USER’S MANUAL SAFETY • Risk of Electric Shock - The UPS device does not have a structure that allows the user to perform independent repairs or replacement. Do not open the housing yourself. • The UPS is powered by a sealed, maintenance-free 12V lead-acid battery in AGM technology. •...
Page 3
• automatic switching after restoration of the power supply; • compact size, light weight; • Overload protection. BASIC FUNCTIONS OF THE GREEN CELL UPS 1. Device After removing it from the packaging, make sure that no damage in transit is visible on the case of the device.
Page 4
PROBLEMLÖSUNG Anzeichen Mögliche Ursachen Vorgeschlagene Lösung Fehlende Beleuchtung der 1. Schwache Batterie 1. Laden Sie den Akku minde- LED-Dioden stens 8 Stunden lang auf 2. Defekte Batterie 2. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue des gleichen Typs 3. Nicht gedrückte POWER-Taste 3.
Page 5
LCD-Display: 1. Eiigangsspannung 2. Ausgangsspannung 3. Stromversorgung (wenn sich die USV im AVR-Modus befindet, blinkt die Anzeige) 4. Batterieversorgung 5. Batterieladestand 6. Warnung über niedrigen Batterielade- stand &Belastungspegel 7. Überlastwarnung (Symbol blinkt) 8. Symbol für Ausfall (leuchtet bei Kurz- schluss, Überlast, Überladung) Hinteres Bedienfeld Anschlussbuchse für Netzstromversorgung...
Page 6
SPECIFICATION model PowerProof capacity 600VA 800VA 1000VA 1500VA 2000VA input voltage 110VAC/12/VAC | 220VAC/230VAC/240VAC voltage range 81-145VAC / 162-290VAC output voltage regula- +/-10% tion (operating with a battery) frequency 50Hz / 60Hz battery frequen- +/-1Hz cy control output wave- modified sin wave form battery type of battery...
BEDIENUNGSANLEITUNG - USV SICHERHEITSINFORMATIONEN • Stromschlaggefahr - Das UPS-Gerät verfügt nicht über eine Struktur, die es dem Benutzer er mö- glicht, unabhängige Reparaturen oder Austauscharbeiten durchzuführen. Öffnen Sie das Gehäuse nicht selbständig. • Das USV-Gerät wird von einer versiegelten, wartungsfreien 12-V-Bleibatterie in AGM-Technologie betrieben.
Page 8
• automatisches Umschalten nach Wiederherstellung der Stromversorgung; • kompakte Größe, geringes Gewicht; • Überlastschutz. GRUNDFUNKTIONEN DES GREEN CELL USV-GERÄTS 1. Gerät Vergewissern Sie sich nach dem Herausnehmen aus der Verpackung, dass keine Transportschäden auf dem Gehäuse des Geräts sichtbar sind. Wenn Sie Beschädigungen feststellen, schließen Sie das Gerät nicht an und wenden Sie sich an den Verkäufer.
Page 9
4. Verbindung Schließen Sie das PowerProof-Netzteil an eine bipolare Steckdose mit Erdungsstift an. Dann können Sie den Computer und andere Geräte an die Ausgangsbuchsen anschließen. ACHTUNG! Schließen Sie keine Geräte über Verlängerungskabel oder Verteiler an. 5. Inbetriebnahme Um das Gerät zu starten, drücken Sie die POWER-Taste an der Vorderseite des Gehäuses. Um die USV auszuschalten, drücken Sie die Taste erneut.
Page 10
BESCHREIBUNG DER ANZEIGEN UND ANSCHLÜSSE Vorderes Bedienfeld: 1. Schalter 2. LCD-Anzeige LCD-Display: 1. Eiigangsspannung 2. Ausgangsspannung 3. Stromversorgung (wenn sich die USV im AVR-Modus befindet, blinkt die Anzeige) 4. Batterieversorgung 5. Batterieladestand 6. Warnung über niedrigen Batterieladestand &Belastungspegel 7. Überlastwarnung (Symbol blinkt) 8.
Page 12
INSTRUKCJA OBSŁUGI INFORMACJE O BEZPIECZEŃSTWIE • Ryzyko porażenia - urządzenie UPS nie posiada konstrukcji umożliwiającej użytkownikowi wykonanie samodzielnych napraw czy wymian. Nie należy samodzielnie otwierać obudowy. • UPS zasilany jest 12V, uszczelnionym, bezobsługowym akumulatorem ołowiowym wykonanym w technologii AGM. • Podłączenie urządzenia do innego niż dwubiegunowe, trójprzewodowe, uziemione gniazdo sieciowe powoduje ryzyko porażenia.
• automatyczne przełączanie po przywróceniu zasilania sieciowego; • kompaktowe rozmiary, niska waga; • zabezpieczenie przed przeciążeniem. PODSTAWOWA OBSŁUGA URZĄDZENIA UPS GREEN CELL 1. Urządzenie Po wyjęciu z opakowania sprawdź, czy na obudowie urządzenia nie są widoczne uszkodzenia powsta- łe podczas transportu. jeśli zauważysz jakieś uszkodzenia nie podłączaj urządzenia i skontaktuj się ze sprzedawcą.
Page 14
5. Uruchomienie Aby uruchomić urządzenie wciśnij przycisk POWER znajdujący się na przodzie obudowy. W celu wyłączenia zasilacza należy wcisnąć przycisk ponownie. 6. Zimny start Aby wymusić pracę na zasilaczu bateryjnym należy wcisnąć przycisk POWER. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAWY MOŻLIWE PRZYCZYNY PROPONOWANE ROZWIĄZANIE 1.
Page 15
Wyświetlacz LCD: 1. Napięcie wejściowe 2. Napięcie wyjściowe 3. Zasilanie sieciowe ( gdy UPS działa w trybie AVR wskaźnik miga) 4. Zasilanie bateryjne 5. Poziom baterii 6. Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii 7. Poziom obciąże nia 8. Ostrzeżenie o przeciążeniu (symbol miga) 9.
Page 16
SPECYFIKACJA Model PowerProof Pojemność 600VA 800VA 1000VA 1500VA 2000VA Wejście Napięcie 110VAC/12/VAC | 220VAC/230VAC/240VAC Zakres napięcia 81-145VAC / 162-290VAC Wyjście Regulacja +/-10% napięcia (praca na baterii) Częstotliwość 50Hz lub 60Hz Regulacja +/-1Hz częstotliwości ( praca na baterii) Przebieg wyj- Zmodyfikowana sinusoida ściowy Bateria Rodzaj baterii...
NOTICE D’UTILISATION - ASI CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Risque de choc électrique - L’ASI n’est pas conçu pour permettre à l’utilisateur d’effectuer lui-même les réparations ou les remplacements. N’ouvrez pas le boîtier. • L’ASI est alimenté par une batterie au plomb AGM de 12 V scellée et sans entretien. •...
• la commutation automatique en cas de rétablissement de l’alimentation secteur ; • une taille compacte, un faible poids ; • la protection contre la surcharge. UTILISATION DE L’APPAREIL ASI GREEN CELL 1. Appareil Lorsque l’appareil est retiré de son emballage, assurez-vous qu’il n’y a pas de dommages visibles causés pendant le transport sur le boîtier de l’appareil.
DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES SOLUTION PROPOSÉE 1. Pas de rétroéclairage LED. 1. Batterie faible. 1. Chargez la batterie pendant au moins 8 heures. 2. Batterie endommagée. 2. Remplacez la batterie par une batterie neuve du même type. 3. Bouton POWER non appuyé. 3.
Page 20
Panneau arrière 1. Prise d’entrée de l’alimenta- tion secteur 2. Prise de sortie 230V 3. Ports USB et Rj11 (en option) 4. Ports USB et Rs232 (en option) 5. Port Rj45 (en option) 6. Bouton RESET pour inter- rompre la connexion SPÉCIFICATION Modéle PowerProof...
alarme mode batterie Bip toutes les 10 secondes sonore batterie faible Un bip chaque seconde surcharge Un bip toutes les 0,5 seconde erreur bip continu protections protection Contre les surcharges et une décharge profonde complète dimensions dimensions 298 × 101 × 142 353 ×...
• desactivación automática después de la restauración de la energía eléctrica; • tamaño compacto, bajo peso; • protección contra sobrecargas. OPERACIÓN BÁSICA DEL DISPOSITIVO UPS GREEN CELL. 1. Dispositivo Después de retirarlo del embalaje, verifique si no hay daños causados durante el transporte, visibles en...
la carcasa del dispositivo. Si observar algún daño, no conecte el dispositivo y póngase en contacto con el vendedor. 2. Carga El dispositivo sale de fábrica con las baterías completamente cargadas, sin embargo, debido al fenómeno de auto descarga, puede requerir una recarga después de que se haya recibido. Encienda el dispositivo y conéctelo a la red.
Page 24
Descripción de indicadores y conectores Panel frontal: 1. interruptor de encendido 2. pantalla LCD Pantalla LCD: 1. Voltaje de entrada 2. Voltaje de salida 3. Fuente de alimentación (cuando el UPS fun- ciona en el modo AVR, el indicador parpadea) 4.
Page 25
ESPECIFICACIÓN modelo PowerProof capacidad 600VA 800VA 1000VA 1500VA 2000VA entrada voltaje 110VAC/12/VAC | 220VAC/230VAC/240VAC rango de 81-145VAC / 162-290VAC voltaje salida regulacion de +/-10% voltaje (funcio- namiento con batería) frecuencia 50Hz / 60Hz regulación de la +/-1Hz frecuencia de funcionamiento de la batería forma de onda onda sinusoidal modificada...
MANUALE D’USO - UPS INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Pericolo di scosse elettriche: il dispositivo UPS non dispone di una struttura tale da consentire all’uten- te l’esecuzione di riparazioni o sostituzioni in modo autonomo. Non aprire l’involucro da soli. • L’UPS è alimentato con una batteria al piombo da 12V, sigillata e senza manutenzione, realizzata nella tecnologia AGM.
• Commutazione automatica dopo il ripristino dell’alimentazione di rete; • Dimensioni compatte, peso contenuto; • Protezione contro il sovraccarico. UTILIZZO BASE DEL DISPOSITIVO UPS GREEN CELL 1. Dispositivo Dopo la rimozione dalla confezione, assicurarsi che non vi siano danni visibili sull’involucro del dispositi- vo, sorti durante il trasporto;...
4. Collegamento alla rete Collegare l’alimentatore PowerProof a una presa elettrica a due poli con un perno di messa a terra. Suc- cessivamente è possibile collegare il computer e altri dispositivi alle prese di uscita. ATTENZIONE! Non collegare i dispositivi tramite prolunghe o prese multiple. 5.
Page 29
Display LCD: 1. Tensione in ingresso 2. Tensione di uscita 3. Alimentazione di rete (quando l’UPS è in mo- dalità AVR l’indicatore lampeggia) 4. Alimentazione a batteria 5. Livello della batteria 6. Avviso sul basso livello di carica della batteria 7.
Page 30
SPECIFICA modello PowerProof Kapa zität 600VA 800VA 1000VA 1500VA 2000VA ingresso tensione 110VAC/12/VAC | 220VAC/230VAC/240VAC campo di 81-145VAC / 162-290VAC tensione uscita regolazione +/-10% della tensione (funzionamen- to a batteria) frequenza 50Hz lub 60Hz controllo di +/-1Hz frequenza su batteria onda di uscita onda sinusoidale modificata batteria...