Télécharger Imprimer la page

Windhager EXPERT Instructions De Montage page 2

Publicité

7
Kürzen Sie die Profile 1, 2a, 3 und 5 an den markierten Stellen mit einer Metallsäge.
DE
Achtung: Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Säge vorsichtig.
EN
Shorten sections 1, 2a, 3 and 5 at the marked points with a metal saw.
Note: Risk of injury! Use the saw with caution.
Raccourcissez les profilés 1, 2a, 3 et 5 aux endroits marqués avec une scie métallique.
FR
Attention : risque de blessure ! Utilisez la scie avec précaution.
9B
C
D
D
D
D
C
D
2b
D
D
2b
C
Die Bohrungen an Stelle D der Bohrschablone 6 sind an den Profilen 2a und 2b durchzuführen. Stecken Sie dazu die Bohrschablone unten auf die oberen Höhenprofile 2a bzw. oben
DE
auf die unteren Höhenprofile 2b. Bohren Sie an Stelle D mit einem 3,5mm Bohrer beidseitig in den Hohlraum, sodass das Profil komplett durchbohrt ist.
The holes at point D of drill template 6 are to be made in sections 2a and 2b To do this, attach the drill template from below to the upper section 2a or from above to the lower section
EN
2b. Drill at point D with a 3.5mm drill bit on both sides into the cavity, so the section has been completely drilled through.
Les trous au point D du gabarit de perçage 6 doivent être percés sur les profilés de hauteur 2a et 2b. Pour ce faire, enfoncez le gabarit de perçage en bas sur les profilés de hauteur
FR
supérieurs 2a ou en haut sur les profilés de hauteur inférieurs 2b. Percez au point D avec une perceuse de 3,5 mm sur les deux côtés de la cavité, de manière à traverser entièrement le profilé.
11
8
8
3
7
7
8
8
2a
2a
9
2b
10
2b
1
8
10
5
8
3
7
7
8
8
DE
Verbinden sie die beiden Profile 2a mittels Eckverbinder 7 mit dem oberen Querprofil 3, sowie die beiden Profile 2b mit dem unteren Querprofil 3. Führen Sie die Gewindestifte 8 an
die Bohrungen C in den Profilen 2a, 2b und 3. Drehen Sie diese mittels Innensechskant 10b bündig ein. Stecken Sie das Stoßblech 5 seitlich in das untere Querprofil 3 und stecken Sie
darauf das Mittelprofil 1. Legen Sie zwischen Höhenprofil 2b und Mittelprofil 1 die Distanzstücke 9 ein und verschrauben Sie diese durch die Bohrungen A und B mittels Schrauben 10 mit
dem Mittelprofil 1.
Connect both sections 2a to the upper with the upper cross section 3, and both sections 2b with the lower cross section 3, using corner connectors 7. Attach the threaded pin 8 to
EN
the holes C in the sections 2a, 2b and 3. Screw these with a hexagonal socket 10b so they lie flush. Push the impact plate 5 sideways into the lower cross section 3 and push the middle
section onto it 1. Place the distancing pieces 9 between section 2b and middle section 1 and screw together through holes A and B using screws 10 .
Reliez ensemble les deux profilés 2a par le biais de raccords d'angle 7 avec le profilé transversal supérieur 3, ainsi que les deux profilés 2b avec le profilé transversal inférieur 3.
FR
Amenez les tiges filetées 8 vers les trous C dans les profilés 2a, 2b et 3. Vissez-les à fleur à l'aide de la douille hexagonale 10b. Enfoncez la tôle de fonction 5 latéralement dans le profilé
transversal inférieur 3 et enfoncez dessus le profilé central 1. Entre le profilé de hauteur 2b et le profilé central 1, posez les pièces d'écartement 9 et vissez-les dans les orifices A et B avec
des vos 10 sur le profilé central 1.
13
12
1
12
5
Rollen Sie das Gewebe 12 über den Rahmen aus und teilen Sie es entlang des Mittelprofils 1 mit einer Schere. Achten Sie oben und unten auf ausreichend Gewebeüberstand. Fixieren
DE
Sie das Gewebe 12 mittels Gummikeder 13 umlaufend in der Kedernut der Profile. Verwenden Sie dazu die breite Seite A des Kederwerkzeugs 14. Kürzen Sie den Keder 13, nachdem Sie
diesen umlaufend befestigt haben, mit einer Schere. Kürzen Sie das Gewebe 12 außen entlang des Keders 13 mit einem Cutter.
Roll the material 12 over the frame and halve it along the middle section 1 with scissors. Ensure there is enough material left above and below. Attach the material 12 with a rubber
EN
welt 13 around the welt groove on the sections. Use the wide side A of the welt tool to do this 14. Shorten the welt 13 with scissors after you have attached it all around. Shorten the material
12 outside along the welt 13 with a cutter.
Déroulez le tissu 12 sur le cadre et coupez-le avec des ciseaux le long du profilé central1. Veillez en haut et en bas à ce que le tissu ait un surplomb suffisant. Fixez le tissu 12 avec le
FR
bourrelet en caoutchouc 13 sur tout le pourtour dans la rainure de bourrelet des profilés. Utilisez à cette fin le côté large A de l'outil à bourrelet 14. Raccourcissez le bourrelet 13 avec des
ciseaux après l'avoir fixé sur toute la périphérie. Raccourcissez le tissu 12 avec un cutter à l'extérieur le long du bourrelet 13.
16
2b
12
2b
DE
Befestigen Sie den Griff je nach Einbausituation links oder rechts an der Tür. Entfernen Sie dazu die Schutzfolie an den Klebestreifen des Griffteils 20a. Stecken Sie den Griff auf der
gewünschten Seite wie abgebildet in das Profil 2b und kleben Sie diesen an das Gewebe 12. Fixieren Sie den Griffteil 20a mittels zwei Schrauben 20c im Schraubkanal des Profils 2b mittels
Schraubereinsatz 10a. Schneiden Sie das Gewebe 12 an der Rückseite des Griffteils 20a entlang der Innenseite des Klebestreifens aus. Fixieren Sie die Griffschale 20b mittels der drei Schrau-
ben 20c.
Depending on the mounting conditions, attach the grip to the left or right of the door. To do so, remove the protective film on the adhesive strips of the grip 20a. Push the grip onto the
EN
preferred side of the section 2b, as pictured, and glue it to the material 12. Attach grip 20a with two screws 20c to the screw channel 2b using a screw driver bit 10b. Cut the material 12 on
the back side of the grip 20a along the inner side of the adhesive strip. Attach the grip plate 20b using the three screws 20c.
FR
Fixez la poignée à gauche ou à droite de la porte en fonction de la situation de pose . Pour ce faire, enlevez le film de protection sur le ruban adhésif de la partie poignée 20a. Enfoncez la
poignée sur le côté souhaité comme décrit dans le profilé 2b et collez-la sur le tissu 12. Fixez la partie poignée 20a avec deux vis 20c dans le canal de vissage du profilé 2b en utilisant un
embout de vissage 10a. Découpez le tissu 12 sur le côté arrière de la partie poignée 20a le long du côté intérieur du ruban adhésif. Fixez la coque de la poignée 20b avec les trois vis 20c.
8
1
2a
3
5
7 x
DE
Entgraten Sie die Schnittstellen an sämtlichen Profilen mit einer Feile.
EN
Deburr the intersection of various elements with a file.
FR
Ébavurez les interfaces à l'aide d'une lime à métaux.
2a
6
2a
C
D
D
4 x
7
8
10b
C
4 x
8 x
10a
2b
1
9
A
10
B
5
2 x
14
12
13
12
13
A
20c
20a
20a
12
2b
20b
20a
20c
10a
9A
C
7
2a
2b
7
DE
Die Bohrungen an Stelle C der Bohrschablone 6 sind an den Profilen 2a, 2b und 3 durchzuführen. Stecken Sie dazu die Bohrschablone jeweils an die beiden Enden der Profile und
bohren Sie von außen mittels 3,5mm Bohrer durch die seitlich offene Nut in den Hohlraum des Profils. Durchbohren Sie die Profile nicht vollständig.
EN
The holes at point C of the drill template 6 are to be made at sections 2a, 2b and 3. Attach the drill template to both ends of the sections and drill from the outside with a 3.5 mm drill
bit through the groove, which opens towards the side, towards the cavity of the section. Do not completely drill through the sections.
FR
Les trous au point C du gabarit de perçage 6 doivent être percés sur les profilés 2a, 2b et 3. Pour ce faire, enfoncez le gabarit de perçage sur chacune des deux extrémités des
profilés, et percez à partir de l'extérieur avec une perceuse de 3,5 mm à travers la rainure latérale ouverte dans la cavité du profilé. Ne percez pas entièrement les profilés.
10
2a
7
3
2a
2a
6
2b
ø 3,5 mm
7
DE
Die Bohrungen an Stelle A und B der Bohrschablone 6 sind unten an den beiden Höhenprofilen 2b durchzuführen. Stecken Sie dazu die Bohrschablone unten auf die Höhenprofile
2b. Bohren Sie an Stelle A und B mit einem 3,5mm Bohrer beidseitig in den Hohlraum, sodass das Profil komplett durchbohrt ist.
The holes of positions A and B of the drill template 6 are to be made on both sections 2b. To do this, push the drill template from below onto section 2b.
EN
Drill at position A and B with a 3.5mm drill bit from both sides into the cavity, so the section has been completely drilled through.
Les orifices aux points A et B du gabarit de forage 6 doivent être percés sur les deux profilés de hauteur 2b. Pour ce faire, enfoncez le gabarit de forage en bas sur les profilés de
FR
hauteur 2b.
12
7
3
5
2a
8
3
9a
10
8
2b
7
Stecken Sie den Mittelverbinder 11 wie abgebildet zur Hälfte in das Profil 2b und befestigen Sie diesen mittels Gewindestift 8 in Bohrung C, sodass die Bohrung D mit der
DE
Ausnehmung am Mittelverbinder übereinstimmt. Achten Sie auf die Lage des Mittelverbinders und die Bohrungen. Die Kennzeichnung A am Mittelverbinder 11 zeigt nach außen. Stecken Sie
anschließend das Profil 2a auf den Mittelverbinder 11 und fixieren Sie diesen ebenfalls mittels Gewindestift 8 in Bohrung C. Legen Sie das Mittelprofil 1 wie abgebildet an die verbundenen
Profile 2a und 2b. Stecken sie das Distanzstück 9 in die Kedernut an den Profilen. Verschrauben Sie die Profile 2a und 2b über die beiden Bohrungen D mittels Schrauben 10 mit dem
Mittelprofil 1. Bringen Sie die Abdeckkappen 9a am Rahmen an.
EN
Push the middle connector 11 half-way into section 2b, as pictured and attach with a threaded pin 8 in hole C, so that hole D lines up with the recess on the middle connector. Take
note of the placement of the middle connector and the holes. The letter A on the middle connector 11 should point outwards. Then, push section 2a onto the middle connector 11 and attach
it with a threaded pin 8 in hole C. Place the middle section 1 as pictured by the connected sections 2a and 2b. Insert distancing element 9 in the welt groove located on the sections. Screw
sections 2a and 2b together with middle section 1 through both holes D using screws 10. Attach the covering caps 9a to the frame.
Enfoncez le raccord central 11 comme illustré à moitié dans le profilé 2b et fixez-le à l'aide de la tige filetée 8 dans le trou C, afin que le trou D coïncide avec l'évidement pratiqué sur
FR
le raccord central. Faites attention à la position du raccord central et des trous. L'identifiant A sur le raccord central 11 pointe vers l'extérieur. Enfoncez ensuite le profilé 2a sur le raccord
central 11 et fixez-le également à l'aide de la tige filetée 8 dans le trou C. Posez le profilé central 1 comme illustré contre les profilés assemblés 2a et 2b. Enfoncez la pièce d'écartement 9
dans la rainure du bourrelet sur les profilés. Vissez les profilés 2a et 2b au-dessus des deux trous D à l'aide des vis 10 sur le profilé central 1. Fixez les caches de protection 9a sur le cadre.
14
13
15
12
2a
1
2b
3
12
DE
Legen Sie die Anschlagseite fest. Winkeln Sie die Scharnierteile 15 an der
gewünschten Seite wie abgebildet in die nach oben offene, äußere Nut der Profile 2a und 2b
ein. Befestigen Sie diese durch Eindrehen der Gewindestifte 15a ca. 150mm von den Ecken
entfernt im Profil. Der mittlere Scharnierteil 15 befindet sich knapp über dem Mittelprofil 1.
Schieben Sie die Bodenbürste 18 in die nach unten offene Nut des unteren Profils 3.
Determine the hinged side. Angle the hinges 15 on the preferred side, as pictured, into
EN
the upwards-facing outer groove of sections 2a and 2b. Attach them through screwing in the
threaded pins 15a to the sections at approx. 150 mm distance from the corners. The middle
hinge 15 is located just above the middle section 1. Insert the sealing brush 18 into the
downward-facing groove of the lower section 3.
FR
Déterminez le côté de la butée. Coudez les éléments de charnière 15 sur le côté
souhaité comme illustré dans la rainure extérieure ouverte vers le haut des profilés 2a et 2b.
Fixez-les dans le profilé en vissant les tiges filetées 15a à environ 150 mm de distance des
coins. L'élément de charnière central 15 se trouve juste au-dessus du profilé central 1.
Introduisez la brosse de sol 18 dans la rainure ouverte vers le bas du profilé inférieur 3.
17
20a
2b
20a
DE
Die Tür ist bereit zum Anbringen an den Türstock. Stecken Sie die inneren Scharnierteile 16a wie abgebildet in den unteren Scharnierteil 16 und stecken Sie beide Teile in den
Scharnierteil 15 an der Tür. Je nach Einbausituation bringen Sie die Tür knapp über dem Boden bzw. mit gleichmäßigem Abstand um die Lichte am Türstock an. Markieren Sie dazu die drei
Scharniere am Türstock und nehmen Sie die Tür ab. Bohren Sie an den entsprechenden Stellen mit einem 2mm Bohrer in den Türstock. Verschrauben Sie die Scharniere mittels je zwei
Schrauben 17 und hängen Sie die Tür ein. Stecken Sie die Abdeckungen 16b oben in die Scharniere. Ziehen Sie die Abdeckung vom Klebestreifen 20 und kleben Sie diesen an den Türstock.
Optional können Sie die Schließkraft am Scharnier verstellen.
EN
The door is ready to be attached to the door frame. Push the inner hinge pieces 16a as pictured into the lower hinge piece 16 and push both pieces into hinge piece 15 on the door.
Depending on the installation situation, attach the door just above the floor or equidistant on all sides to the door frame. Make a mark of the three hinges on the door frame and remove the door.
Use a 2 mm drill to make holes at the marked on the door frame. Screw the hinge together using two screws 17 and mount the door. Push covers 16b into the top of the hinge. Pull the cover
from the adhesive strips 20 and stick them to the door frame. Optionally, you can also adjust the clamping force of the hinge.
FR
La porte est prête à être posée sur le chambranle. Enfoncez les éléments de charnière intérieurs 16a comme illustré dans l'élément de charnière inférieure 16 et enfoncez les deux
éléments dans l'élément de charnière 15 posé sur la porte. En fonction de la situation de pose, fixez la porte juste au-dessus du sol ou à une distance uniforme dans la hauteur et largeur libre
du chambranle. Pour ce faire, marquez les trois charnières du chambranle et déposez la porte. À l'aide d'une perceuse, percez des trous avec une perceuse de 2 mm aux emplacements marqués
dans le chambranle. Vissez les charnières à l'aide de deux vis 17 et accrochez la porte en place. Insérez les chevilles murales F dans les trous de chaque côté. Tirez la protection de la bande
adhésive 20 et collez-la sur le chambranle. En option, vous pouvez modifier la forme de fermeture au niveau de la charnière.
C
7
3
2a
2b
7
3
C
C
7
2a
6
2b
7
3
A+B
2 x
7
C
2a
8
2a
D
10b
8
11
4 x
9a
1
10
9
9
8
11
2b
D
2b
7
5
8
C
3
15
20
2a
left
right
left
right
15
15a
20
10b
/
2a
2b
15
2b
18
DE
Drücken Sie die Magnetstreifen 20 gegenüber der Scharnierseite oben und unten in die
Höhenprofile 2a und 2b. Setzen Sie die Dichtungsbürste 19 an der äußeren Profilnut der
Profile 2a, 2b und 3 an und drücken Sie diese mit der schmalen Spitze B des Kederwerkzeugs
14 in die Nut. Kürzen Sie die Dichtungsbürste entsprechend der Nutlängen mit einer Schere.
EN
Push the magnetic strips 20 opposite the hinges up and down into sections 2a and
2b. Place the sealing brush 19 on the outer groove of sections 2a ,2b and 3 and press it
into the groove with the thin tip B of the welt tool 14. Shorten the sealing brush with scissors
to match the recess length.
FR
Poussez les bandes magnétiques 20 en face du côté des charnières en haut et en bas
dans les profilés de hauteur 2a et 2b. Appliquez la brosse d'étanchéité 19 contre la rainure
extérieure des profilés 2a, 2b et 3 et poussez-la avec la pointe étroite B de l'outil à bourrelet
14 dans la rainure. Raccourcissez la brosse d'étanchéité avec des ciseaux en fonction des
longueurs des rainures.
15
16a
16
20
16
3x
OPTIONAL
16b
16a
15
10a
3x
17
2a
2b
3
6
2a
2b
3
6
STOP
C
12 x
ø 3,5 mm
2b
6
2b
2b
6
ø 3,5 mm
ø 3,5 mm
A
B
A
A
B
B
A
2b
B
ø 3,5 mm
2b
2a
9a
1
D
10a
D
10
9
11
2b
2 x
19
19
3
14
20
2a
2b
15
19
2b
B
2a
3
ø 2 mm
16a
16
17
16x
16

Publicité

loading