Page 1
TGH 140 RV BENUTZERHANDBUCH BRUGERVEJLEDNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION KÄYTTÖOHJEET 2 Montage der gasheizung DIRECTIONS FOR USE 6 Samling af gasvarmeren ΕΧΓΕΊΡΊΔΊΟ ΧΡΗΣΗΣ 5 Montaje del calefactor a gas 3 Montage du chauffage à gaz ISTRUZIONI D’USO > Kaasulämmittimen kokoaminen...
Fuites de gaz Conseils de sécurité Nettoyage et maintenance Fin de vie utile et instructions de mise au rebut Garantie dispositions FR / BE NL / BE Gas room heater TGH 140 RV Model name Modellname Type Tipo Modèle Model Modello Model...
Page 3
Μπροστινός A Vordere Frontpanel inkl. Panel frontal Panneau frontal Etupaneeli, Front panel incl. πίνακας με Abdeckung mit brænder incl. quemador incl. le brûleur mukaan lukien burner καυστήρα Brenner poltin Αριστερός B Linke Venstre panel Panel izquierdo Panneau gauche Vasen paneeli Left panel πίνακας...
Page 4
2 Montage der gasheizung 6 Samling af gasvarmeren 5 Montaje del calefactor a gas 3 Montage du chauffage à gaz Kaasulämmittimen kokoaminen 4 Assembling the gas heater Συναρμολόγηση της σόμπας αερίου > Montaggio della stufa a gas u Slik setter du sammen gassovnen 1 De gaskachel monteren 9 Montagem do aquecedor a gás 9 Montaż...
Page 5
2 1 C auf A montieren (verwenden Sie Schrauben 3 & 4) 2 B auf A montieren (verwenden Sie Schrauben 5 & 6) 6 1 Monter C til A (brug skrue 3 & 4) 2 Monter B til A (brug skrue 5 & 6) 5 1 Monte C en A (use tornillos 3 y 4) 2 Monte B en A (use tornillos 5 y 6) 3 1 Fixer C à...
Page 6
2 1 F in Schlitz einführen 2 F mithilfe von Schraube 11 befestigen 6 1 Skub F ind i åbningen 2 Fastgør F med skrue 11 5 1 Presione F en la ranura 2 Fije F usando tornillo 11 3 1 Insérer F dans la fente 2 Fixer F en utilisant la vis 11 1 Työnnä...
Page 7
2 G montieren (4x) – Schraubschlüssel J verwenden 6 Monter G (4x) – brug skruenøgle J 5 Monte G (4x) – use llave J 3 Fixer G (x4) – utiliser la clé J Asenna osa G (4x) – käytä kiintoavainta J 4 Mount G (4x) –...
Page 8
WAS SIE IM VORAUS WISSEN MÜSSEN (DE) WARNUNGEN • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Heizgerät benutzen. • Dieses Produkt ist als Heizung in Wohnhäusern vorgesehen und eignet sich nur für den Einsatz in trockenen Räumen, unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnräumen, Küchen und Garagen.
Page 9
hergestellt. Wie bei jedem anderen Heizgerät ist jedoch Vorsicht geboten. • Das Heizgerät soll zusätzliche Wärme liefern. Betrachten Sie es daher nicht als zentrale Heizung. • Das Gerät darf nicht unmittelbar unter einer Steckdose liegen. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie in Bezug auf die Verwendung...
Page 10
Heizgerät in Betrieb ist. • Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. MONTAGE DER GASHEIZUNG • Nehmen Sie das Heizgerät vorsichtig aus der Verpackung und überprüfen Sie den Inhalt. Neben der Heizung sollten Sie auch: Gebrauchsanweisung für die Gasheizung •...
Page 11
o Geben Sie ein wenig Gas (im Freien) vom Gasbehälter ab. Dadurch werden vorhandene Schmutzpartikel entfernt, um zu verhindern, dass sie in den Druckregler oder das Gerät gelangen. • Jedes Mal, wenn eine Gasflasche oder ein Gasrohr angeschlossen wird: Führen Sie stets eine Leckprüfung mit Seifenwasser durch – siehe Abschnitt ‚Gaslecks‘.
Bettwäsche oder Vorhängen oder auf Tischen oder Arbeitsplatten legen. • Schalten Sie die Heizung aus, wenn Sie den Raum verlassen, und lassen Sie niemals eine Heizung im Schlaf oder wenn Sie das Haus verlassen. • Verwenden Sie immer spezifizierte oder standardisierte Kabel, Stecker und Buchsen, schützen Sie sie immer vor Feuchtigkeit oder Wasser. •...
GARANTIEBEDINGUNGEN Das Gerät wird mit einer 24-monatigen Garantie geliefert, beginnend mit dem Kaufdatum. Alle Material- und Herstellungsfehler werden innerhalb dieser Frist kostenlos repariert oder ersetzt. Es gelten die folgenden Regeln: • Wir weisen ausdrücklich alle weiteren Schadenersatzansprüche, einschließlich Ansprüche auf Nebenschäden, zurück. •...
Page 14
HVAD MAN SKAL VIDE PÅ FORHÅND (DK) WARNUNGEN • Læs brugsanvisningen, inden gasvarmeren tages i brug. • Dette produkt er beregnet til at blive brugt som et varmeapparat i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under normale husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage.
Page 15
• Gasvarmeren er fremstillet i overensstemmelse med CE-sikkerhedsstandarderne. Som ved brug af lignende opvarmningsudstyr skal man dog altid udvise forsigtighed. • Gasvarmeren er beregnet som en ekstra varmekilde, og må derfor ikke bruges som hovedvarmekilde. • Apparatet må ikke placeres direkte under en stikkontakt. •...
SAMLING AF GASVARMEREN • Tag forsigtigt gasvarmeren ud af kassen, og kontrollér indholdet. Ud over gasvarmeren skal der være følgende: En brugsanvisning til gasvarmeren. • Fjern den øvrige emballage, og kontrollér gasvarmeren for skader. Kontakt en kvalifi ceret servicetekniker, hvis du har spørgsmål vedrørende gasvarmeren.
aktivere sikkerhedsanordningen. Sno ikke de fleksible rør eller slangen. ANVENDELSE Knapperne til at tænde for gasvarmeren sidder øverst på gasvarmeren: • Åbn gasflasken (følg brugervejledningen, der fulgte med lavtryksregulatoren). • Se figuren. Drej reguleringsknappen (5) i position 1. Hold knappen (5) nede i 20 sekunder. Efter 20 sekunder: Hold knappen 5 nede og tryk på...
Page 18
• Kontrollér også trykregulatorens pakning, hver gang gasflasken udskiftes. • Pas på ikke at støde eller beskadige brænderens skrøbelige overflade, fittings og gasslanger, regulatorer og alle andre dele af gaskredsløbet. • Det anbefales at få efterset gasvarmeren en gang om året af en professionel tekniker. •...
LO QUE NECESITA SABER DE ANTEMANO (ES) ADVERTENCIAS • Lea las indicaciones relativas a la utilización antes de usar el radiador. • Este producto está diseñado para su uso como calefactor en viviendas residenciales y solo es apto para utilizarlo en lugares secos, en condiciones normales del hogar, dentro de la sala de estar, la cocina y el garaje.
• Esta estufa ha sido fabricada en conformidad con las normas de seguridad de la CE. Sin embargo, hay que proceder con cuidado, igual que con cualquier otro aparato calefactory. • La estufa esta destinada para el uso como calefaccion adicional. Por lo tanto, no debe considerarse como una calefaccion central.
• No utilice este calefactor en las cercanías inmediatas a bañeras, duchas o piscinas. • La rejilla de protección de este calefactor está diseñada para prevenir el acceso directo a los elementos de calefacción y debe colocarse cuando el calefactor se esté usando. •...
o Libere un poco de gas (al exterior) del recipiente de gas. Esto eliminará las partículas de suciedad para evitar su entrada al regulador de presión o al aparato. • Cada vez que se conecte una bombona de gas o el tubo de gas: Realice siempre una comprobación de fugas con agua jabonosa; consulte el capítulo "Fugas de gas".
• Apague el calefactor si abandona el área, y nunca lo deje encendido si está durmiendo o si sale de casa. • Utilice siempre un cableado y un enchufe especificado o estándar, y protéjalo siempre de la humedad y el agua, •...
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU PRÉALABLE (FR) AVERTISSEMENTS • Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser le chauffage. • Ce produit est destiné à être utilise en tant que chauffage dans des maisons résidentielles et est uniquement adapté à une utilisation dans des environnements secs, dans des conditions d’usage normales (à...
• Ce chauffage est fabriqué selon les normes CE de sécurité. Néanmoins, il faut prendre des précautions comme avec tout autre dispositif de chauffage. • Le chauffage est prévu pour fournir de la chaleur supplémentaire. Par conséquent, ne le considérez pas comme un chauffage central.
• N’utilisez pas ce chauffage dans les environs immédiats d’un bain, douche ou d’une piscine. • Le pare-feu de ce chauffage est destiné à empêcher un accès direct aux éléments du chauffage et doit être en place lorsque le chauffage est en cours d’utilisation.. •...
• À chaque fois qu’une bouteille de gaz ou un tube à gaz est raccordé : réalisez toujours un essai de fuite avec de l’eau savonneuse - consultez le chapitre « Fuites de gaz ». Symptôme : L’appareil ne brûle pas/ne s’allume pas en hiver (temp. < 7 °C) Solution : Vérifier si l’appareil fonctionne au butane ou au propane : le butane brûlera toujours moins bien à...
draps ou sur des tables et comptoirs. • Éteignez le chauffage si vous quittez la pièce, et ne laissez jamais le chauffage allumé pendant que vous dormez ou si vous quittez le domicile. • Toujours utilisez des fils électriques, prises mâles et femelles aux normes, toujours les protéger de l’humidité ou de l’eau. •...
MITÄ SINUN TULEE TIETÄÄ ENNEN KÄYTTÖÄ (FIN) TURVAVAROITUKSIA • Lue käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttämistä. • T u o t e o n t a r k o i t e t t u k ä y t e t t ä v ä k s i l ä m m i t t i m e n ä asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain kuivissa tiloissa, tavallisissa asuintiloissa, sisällä...
Page 30
• Lämmitin on valmistettu Euroopan yhteisön turvallisuusstan- dardien mukaisesti. Käytä lämmitintä kuitenkin varovasti, kuten mitä tahansa muutakin lämmityslaitetta. • Lämmitin on suunniteltu tuottamaan lisälämpöä. Sitä ei siis saa käyttää keskuslämmittimenä. • Laite ei saa olla aivan pistorasian alapuolella. • Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä...
KAASULÄMMITTIMEN KOKOAMINEN • Poista lämmitin varovasti laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös: kaasulämmittimen käyttöohjeet • Poista kaikki muut pakkausmateriaalit ja tarkista lämmitin mahdollisten vaurioiden varalta. Ota epäselvissä tapauksissa yhteys valtuutettuun huoltoedustajaan. Säilytä kaikki pakkausmateriaalit pienten lasten ulottumattomissa. •...
KÄYTTÖ Kaasulämmittimen sytytysnupit sijaitsevat lämmittimen yläosassa: • Avaa kaasusäiliö (noudata matalapainesäätimen mukana toimitettuja ohjeita). • Katso kuva. Käännä säätimen nuppi (5) asentoon 1. Paina painiketta (5) alas 20 sekuntia. 20 sekunnin jälkeen: jatka painikkeen 5 painamista ja paina samaan aikaan pietsosähköistä painiketta (4) muutaman kerran, kunnes pieni sininen sytytysliekki tulee näkyviin lämmittimen etuosan alapäässä.
• Suosittelemme, että asiantuntija tarkistaa kaasulämmittimen kerran vuodessa. • Noudata säilytysohjeita, jos kaasulämmitintä ei käytetä pitkään aikaan. HÄVITYSOHJEET KÄYTTÖIÄN LOPUSSA • Poista kaasusäiliö kaasulämmittimestä. • Säilytä kaasusäiliötä hyvin ilmastoidussa huoneessa. Sijoita lämmitin kauas herkästi syttyvistä, räjähtävistä tai kuumista materiaaleista, mielellään kodin ulkopuolelle. Älä säilytä lämmitintä myöskään kellarissa tai ullakolla. •...
WHAT YOU NEED TO KNOW IN ADVANCE (GB) WARNINGS • Read the Directions for Use before using the heater. • This product is intended to be used as a heater in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
taken. • The heater is intended to provide supplementary heat. Therefore do not consider it as a central heater. • The device must not be located immediately below a socket outlet. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the...
ASSEMBLING THE GAS HEATER • Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you should also have: Directions for Use for the gas heater • Remove all other packaging materials and check the heater for any damage. If you have any doubts concerning the heater, please contact qualifi ed service personnel.
Solution: Check whether butane or propane is being used: butane will burn ever more poorly as the temperature drops below 7 °C because it then turns into liquid. With LPG (= propane/butane mixture), it will often help to give the gas cylinder a shake. Use only a correct low pressure regulator.
• Regularly inspect the ODS. If there is any dust or lint, remove it without damaging the burner or tubing. • Check the condition of the flexible rubber hose frequently. Also check the condition of the gasket seal on the pressure regulator every time the gas container is changed.
Page 39
ΤΊ ΠΡΕΠΕΊ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΕΤΕ ΕΚ ΤΩΝ ΠΡΟΤΕΡΩΝ (GR) ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΕΊΣ • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη θερμάστρα. • Αυτό το προϊόν προορίζεται για χρήση ως θερμάστρα σε κατοικίες και είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε στεγνούς χώρους και φυσιολογικές συνθήκες οικιακής χρήσης, σε εσωτερικούς χώρους όπως...
Page 40
ασφαλείας CE. Παρόλα αυτά, όπως και με οποιαδήποτε άλλη συσκευή θέρμανσης, πρέπει να προσέχετε. • Ο θερμαντήρας προορίζεται για την παροχή συμπληρωματικής θερμότητας. Επομένως, μην το θεωρείτε ως κεντρικό θερμαντήρα. • Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται ακριβώς κάτω από την πρίζα. •...
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΟΜΠΑΣ ΑΕΡΊΟΥ Σημείωση: Σε ξεχωριστή συσκευασία, περιλαμβάνονται ένας ρυθμιστής χαμηλής πίεσης και οι οδηγίες χρήσης του. • Αφαιρέστε τη θερμάστρα από το κουτί με προσοχή και ελέγξτε τα περιεχόμενα. Επιπρόσθετα από τη θερμάστρα θα πρέπει επίσης να έχετε: •...
ΧΡΗΣΗ Οι διακόπτες για το άναμμα της σόμπας βρίσκονται στο ανώτερο τμήμα της σόμπας. • Ανοίξτε τη φιάλη αερίου (ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με το ρυθμιστή χαμηλής πίεσης). • Βλέπε την εικ. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης (5) στη θέση 1. Πιέστε το κουμπί (5) προς τα κάτω για 20 δευτερόλεπτα. Μετά από 20 δευτερόλεπτα: Συνεχίστε...
• Φροντίστε να μην χτυπήσετε ή προκαλέσετε ζημιά στην εύθραυστη επιφάνεια του καυστήρα, στους συνδέσμους και τους ελαστικούς σωλήνες του αερίου, στο ρυθμιστή και σε όλα τα άλλα εξαρτήματα του κυκλώματος αερίου. • Συνίσταται η επιθεώρηση της σόμπας αερίου από επαγγελματία μία φορά ετησίως. •...
CHE COSA È NECESSARIO SAPERE IN ANTICIPO (IT) AVVERTENZE • Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzare la stufa. • Questo prodotto è destinato ad essere utilizzato come stufa in case residenziali ed è adatto solo per l’uso in luoghi asciutti, in condizi- oni domestiche normali, in soggiorni chiusi, cucine e garage.
non considerarla come una stufa centrale. • Il dispositivo non deve essere situato immediatamente sotto una presa di corrente. • Questo dispositivo può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da and persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza purché...
MONTAGGIO DELLA STUFA A GAS • Rimuovere con attenzione la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa si dovrebbero anche avere: a. Istruzioni per l’uso per la stufa a gas • Rimuovere tutti gli altri materiali di imballaggio e controllare la stufa per eventuali danni. Se si hanno dei dubbi riguardanti la stufa, contat- tare il personale di assistenza qualifi cato.
Sintomo: Assenza di fiamma/accensione in inverno (temp. <7 °C) Soluzione: Controllare se viene utilizzato butano o propano: a temperature inferiori a 7 °C il butano brucia meno bene, poiché diventa liquido. Nel caso del GPL (= miscela di propano e butano) spesso è utile agitare brevemente la bombola del gas. Utilizzare solo un regolatore di bassa pressione corretto.
PULIZIA E MANUTENZIONE Prima della pulizia, spegnere la stufa a gas e attendere che si sia raffreddata completamente. Per pulire l'esterno della stufa, utilizzare un panno morbido inumidito con acqua e detergente liquido. Non utilizzare mai pagliette o prodotti abrasivi. Non utilizzare detergenti abrasivi, infiammabili o acqua.
FØR DU BEGYNNER (NO) ADVARSLER • Les bruksanvisningen før du bruker ovnen. • Dette varmeapparatet er beregnet på å brukes som en var- mer i et bolighus og er bare egnet for bruk på tørre steder, i normale husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken og garasje.
Page 50
standardene. Likevel bør denne ovnen, i likhet med alle andre oppvarmingsapparater, brukes med varsomhet. • Ikke anse denne ovnen som sentralfyring. Denne ovnen er kun laget for å avgi tilleggsvarme. • Apparatet må ikke plasseres rett under en stikkontakt. • Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
SLIK SETTER DU SAMMEN GASSOVNEN • Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og gå over innholdet. I tillegg til selve ovnen, skal esken også inneholde: bruksanvisning til gassovnen. • Fjern all ytterligere emballasje og sjekk om det fi nnes noen skader på ovnen. Søk kvalifi sert hjelp dersom du er usikker på noe angående ovnen.
SLIK BRUKER DU GASSOVNEN Bryteren for å skru gassovnen PÅ finner du øverst på ovnen. • Åpne gassbeholderen (ifølge bruksanvisningen som fulgte med lavtrykksregulatoren). • Se figuren. Vri regulatorens bryter (5) til riktig stilling 1. Trykk ned knapp (5) i 20 sekunder Etter 20 sekunder: fortsett å trykke ned knapp 5, og trykk samtidig på...
SLIK RENGJØR OG VEDLIKEHOLDER DU OVNEN Før rengjøring, slå av gassvarmeren og vent til den er helt avkjølt. Vask ovnen utvendig med en myk, våt klut med vann og flytende vaskemiddel. Bruk aldri skrubber eller slipemidler. Ikke bruk kun vann, brannfarlige rensemidler eller skuremidler. •...
WAT JE VOORAF MOET WETEN (NL) WAARSCHUWINGEN • Lees de aanwijzingen voor gebruik van de kachel. • Dit product is bedoeld voor gebruik als kachel in een woon- omgeving en is uitsluitend geschikt voor gebruik op een droge plaats, onder normale huishoudomstandigheden, binnenshuis in de woonkamer, keuken of garage.
Page 55
Desondanks is, zoals bij elk verwarmingstoestel, voorzichtig- heid geboden. • De kachel is bedoeld voor het leveren van extra warmte. Beschouw het hierdoor niet als een centrale verwarming. • Het toestel mag zich niet vlak onder een stopcontact bevinden. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of verstandelij- ke beperkingen of gebrek aan ervaring of kennis als zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig...
DE GASKACHEL MONTEREN • Neem de kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel zouden volgende zaken aanwezig moeten zijn: Gebruiksaanwijzing voor de gaskachel • Verwijder alle andere verpakkingsmaterialen en controleer de kachel op beschadigingen. Gelieve gekwalifi ceerd onderhoudspersoneel te contacteren bij twijfels over de kachel.
Symptoom: geen brand/geen ontsteking in winter (temp. <7°C) Oplossing: Check of butaan of propaan wordt gebruikt: butaan zal bij temperaturen onder de 7°C steeds slechter branden omdat het dan vloeistof wordt. Bij LPG (= Propaan/Butaan mengsel) wil het vaak helpen om even met de gasfles te schudden. Gebruik alleen een geschikt type lage druk regulator.
REINIGING EN ONDERHOUD Alvorens schoon te maken: schakel kachel uit en wacht totdat hij volledig is afgekoeld. Gebruik een zachte, vochtige doek en vloeibare detergent om de buitenkant van de kachel te reinigen. Gebruik nooit krassende schuursponsjes of schuurmiddelen. Gebruik geen water, ontvlambare of schurende reinigingsmiddelen.
Page 59
QUE PRECISA DE SABER DE ANTEMÃO (P) AVISOS • Leia as instruções de utilização antes de utilizar o aquecedor. • Este produto destina-se a ser utilizado como um aquecedor em casas resi- denciais e adequado apenas para ser utilizado em locais secos, em con- dições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
• O aquecedor destina-se a fornecer calor adicional. Portanto, não o considere como um aquecedor central. • O dispositivo não se deve encontrar imediatamente abaixo de uma tomada. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de...
• Retire todos os outros materiais da embalagem e verifi que o aquecedor quanto a danos. No caso de dúvidas sobre o aquecedor, entre em contacto com pessoal de assistência qualifi cado. Mantenha todo o material da embalagem longe do alcance das crianças. •...
funcionamento. Os choques e impactos podem ativar o dispositivo de segurança. Não torça o tubo ou mangueira flexível. UTILIZAÇÃO Os botões para ligar o aquecedor a gás estão na parte superior do aquecedor: • Abra a botija de gás (siga as instruções do utilizador fornecidas com o regulador de baixa pressão). •...
outros componentes do circuito de gás. • É recomendado que o aquecedor a gás seja inspecionado uma vez por ano por um profissional. • Siga as instruções de armazenamento quando o aquecedor de gás não for utilizado por um longo período. INSTRUÇÕES SOBRE O FIM DE VIDA ÚTIL E DESCARTE •...
Page 64
CO MUSISZ WIEDZIEĆ WCZEŚNIEJ (PL) OSTRZEŻENIA • Przed rozpoczęciem korzystania z grzejnika należy przeczytać wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia. • Wyrób jest przeznaczony do użytku jako podgrzewacz w budynkach mieszkalnych i powinna być przechowywana wyłącznie w suchych pomieszczeniach, w normalnych warunkach dom- owych, wewnątrz pomieszczeń...
Page 65
urządzenia, należy zachować ostrożność. • Piecyk nie jest przeznaczony do pracy jako dodatkowe źródło ciepła. Dlatego nie należy jej uważać za centralne ogrzewanie. • Nie należy umieszczać urządzenia bezpośrednio pod gniazd- kiem elektrycznym. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej bądź...
MONTAŻ PIECYKA • Wyciągnąć ostrożnie grzejnik z kartonu i sprawdzić wszystkie elementy. Oprócz grzejnika należy mieć również: Wskazówki dotyczące użytkowania grzejnika gazowego • Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i sprawdzić, czy grzejnik nie jest uszkodzony. W przypadku wątpliwości dotyczących grzejnika należy skontaktować się z wykwalifi kowanym serwisantem. Całe opakowanie należy zabezpieczyć przed dostępem małych dzieci. •...
Rozwiązanie: sprawdzić, czy stosowany jest butan, czy propan: w temperaturze poniżej 7 °C spalanie butanu będzie utrudnione, ponieważ gaz ten zamienia się w ciecz. W przypadku LPG (mieszanina propanu i butanu) często pomocne jest potrząśnięcie butlą z gazem. Używać wyłącznie odpowiedniego regulatora niskiego ciśnienia. Szczegóły dotyczące ciśnienia wyjściowego: patrz tabliczka znamionowa. Nie poruszać urządzenia w czasie pracy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed czyszczeniem wyłączyć grzejnik gazowy i poczekać, aż całkowicie ostygnie. Aby wyczyścić zewnętrzną część grzejnika, użyć miękkiej ściereczki zwilżonej wodą i płynnym detergentem. Nigdy nie używać materiałów ściernych ani szorstkich produktów. Nie używać wody, łatwopalnych lub ściernych środków czyszczących. •...
VAD DU BEHÖVER VETA I FÖRVÄG (SE) VARNINGAR • Läs bruksanvisningen innan du använder värmaren. • Denna produkt är avsedd att användas som en uppvärmnings- anordning i bostadshus och är endast lämplig för användning på torra platser, under normalt hushållsbruk, inomhus i var- dagsrummet, i köket och garaget.
Page 70
• Den här värmaren tillverkas enligt CE-säkerhetsstandarder. Precis som med alla värmeenheter måste du dock iaktta försiktighet. • Värmaren är avsedd att tillhandahålla tilläggsvärme. Den ska därför inte anses som en centralvärmare. • Apparaten får inte placeras direkt under ett eluttag. •...
MONTERA GASVÄRMAREN • Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Spara kartongen och förpackningsmaterialet för förvaring och/eller trans- port. Utöver själva värmaren ska det även fi nnas: en bruksanvisning för gasvärmaren. • Ta bort allt annat förpackningsmaterial och kontrollera så att inte värmaren är skadad. Om du undrar över något angående värmaren kon- taktar du kvalifi cerad servicepersonal.
Page 72
Indikation: ingen låga/tänds inte på vintern (temp. < 7 °C) Lösning: Kontrollera om butan eller propan används: butan brinner allt sämre vid temperaturer under 7 °C eftersom gasen då blir vätska. Med gasol (propan- och butanblandning) hjälper det ofta att skaka flaskan. Använd endast en korrekt lågtrycksregulator.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Vrid gasvärmaren till OFF(AV) och vänta tills enheten har svalnat helt. Rengör värmarens utsida med en mjuk trasa fuktad med vatten och flytande rengöringsmedel. Använd aldrig skursvampar eller slipande produkter. Använd inte vatten, eldfarliga eller slipande rengöringsmedel. •...
Page 74
ERFORDERLICHE ANGABEN ZU EINZELRAUMHEIZGERÄTEN FÜR GASFÖRMIGE/FLÜSSIGE BRENNSTOFFE/INFORMATIONSKRAV FOR PRODUKTER TIL LOKAL RUMOPVARMNING TIL GASFORMIGT/FLYDENDE BRÆNDSEL/ REQUISITOS DE INFORMACIÓN QUE DEBEN CUMPLIR LOS APARATOSDE CALEFACCIÓN LOCAL QUE UTILIZAN COMBUSTIBLES GASEOSOS O LÍQUIDOS/EXIGENCES D’INFORMATIONS APPLICABLES AUX DISPOSITIFS DE CHAUFFAGE DÉCENTRALISÉS À COMBUSTIBLES GAZEUX/LIQUIDES/KAASUMAISTA/NESTEMÄISTÄ POLTTOAINETTA KÄYTTÄVIEN PAIKALLISTEN TILALÄMMITTIMIEN TIETOVAATIMUKSET/INFORMATION REQUIREMENTS FOR GASEOUS/LIQUID FUEL LOCAL SPACE HEATERS/ΑΠΑΊΤΗΣΕΊΣ...
Page 75
Im Bereitschaftszu- stand/I standbytilstand/ el SB N.A. / ei sovelleta / Raumtemperaturkontrolle mit mechanischem Thermostat/ Med mekanisk rumtemper- [nein]/[nej]/ [no]/[non]/ En modo de espera/Valmiustilassa/En mode n.d./n.A./n.v.t. / nd. [ei]/[no]/ [όχι]/[no]/ [nei]/ aturstyring/ con control de temperatura interior mediante termostato mecánico/ contrôle veille/In standby mode/In modo stand-by/I / ej tillämpligt / NP [neen]/ [não]/ [nie]/ [nej]...
- Dieses Produkt eignet sich nicht als Hauptheizgerät. - This product is not suitable for primary heating purposes - Dit product is niet geschikt voor primaire verwarmingsdoeleinden Energieeffizienzklasse: Klasse A Energy efficiency class: Class A Energie-efficiëntieklasse: Klasse A Direkte Heizleistung: 4,0 kW Direct heat output: 4.0kW Directe warmte afgifte: 4.0kW Energieeffizienzindex: EEI = 90.98%...
Page 80
--- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG HOLDING B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.pvg.eu).