Page 1
Motorvollschutzschalter Motor protection switch Disjoncteur-protecteur intégral MVS 6 Montage- und Betriebsanleitung Mounting and Operating instructions Instructions de montage et Mode d’emploi w w w . m a i c o - v e n t i l a t o r e n . c o m...
Einsatz liegt in der Verantwortung des Bewahren Sie die Betriebsanleitung jedes Betreibers. Kaltleiterauslösesystems nach der Montage auf. Das System MVS 6 dient auch zum betriebsmäßi- Auf der Rückseite der Betriebsanleitung finden gen Ein- und Ausschalten des angeschlossenen Sie eine Kopie des Typenschilds. Unten rechts auf Motors.
Montage und Inbetriebnahme • Montage und Inbetriebnahme dürfen nur von im Explosionsschutz geschulten Elektrofachkräften durchgeführt werden. • Das Gerät darf nicht auseinandergebaut wer- den. Von dieser Einschränkung ausgenommen ist das vorübergehende Entfernen des Deckels während der Installation des Geräts. • 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
Page 4
A copy of the rating plate can be found on the rear of the operating The MVS 6 System can also be used for the instructions. The serial number is located at the operational switching on and off of the connected bottom right corner of the rating plate.
Assembly and commissioning • Assembly and commissioning may be carried out only by skilled electricians trained in explosion protection. • The device may not be disassembled. The temporary removal of the cover during the installation of the device is not subject to this limitation.
Conservez la notice d’instructions de chaque incombe à l’exploitant. système de déclenchement à thermistor après le Le système MVS 6 sert également pour la mise en montage. Une copie de la plaque signalétique service et hors service du moteur raccordé en est reproduite au dos de la notice d’instructions.
Montage et mise en service • Uniquement des électriciens qualifiés et formés à la protection contre les explosions sont autorisés à monter cet appareil et à le mettre en service. • L’appareil ne doit pas être démonté. L’enlèvement temporaire du couvercle lors de l’installation de l’appareil n’est pas concerné...
EN 61241-14. • Så snart beskyttelsessystemet er aktiveret, går MAICO påtager sig intet ansvar for skader, som den grønne driftsindikatorlampe på undersiden af måtte opstå som følge af forkert brug. apparatet ud. – Ret til ændringer forbeholdes ! –...
Page 13
Montage og idriftsættelse • Arbejde med montage og idriftsættelse må kun udføres af el-installatører med faglige kendskaber inden for eksplosionsbeskyttelse. • Apparatet må ikke skilles ad. Undtaget herfra er midlertidig aftagning af dæksel under installation af apparatet. • Tilslutning af strømforsyning og motor 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
Aparato fabricado de acuerdo con la Directiva mente (rearme manual). 2014/34/UE El aparato no debe ser utilizado El sistema disparador de termistor MVS 6 es un – como protección de sobrecarga retardada, dispositivo de seguridad, control y regulación dependiente de la corriente, y según el Art.
Montaje y puesta en servicio • El montaje y la puesta en servicio deben ser efectuados únicamente por técnicos electricistas cualificados para trabajos en atmósferas potencialmente explosivas. • El aparato no debe ser desmontado. Se exceptúa de lo anterior la retirada momentánea de la cubierta durante la instalación del sistema.
VDE 0100, EN 60079-14, EN 50281-1-2 ja kolmefaasilise mootori elektrivõrgust EN 61241-14. - mootorisse paigaldatud positiivse • MAICO ei vastuta nõuetevastasest kasu- temperatuuriteguriga (PTC-) takistite liiga tusest põhjustatud kahjustuste eest. kõrge temperatuuri puhul, - pärast lühist positiivse temperatuuriteguriga takisti (PTC-) ahelas, - pärast traadi purunemist positiivse...
Paigaldus ja kasutuselevõtt • Paigaldus ja kasutuselevõtt on lubatud vaid plahvatusohutuse alase koolitusega elektriala asjatundjatele. • Seadet ei tohi lahti monteerida. Selle piirangu alla ei käi kaane ajutine eemaldamine seadme installeerimise ajal. • Elektrivõrguühenduse teostamine ja mootori ühendamine Korpuse avamiseks keerake lahti kaks...
Säilytä jokaisen PTC-vastuslaukaisujärjestelmän vastuulla. käyttöohje asennuksen jälkeen. Käyttöohjeen Järjestelmä MVS 6 toimii myös liitetyn moottorin takasivulta löydät tyyppikilven kopion. kytkemiseksi työvaiheittain päälle ja pois päältä . Valmistusnumeromme löytyy alhaalta oikealta Rungon etusivulla sijaitseva kytkin voidaan lukita tyyppikilvestä.
Asennus ja käyttöönotto • Vain sähköalan ammattilaiset, jotka ovat saaneet koulutuksen räjähdyssuoja-asioihin, saavat suorittaa asennuksen ja käyttöönoton. • Laitetta ei saa purkaa osiin. Poiketen tästä rajoituksesta on sallittua vain kannen väliaikainen poistaminen laitteen asennuksen aikana. • Verkon ja moottorin liittäminen 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
A 2014/34/EK irányelv szerint gyártott rákapcsolás csak kézzel lehetséges készülék (újrabekapcsolás-gátlás). Az MVS 6 PTC termisztor végrehajtó rendszer a Tilos a készülék alkalmazása 2014/34/EK. Robbanásveszélyes környezetben mûködõ berendezések és védelmi rendszerek – áramtól függõ, késleltetett irányelv 1 (2) cikkelye szerinti biztonsági, ellenõrzõ túlterhelésvédelemként és és szabályozó...
Felszerelés és üzembe helyezés • A felszerelést és üzembe helyezést csak a robbanásvédelemben képzett villamossági szakemberek végezhetik. • A készüléket tilos szétszerelni. E korlátozás alól kivételt képez a fedél ideiglenes eltávolítása a készülék bekötésekor. • A hálózat és a motor csatlakoztatása 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
Quando tutte le cause di guasto sono state 2014/34/UE superate, il motore collegato non si riavvia Il sistema di scatto a termistore PTC MVS 6 è un automaticamente. Un nuovo inserimento è dispositivo di sicurezza, controllo e regolazione possibile solo con comando manuale (blocco di secondo il tipo 1 (2) della direttiva 2014/34/UE riavviamento).
Montaggio e messa in funzione • Montaggio e messa in funzione devono essere eseguiti solo da elettricisti specializzati addestrati nel campo della sicurezza contro le deflagrazioni. • È vietato smontare l’apparecchio. Fa eccezione a questa limitazione la temporanea rimozione del coperchio durante l’installazione dell’apparecchio.
Page 26
útsláttarkerfis séu varðveittar eftir að kerfið hefur notandans. verið sett upp. Á bakhlið notkunarleiðbeininganna Kerfið MVS 6 þjónar einnig til þess á hefðbundinn er að finna afrit af tegundar- og upplýsingaskilti hátt að ræsa og slökkva á tengdum rafmótor. tækisins. Neðst á hægri hlið tegundar- og Hægt er að...
Uppsetning og gangsetning • Uppsetningu og gangsetningu tækisins mega aðeins fagmenn á rafmagnssviði framkvæma sem hlotið hafa kennslu í sprengivörnum. • Ekki má taka tækið í sundur. Undantekning frá þessari takmörkun er að taka tímabundið lok af stjórnbúnaðinum á meðan uppsetning tækisins stendur yfir.
Page 28
• Eksploatacijos instrukcijos saugojimas naudojimui yra jos eksploatuotojas. Saugokite kiekvienos sumontuotos Sistema MVS 6 taip pat yra skirta prijungtam termorezistoriaus išjungimo sistemos varikliui, jį eksploatuojant įprastomis eksploatacijos instrukciją. Eksploatacijos sąlygomis, įjungti ir išjungti. Panaudojus...
Page 29
Montavimas ir įdiegimas į eksploataciją • Įtaisą montuoti ir įdiegti į eksploataciją gali tik apmokyti, kaip apsisaugoti nuo sprogimo, elektrikai. • Negalima įtaiso išardyti. Šis apribojimas netaikomas, kai, instaliuojant įtaisą, laikinai reikia nuimti jo dangtelį. • Prijungimas prie tinklo ir variklio prijungimas Atsukę...
Nav pieļaujama vairāku motoru paralēla temperatūras koeficentu darbināšanas darbība pie vienas darbības sistēmas. sistēma MVS 6 ir drošības, kontroles un • Temperatūras regulēšanas sistēma, atbilstoša direktīvas Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra: 2014/34/ES 1. (2) rindkopai ierīcēm un skat. datu plāksnīti.
Page 31
Montāža un pieņemšana ekspluatācijā • Montāžu un pieņemšana ekspluatācijā drīkst veikt tikai speciālists-elektriķis, kurš apmācīts darbam eksplozijas aizsargātās zonās. • Ierīces nedrīkst montēt atdalīti vienu no otras. Kā izņēmums no šī ierobežojuma, ir atļauta vāka noņemšana ierīces instalācijas laiku. • Tīkla un motora pieslēgšana Atveriet korpusu, lai to veiktu ir jāatbrīvo abas vāka nostiprinājuma skrūves.
Ta vare på bruksveiledningen til hvert av PTC bruksområdet. termistor utløsersystemene etter at monteringen Systemet MVS 6 benyttes også for driftsmessig til- er gjennomført. På baksiden av bruksveiledningen og frakopling av den tilknyttede motoren. Bryteren finner du en kopi av typeskiltet. Nede til høyre på...
Page 33
Montering og idriftsettelse • Montering og idriftsettelse må kun gjennomføres av elektriker med tilleggsutdannelse innen eksplosjonsvern. • Enheten må ikke demonteres. Unntak fra denne regelen gjelder for fjerning av dekselet ved installering av enheten. • Tilkopling av strøm og motoren 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4...
Op de verantwoordelijk. achterkant van de gebruiksaanwijzing vindt u een kopie van het typeplaatje. Rechtsonder op het Het systeem MVS 6 dien ook voor het bedrijfsmatig typeplaatje staat ons fabricagenummer. in- en uitschakelen van de aangesloten motor. De •...
Page 35
Montage en in gebruik nemen • Montage en in gebruik nemen mogen alleen door in de explosiepreventie opgeleide, erkende elektriciens worden uitgevoerd. • Het apparaat mag niet uit elkaar worden gehaald Een uitzondering op deze beperking vormt het tijdelijk verwijderen van het deksel tijdens de installatie van het apparaat.
(bloqueio de religação). 2014/34/UE O aparelho não pode ser utilizado: O sistema de disparos de termistores MVS 6 é um – como protecção contra carga excessiva dispositivo de segurança, controlo e regulação segundo o tipo 1 (2) da directriz 2014/34/UE para dependente da corrente e retarda nem aparelhos e sistemas de protecção em sectores...
Page 37
Montagem e colocação em operação • A montagem e colocação em operação só podem ser efectuadas por um electricista especializado em áreas sujeitas a explosões. • Por isso o aparelho não pode ser desmantelado. Uma excepção a esta regra é a remoção temporária da tampa durante a instalação do aparelho.
• Zobowi¹zania projektanta i u¿ytkownika jest obowi¹zkiem u¿ytkownika. Informujemy, ¿e przy monta¿u i u¿ytkowaniu Uk³ad MVS 6 s³u¿y tak¿e do w³¹czania i wy³¹czania termistorowego uk³adu zabezpieczaj¹cego nale¿y przy³¹czonego silnika zgodnie z wymogami przestrzegaæ dodatkowych przepisów normalnego procesu roboczego. Prze³¹cznik na bezpieczeñstwa, np.
Page 39
Monta¿ i uruchamianie • Urz¹dzenie mo¿e byæ montowane i uruchamiane tylko przez wykwalifikowanych elektryków, przeszkolonych w zakresie ochrony przeciw- wybuchowej. • Urz¹dzenia nie wolno rozmontowywaæ. Zakaz ten nie obejmuje tymczasowego zdejmowania pokrywy podczas instalacji urz¹dzenia. • 1 2 3 N P E 6 7 8 P E 1 0 N P E 1 3 1 4 1 2 3...
şi temporizate medii cu pericol de explozie, sistemul de - ca mijloc de prevenire a urmărilor pro- declanşare pe bază de termistor PTC MVS 6 vocate de căderea câte unei faze din reţea. este un dispozitiv de siguranţă, de control şi De asemenea se interzice folosirea simultană...
Montajul şi punerea în funcţiune • Montajul şi punerea în funcţiune sunt de competenţa exclusivă a personalului de specialitate instruit în domeniul protecţiei împotriva exploziilor. • Este interzisă dezmembrarea dispozitivului. Excepţie de la această interdicţie face cazul în care se demontează temporar capacul în timpul instalării dispozitivului.
Spara på driftsinstruktionen för kalledar- väljs för den avsedda användningen. utlösningssystemet efter att monteringen har Systemet MVS 6 används även för driftmässig till- avslutats. På baksidan av driftsinstruktionen finns och frånkoppling av den anslutna motorn. en kopia av typskylten. Nedtill höger på typskylten Brytaren på...
Montering och driftstart • Montering och driftstart får endast utföras av behörig elpersonal som har utbildats i explosionsskydd. • Utrustningen får inte tas isär. Det enda undan- taget från detta förbud utgör tillfällig demontering av locket när utrustningen ska installeras. •...
Page 44
• zapnutie je mo•né len manuálne (blokovanie Prístroj je vyrobený pod¾a smernice 2014/34/EÚ opätovného zapnutia). Vypínací systém s PTC termistormi MVS 6 je Prístroj sa nesmie pou•íva• bezpeènostný, kontrolný a regulaèný prístroj pod¾a – ako prúdovo závislá, èasovo oneskorená skupiny 1 (2) smernice 2014/34/EÚ pre prístroje a ochranné...
Page 45
Montá• a uvedenie do prevádzky • Montá• a uvedenie do prevádzky smú vykonáva• iba odborní pracovníci s elektrotechnickou kvalifikáciou a školením o ochrane proti výbuchu. • Prístroj sa nesmie demontova•. V tomto obmedzení je udelená výnimka pre doèasné odstránenie veka poèas inštalácie prístroja. •...
• Shranjevanje obratovalnih navodil Sistem MVS 6 slu• i tudi za procesno vklapljanje in Po monta• i shranite obratovalna navodila vsakega izklapljanje priklopljenega motorja. Stikalo na spro• i lnega sistema s termouporom s pozitivnim sprednji strani ohišja se lahko zapahne s pomoèjo...
Page 47
Monta•a in zagon • Monta•a in zagon se smeta izvajati le od strani elektrostrokovnjakov, ki so šolani za delo z napravami v protieksplozijski zašèiti. • Naprava se ne sme razstavljati. Od te omejitve je izvzeta zaèasna odstranitev pokrova med instalacijo naprave. •...
MVS 6 EU-Konformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de Conformité UE EС-декларация за съответствие EU prohlášení o shodě EU-konformitetserklæring EL vastavusdeklaratsioon Declaración de conformidad UE EU-yhdenmukaisuustodistus ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ EU megfelelőségi nyilatkozat Samræmisyfirlýsing ESB Dichiarazione di conformità UE ES atitikties deklaracija ES atbilstības deklarācija...
N.º de documento Ex-006.2/02.16 Dokumenttinumero Ex-006.2/02.16 Sustituye al n.º Ex-006.1/09.09 Korvaa numeron Ex-006.1/09.09 Declaración de conformidad UE EU-yhdenmukaisuustodistus Declaración de conformidad CE EU-yhdenmukaisuustodistus MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Fabricante: Valmistaja: Dirección: Steinbeisstraße 20 Osoite: Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen, Alemania 78056 Villingen-Schwenningen, Saksa Por la presente declaramos que el producto denominado a continuación se desarrolla, fabrica y comercializa...
Skjal nr. Ex-006.2/02.16 Documento n. Ex-006.2/02.16 Kemur í stað nr. Ex-006.1/09.09 Sostituisce il n. Ex-006.1/09.09 Samræmisyfirlýsing ESB Dichiarazione di conformità UE Samræmisyfirlýsing EB Dichiarazione di conformità CE MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Framleiðandi: Produttore: Steinbeisstraße 20 Steinbeisstraße 20 Heimilisfang: Indirizzo: 78056 Villingen-Schwenningen, Þýskalandi...
Dokumentnr. Ex-006.2/02.16 Dokument-nr. Ex-006.2/02.16 Vervangt nr. Ex-006.1/09.09 Erstatter nr. Ex-006.1/09.09 EU-samsvarserklæring EU-verklaring van overeenstemming EU - samsvarserklæring EG-verklaring van overeenstemming MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Produsent: MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Fabrikant: Steinbeisstraße 20 Adresse: Adres: Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen, Tyskland 78056 Villingen-Schwenningen, Duitsland Vi erklærer herved at det følgende angitte produktet er utviklet , framstilt og satt i drift i samsvar med alle...
Nr. document Ex-006.2/02.16 Dokument-nr. Ex-006.2/02.16 Înlocuit cu nr. Ex-006.1/09.09 Ersätter nr. Ex-006.1/09.09 Declaraţie de conformitate UE EU-försäkran om överensstämmelse Declaraţie de conformitate CE EG - försäkran om överensstämmelse MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH MAICO Elektroapparate-Fabrik GmbH Producător: Tillverkare: Steinbeisstraße 20 Steinbeisstrasse 20 Adresa: Adress:...