio.
  • Page 26 útsláttarkerfis séu varðveittar eftir að kerfið hefur notandans. verið sett upp. Á bakhlið notkunarleiðbeininganna Kerfið MVS 6 þjónar einnig til þess á hefðbundinn er að finna afrit af tegundar- og upplýsingaskilti hátt að ræsa og slökkva á tengdum rafmótor. tækisins. Neðst á hægri hlið tegundar- og Hægt er að...
  • Page 27: Viðhald Og Viðgerðir

    Uppsetning og gangsetning • Uppsetningu og gangsetningu tækisins mega aðeins fagmenn á rafmagnssviði framkvæma sem hlotið hafa kennslu í sprengivörnum. • Ekki má taka tækið í sundur. Undantekning frá þessari takmörkun er að taka tímabundið lok af stjórnbúnaðinum á meðan uppsetning tækisins stendur yfir.
  • Page 28 • Eksploatacijos instrukcijos saugojimas naudojimui yra jos eksploatuotojas. Saugokite kiekvienos sumontuotos Sistema MVS 6 taip pat yra skirta prijungtam termorezistoriaus išjungimo sistemos varikliui, jį eksploatuojant įprastomis eksploatacijos instrukciją. Eksploatacijos sąlygomis, įjungti ir išjungti. Panaudojus...
  • Page 29 Montavimas ir įdiegimas į eksploataciją • Įtaisą montuoti ir įdiegti į eksploataciją gali tik apmokyti, kaip apsisaugoti nuo sprogimo, elektrikai. • Negalima įtaiso išardyti. Šis apribojimas netaikomas, kai, instaliuojant įtaisą, laikinai reikia nuimti jo dangtelį. • Prijungimas prie tinklo ir variklio prijungimas Atsukę...
  • Page 30: Vispārīgie Drošības Noteikumi

    Nav pieļaujama vairāku motoru paralēla temperatūras koeficentu darbināšanas darbība pie vienas darbības sistēmas. sistēma MVS 6 ir drošības, kontroles un • Temperatūras regulēšanas sistēma, atbilstoša direktīvas Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra: 2014/34/ES 1. (2) rindkopai ierīcēm un skat. datu plāksnīti.
  • Page 31 Montāža un pieņemšana ekspluatācijā • Montāžu un pieņemšana ekspluatācijā drīkst veikt tikai speciālists-elektriķis, kurš apmācīts darbam eksplozijas aizsargātās zonās. • Ierīces nedrīkst montēt atdalīti vienu no otras. Kā izņēmums no šī ierobežojuma, ir atļauta vāka noņemšana ierīces instalācijas laiku. • Tīkla un motora pieslēgšana Atveriet korpusu, lai to veiktu ir jāatbrīvo abas vāka nostiprinājuma skrūves.
  • Page 32: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Ta vare på bruksveiledningen til hvert av PTC bruksområdet. termistor utløsersystemene etter at monteringen Systemet MVS 6 benyttes også for driftsmessig til- er gjennomført. På baksiden av bruksveiledningen og frakopling av den tilknyttede motoren. Bryteren finner du en kopi av typeskiltet. Nede til høyre på...
  • Page 33 Montering og idriftsettelse • Montering og idriftsettelse må kun gjennomføres av elektriker med tilleggsutdannelse innen eksplosjonsvern. • Enheten må ikke demonteres. Unntak fra denne regelen gjelder for fjerning av dekselet ved installering av enheten. • Tilkopling av strøm og motoren 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
  • Page 34: Algemene Veiligheidstips

    Op de verantwoordelijk. achterkant van de gebruiksaanwijzing vindt u een kopie van het typeplaatje. Rechtsonder op het Het systeem MVS 6 dien ook voor het bedrijfsmatig typeplaatje staat ons fabricagenummer. in- en uitschakelen van de aangesloten motor. De •...
  • Page 35 Montage en in gebruik nemen • Montage en in gebruik nemen mogen alleen door in de explosiepreventie opgeleide, erkende elektriciens worden uitgevoerd. • Het apparaat mag niet uit elkaar worden gehaald Een uitzondering op deze beperking vormt het tijdelijk verwijderen van het deksel tijdens de installatie van het apparaat.
  • Page 36: Indicações De Segurança Gerais

    (bloqueio de religação). 2014/34/UE O aparelho não pode ser utilizado: O sistema de disparos de termistores MVS 6 é um – como protecção contra carga excessiva dispositivo de segurança, controlo e regulação segundo o tipo 1 (2) da directriz 2014/34/UE para dependente da corrente e retarda nem aparelhos e sistemas de protecção em sectores...
  • Page 37 Montagem e colocação em operação • A montagem e colocação em operação só podem ser efectuadas por um electricista especializado em áreas sujeitas a explosões. • Por isso o aparelho não pode ser desmantelado. Uma excepção a esta regra é a remoção temporária da tampa durante a instalação do aparelho.
  • Page 38: Ogólne Zasady Bezpieczeñstwa

    • Zobowi¹zania projektanta i u¿ytkownika jest obowi¹zkiem u¿ytkownika. Informujemy, ¿e przy monta¿u i u¿ytkowaniu Uk³ad MVS 6 s³u¿y tak¿e do w³¹czania i wy³¹czania termistorowego uk³adu zabezpieczaj¹cego nale¿y przy³¹czonego silnika zgodnie z wymogami przestrzegaæ dodatkowych przepisów normalnego procesu roboczego. Prze³¹cznik na bezpieczeñstwa, np.
  • Page 39 Monta¿ i uruchamianie • Urz¹dzenie mo¿e byæ montowane i uruchamiane tylko przez wykwalifikowanych elektryków, przeszkolonych w zakresie ochrony przeciw- wybuchowej. • Urz¹dzenia nie wolno rozmontowywaæ. Zakaz ten nie obejmuje tymczasowego zdejmowania pokrywy podczas instalacji urz¹dzenia. • 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4 1 2 3...
  • Page 40: Indicaţii Generale De Siguranţă

    şi temporizate medii cu pericol de explozie, sistemul de - ca mijloc de prevenire a urmărilor pro- declanşare pe bază de termistor PTC MVS 6 vocate de căderea câte unei faze din reţea. este un dispozitiv de siguranţă, de control şi De asemenea se interzice folosirea simultană...
  • Page 41: Întreţinere Şi Depanare

    Montajul şi punerea în funcţiune • Montajul şi punerea în funcţiune sunt de competenţa exclusivă a personalului de specialitate instruit în domeniul protecţiei împotriva exploziilor. • Este interzisă dezmembrarea dispozitivului. Excepţie de la această interdicţie face cazul în care se demontează temporar capacul în timpul instalării dispozitivului.
  • Page 42: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Spara på driftsinstruktionen för kalledar- väljs för den avsedda användningen. utlösningssystemet efter att monteringen har Systemet MVS 6 används även för driftmässig till- avslutats. På baksidan av driftsinstruktionen finns och frånkoppling av den anslutna motorn. en kopia av typskylten. Nedtill höger på typskylten Brytaren på...
  • Page 43: Montering Och Driftstart

    Montering och driftstart • Montering och driftstart får endast utföras av behörig elpersonal som har utbildats i explosionsskydd. • Utrustningen får inte tas isär. Det enda undan- taget från detta förbud utgör tillfällig demontering av locket när utrustningen ska installeras. •...
  • Page 44 • zapnutie je mo•né len manuálne (blokovanie Prístroj je vyrobený pod¾a smernice 2014/34/EÚ opätovného zapnutia). Vypínací systém s PTC termistormi MVS 6 je Prístroj sa nesmie pou•íva• bezpeènostný, kontrolný a regulaèný prístroj pod¾a – ako prúdovo závislá, èasovo oneskorená skupiny 1 (2) smernice 2014/34/EÚ pre prístroje a ochranné...
  • Page 45 Montá• a uvedenie do prevádzky • Montá• a uvedenie do prevádzky smú vykonáva• iba odborní pracovníci s elektrotechnickou kvalifikáciou a školením o ochrane proti výbuchu. • Prístroj sa nesmie demontova•. V tomto obmedzení je udelená výnimka pre doèasné odstránenie veka poèas inštalácie prístroja. •...
  • Page 46: Splošna Varnostna Opozorila

    • Shranjevanje obratovalnih navodil Sistem MVS 6 slu• i tudi za procesno vklapljanje in Po monta• i shranite obratovalna navodila vsakega izklapljanje priklopljenega motorja. Stikalo na spro• i lnega sistema s termouporom s pozitivnim sprednji strani ohišja se lahko zapahne s pomoèjo...
  • Page 47 Monta•a in zagon • Monta•a in zagon se smeta izvajati le od strani elektrostrokovnjakov, ki so šolani za delo z napravami v protieksplozijski zašèiti. • Naprava se ne sme razstavljati. Od te omejitve je izvzeta zaèasna odstranitev pokrova med instalacijo naprave. •...
  • Page 48: Eu Declaration Of Conformity

    MVS 6 EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de Conformité UE EС-декларация за съответствие EU prohlášení o shodě EU-konformitetserklæring EL vastavusdeklaratsioon Declaración de conformidad UE EU-yhdenmukaisuustodistus ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ EU megfelelőségi nyilatkozat Samræmisyfirlýsing ESB Dichiarazione di conformità UE ES atitikties deklaracija ES atbilstības deklarācija...
  • Page 49: Eu-Konformitetserklæring

    Документ № Ex-006.2/02.16 Č. dokumentu Ex-006.2/02.16 Заменя № Ex-006.1/09.09 Nahrazuje č. Ex-006.1/09.09 EU prohlášení o shodě EС-декларация за съответствие ES prohlášení o shodě ЕО-декларация за съответствие MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Výrobce: MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Производител: Steinbeisstraße 20 Adresa: Steinbeisstraße 20 Адрес: 78056 Villingen-Schwenningen, Německo...
  • Page 50: Declaración De Conformidad Ue

    N.º de documento Ex-006.2/02.16 Dokumenttinumero Ex-006.2/02.16 Sustituye al n.º Ex-006.1/09.09 Korvaa numeron Ex-006.1/09.09 Declaración de conformidad UE EU-yhdenmukaisuustodistus Declaración de conformidad CE EU-yhdenmukaisuustodistus MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Fabricante: Valmistaja: Dirección: Steinbeisstraße 20 Osoite: Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen, Alemania 78056 Villingen-Schwenningen, Saksa Por la presente declaramos que el producto denominado a continuación se desarrolla, fabrica y comercializa...
  • Page 51: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Skjal nr. Ex-006.2/02.16 Documento n. Ex-006.2/02.16 Kemur í stað nr. Ex-006.1/09.09 Sostituisce il n. Ex-006.1/09.09 Samræmisyfirlýsing ESB Dichiarazione di conformità UE Samræmisyfirlýsing EB Dichiarazione di conformità CE MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Framleiðandi: Produttore: Steinbeisstraße 20 Steinbeisstraße 20 Heimilisfang: Indirizzo: 78056 Villingen-Schwenningen, Þýskalandi...
  • Page 52: Eu-Verklaring Van Overeenstemming

    Dokumentnr. Ex-006.2/02.16 Dokument-nr. Ex-006.2/02.16 Vervangt nr. Ex-006.1/09.09 Erstatter nr. Ex-006.1/09.09 EU-samsvarserklæring EU-verklaring van overeenstemming EU - samsvarserklæring EG-verklaring van overeenstemming MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Produsent: MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Fabrikant: Steinbeisstraße 20 Adresse: Adres: Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen, Tyskland 78056 Villingen-Schwenningen, Duitsland Vi erklærer herved at det følgende angitte produktet er utviklet , framstilt og satt i drift i samsvar med alle...
  • Page 53: Declaraţie De Conformitate Ue

    Nr. document Ex-006.2/02.16 Dokument-nr. Ex-006.2/02.16 Înlocuit cu nr. Ex-006.1/09.09 Ersätter nr. Ex-006.1/09.09 Declaraţie de conformitate UE EU-försäkran om överensstämmelse Declaraţie de conformitate CE EG - försäkran om överensstämmelse MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Producător: Tillverkare: Steinbeisstraße 20 Steinbeisstrasse 20 Adresa: Adress:...
  • Page 56 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH · Steinbeisstr. 20 · 78056 Villingen-Schwenningen Germany · Service +49 7720 6940 · technik@maico.de...

Table des Matières