Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

Manuale di istruzioni per l'uso
RS
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Инструкция по монтажу

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour MOWIN RS

  • Page 1 Manuale di istruzioni per l’uso INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Инструкция по монтажу...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE INFORMAZIONI GENERALI pag. 3 TABELLA DATI TECNICI E MARCATURA pag. 3 COLLEGAMENTI ELETTRICI pag. 4 INSTALLAZIONE pag. 5 PROTEZIONE DELL'AMBIENTE pag.7 GARANZIA pag. 7 CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA pag. 8...
  • Page 3: Informazioni Generali

    1. INFORMAZIONI GENERALI Leggere attentamente prima di iniziare e rispettare le istruzioni riportate nel manuale. Conservare il presente manuale per l’utilizzo. 2. TABELLA DATI TECNICI E MARCATURA Il marchio CE attesta che il sensore pioggia è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute previste dalle direttive Europee di prodotto. Il marchio CE è individuabile tramite apposita targhetta adesiva applicata esternamente il prodotto, in cui sono indicati alcuni dei dati presenti nella tabella a seguire: Alimentazione: 230 Vac 50-60 Hz 4,5 W max. Contatto Relé : N.A. 5 A 30 Vdc; 5 A 250 Vac Temperatura di funzionamento: -10 / 70°C Dimensione imballo: 240x185x110 mm. Contenitore: PC+ABS UL 94V-0 ( IP54 ) Il sensore è composto essenzialmente da una superficie sensibile, in grado di rilevare la presenza di acqua. Per evitare accumuli di condensa e per facilitare l’evaporazione, tale superficie viene riscaldata tramite una resistenza integrata che si attiva all’occorrenza. Si deve quindi considerare normale un riscaldamento della superficie sensibile. Lo stato del sensore viene monitorato tramite l’attivazione di due led: Riferimento Led Led spento Led acceso R HEAT Riscaldamento off Riscaldamento on RAIN No precipitazione Precipitazione rilevata Il contatto d’uscita viene azionato, in base a quanto rilevato dal sensore, secondo una delle modalità selezio- nate dall’utente tramite i dip switch SW1: Monostabile Tempo 1 sec Tempo 3 min Tempo 12 ore...
  • Page 4: Collegamenti Elettrici

    MONOSTABILE: il sensore viene fornito di default in questa modalità. Il contatto d’uscita viene chiuso all’inizio della precipitazione e viene aperto quando la superficie del sensore è asciutta. TEMP. 1 SEC.: il contatto d’uscita viene chiuso all’inizio della precipitazione e resta chiuso per 1 secondo. Questa modalità può essere ad esempio utilizzata quando si collega il sensore pioggia ad un dispositivo che necessita solamente di un impulso di comando. TEMP. 3 MIN.: il contatto d’uscita viene chiuso all’inizio della precipitazione e resta chiuso per 3 minuti. Questa modalità può essere ad esempio utilizzata quando si collega il sensore pioggia ad un dispositivo che necessita di un impulso di comando temporaneo. TEMP. 12 ORE: il contatto d’uscita viene chiuso all’inizio della precipitazione e resta chiuso per 12 ore dal momento in cui la precipitazione termina. Questa modalità può essere ad esempio utilizzata quando si collega il sensore pioggia ad un dispositivo per irrigazione automatizzato. 3. COLLEGAMENTI ELETTRICI CN1: INPUT L: Ingresso linea 230 Vac (Fase). N: Ingresso linea 230 Vac (Neutro). CN2: OUTPUT R: Contatto Relè (Normalmente Aperto) R: Contatto Relè (Normalmente Aperto) COLLEGAMENTI CON I TERMINALI DELLA CENTRALINA 1: CN2 Pluviometro Contatto pulito (NA)
  • Page 5: Installazione

    4. INSTALLAZIONE ATTENZIONE: il sensore pioggia inizia a funzionare a regime dopo un minuto circa dalla connessione alla rete. Questo tempo è necessario per consentire al sensore diandare in temperatura. IMPORTANTE PER L’INSTALLATORE - Il Pluviometro deve essere collegato permanentemente alla rete di alimentazione e non presenta nessun tipo di dispositivo di sezionamento della linea elettrica 230 Vac, sarà quindi cura dell’installatore prevedere nell’impianto un dispositivo di sezionamento. E’ necessario installare un interruttore omnipolare con ca- tegoria III di sovratensione. Esso deve essere posizionato in modo da essere protetto contro le richiusure accidentali. - Per i collegamenti (alimentazione e contatto di uscita) si raccomanda di utilizzare cavi flessibili sotto guai- na isolante in policloroprene di tipo armonizzato (H05RN-F) con sezione minima dei conduttori pari a 0,75 - Il fissaggio dei cavi di collegamento, deve essere garantito tramite l’assemblaggio dei serracavo fornito all’interno del prodotto. - Il sensore nel momento dell’installazione deve essere maneggiato con cautela assicurandosi di aver assem- blato correttamente le parti che lo compongono. Prestare attenzione in particolare al piastrino ceramico ed al flat di collegamento. Nella richiusura della scatola, quest’ultimo deve ripiegarsi ordinatamente su sé stesso. - È molto importante stabilire l’esatta ubicazione in modo che il prodotto sia esposto alle precipitazioni. - Fissare il dispositivo a muro utilizzando le viti ed i tasselli forniti insieme al prodotto, nella posizione cor- retta (vedi figure 1-2, pagg. 6). - Prestare attenzione che il sensore rimanga inclinato a circa 45 gradi (Zona di fissaggio in alto, estremità tonda della scatola in basso). - Non dipingere o verniciare la superficie sensibile del sensore. - La sporcizia che si accumula sulla superficie del sensore ne limita la sensibilità: si consiglia, pertanto, di pulirlo una o due volte l’anno con un panno umido, dopo aver tolto alimentazione all’automazione. - Tutte le operazioni che richiedono l’apertura dell’ involucro (installazione, programmazione, riparazione ecc.) devono essere eseguite esclusivamente da personale esperto. - Il pluviometro non è provvisto di un dispositivo di sezionamento. Sarà quindi l'installatore responsabile dell'installazione di tale dispositivo.
  • Page 7: Protezione Dell'ambiente

    5. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Il sensore pioggia è costituito da materiali inquinanti. Deve quindi essere smaltito utilizzando gli opportuni accorgimenti secondo le Norme eco-ambientali vigenti (Fratelli Comunello SPA raccomanda lo smaltimento per mezzo della raccolta differenziata). 6. GARANZIA Fratelli Comunello SpA garantisce, a condizione del rispetto delle specifiche prestazionali indicate nei manuali di istruzione dei prodotti, il corretto funzionamento del sensore WL per trentasei mesi dalla data di fabbricazione. Fratelli Comunello S.p.a. garantisce in via esclusiva, e quindi con esclusione di domande risarcitorie formulate per equivalente, la riparazione o sostituzione gratuita delle parti difettose che verranno riconosciute tali, secondo l’insindacabile giudizio tecnico del personale di Fratelli Comunello SpA. Il materiale in garanzia inviato alla sede della Fratelli Comunello SpA, dovrà essere spedito in porto franco e verrà quindi...
  • Page 8: Conformità Alla Direttiva

    7. CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Il fabbricante Fratelli Comunello S.p.A., con sede a Rosà, Via Cassola (VI), Italia Dichiara sotto la propria responsabilità che il pluviometro RS: • È conforme ai requisiti essenziali applicabili delle Direttive: Direttiva 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti Direttiva 2004/108/CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti Luca Comunello Rappresentante legale di Fratelli Comunello S.p.A. Rappresentante legale di Fratelli Comunello S.p.A. Rosà, il 09/01/2012...
  • Page 10 INDEX GENERAL INFORMATION pag. 3 TABLE OF TECHNICAL DATA AND MARK pag. 3 ELECTRICAL WIRING pag. 4 INSTALLATION pag. 5 PROTECTION OF THE ENVIRONMENT pag. 7 GUARANTEE pag. 7 DECLARATION OF CONFORMITY pag. 8...
  • Page 11: General Information

    1. GENERAL INFORMATION Please read carefully and follow the instructions detailed in this manual. Keep the manual for use and future maintenance. 2. TABLE OF TECHNICAL DATA AND MARK The CE mark certifies that the anemometer conforms to the essential health and safety requirements laid down by European product directives. The CE mark can be identified by the relevant adhesive label applied to the outside of the product, on which are shown some of the data shown in the following table: Power supply: 230 Vac 50-60Hz 4,5W max. Relay contact: N.A. 5 A 30 Vdc; 5 A 250 Vac Operating temperature: -10 / 70°C Packaging dimensions: 240x185x110 mm. Container: PC+ABS UL 94V-0 ( IP54 ) The sensor essentially consists of a sensitive surface which is able to detect the presence of water. In order to prevent condensation from building up and to facilitate evaporation, this surface is heated using an integrated heating element which is activated as necessary. The heating of the sensitive surface should therefore be considered normal. The condition of the sensor is monitored through the activation of two LEDs: Reference Led Led off Led on R HEAT Heating off Heating on RAIN No precipitation precipitation detected The output contact is activated depending on the information detected by the sensor, in accordance with one of the modes selected by the user though the SW1 dip switch: Monostable Time 1 sec Time 3 min Time 12 hours...
  • Page 12: Electrical Wiring

    MONOSTABLE: the sensor is supplied in this mode by default. The output contact is closed when rain begins to fall and is opened when the surface of the sensor is dry. TIME 1 SEC.: the output contact is closed when it begins to rain and remains closed for 1 second. This mode may be used, for example, when the rain sensor is connected to a device which only requires a command message. TIME 3 MIN.: the output contact is closed when it begins to rain and remains closed for 3 minutes. This mode may be used, for example, when the rain sensor is connected to a device which requires a temporary command message. TIME 12 HOURS: the output contact is closed when it begins to rain and remains closed for 12 hours from the moment at which the rain started to fall. This mode may be used, for example, when the rain sensor is connected to an automated irrigation device. 3. ELECTRICAL WIRING CN1: INPUT L: 230 Vac line input (Phase). N: 230 Vac line input (Neutral). CN2: OUTPUT R: Relay contact (Normally Open) R: Relay contact (Normally Open)
  • Page 13: Installation

    4. INSTALLATION CAUTION: the rain sensor begins to operate normally approximately one minute after it has been connected to the electricity network. This period of time enables the sensor to reach the required temperature. FOR THE INSTALLER – IMPORTANT - The New Rain gauge must be permanently connected to the power supply network and is not equipped with any type of 230 Vac electric line sectioning device. The installer is responsible for installing a sectio- ning device in the system. An omnipolar switch with overheating category III must be installed. It must be positioned in such a way that it is protected against accidental closures. - For connections (power supply and outlet contact) we recommend the use of flexible wires with an insula- ting sheath in harmonised polychloroprene (H05RN-F). The wires should have a minimum cross-section of 0.75 mm - Fasten the connection cables using the cable clamp supplied with the product kit. - Handle the sensor with care during the assembly process and make sure that all components are properly assembled. Pay particular attention to the ceramic plate and the flat connection cable. When closing the box again, it must fold back on itself normally. - It is very important to establish an exact location so that the product is exposed to rain. - Fix the device to the wall using the screws and rawlplugs supplied with the product, in the correct position (see figures 1-2, page 6). - Make sure that the sensor remains tilted at approximately 45 degrees (Fixing area at the top, round end of the box at the bottom). - Do not paint or varnish the sensitive surface of the sensor. - The dirt which accumulates on the surface of the sensor restricts its sensitivity: we therefore recommend that it is cleaned once or twice a year using a damp cloth, after the electricity supply has been disconnected. - All operations requiring the opening of the casing (such as installation, programming and repair, etc.) must be carried out by skilled professionals only.
  • Page 15: Protection Of The Environment

    5. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT The anemometer contain pollutant elements, must be disposed of in accordance with environmental regulations (Fratelli Comunello S.p.A. advise to use a specific disposal system). 6. GUARANTEE Fratelli Comunello SpA provides a warranty for thirty-six months for the correct functioning of the WL sensor from the date of manufacture, provided that the performance specifications indicated in the product instruction manuals are respected. Free of charge repair and replacement of components that are found to be faulty according to the indisputable judgment of the company’s technical staff shall be guaranteed at the sole discretion of Fratelli Comunello Spa, and so excluding any claim for damages made by others. Warranty...
  • Page 16: Declaration Of Conformity

    7. DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION OF EC CONFORMITY The company Fratelli Comunello S.p.A., based in Rosà, Via Cassola 64 (VI), Italy Declares under its full responsibility that the rain sensor : • Are manufactured in conformity with the basic requirements of the following European Directives: Directive 2006/95 EC (Low Voltage Directive) and following amendments Directive 2004/108/ EC (EMC Directive) and following amendments Luca Comunello Legal Representative of Fratelli Comunello S.p.A. Legal Representative of Fratelli Comunello S.p.A. Rosà, 9th January 2012...
  • Page 18 SOMMAIRE INFORMATIONS GÉNÉRALES pag. 3 TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET MARQUAGE pag. 3 INSTALLATION pag. 4 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES pag. 5 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT pag. 7 GARANTIE pag. 7 DECLARATION DE CONFORMITE pag. 8...
  • Page 19: Informations Générales

    1. INFORMATIONS GÉNÉRALES Lire attentivement et respecter les instructions fournies dans cette notice. Conserver cette notice afin de pouvoir la consulter lors des utilisations et opérations d'entretien futures. 2. TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET MARQUAGE Le marquage CE atteste que l'anemometre est conforme aux prescriptions essentielles de sécurité et de santé prévues par les directives Européennes de produit. Le marquage CE se trouve sur l'étiquette autocollante apposée à l'extérieur du produit et reporte les données principales indiquées dans le tableau suivant: Alimentation : 230 Vac 50-60Hz 4,5W max.
  • Page 20: Connexions Du Bornier

    MONOSTABLE: le capteur est fourni dans cette modalité par défaut. Le contact de sortie se ferme au début de la précipitation et s’ouvre quand la surface du capteur est sèche. TEMPS 1 SEC.: le contact de sortie se ferme au début de la précipitation et reste fermé pendant 1 seconde. Cette modalité est par exemple utilisable quand le capteur pluie est raccordé à un dispositif qui n’a besoin que d’une impulsion de commande. TEMPS 3 MIN.: le contact de sortie se ferme au début de la précipitation et reste fermé pendant 3 minutes. Cette modalité est par exemple utilisable quand le capteur pluie est raccordé à un dispositif qui a besoin d’une impulsion de commande temporaire. TEMPS 12 HEURES: le contact de sortie se ferme au début de la précipitation et reste fermé pendant 12 heures à partir du moment où la précipitation cesse. Cette modalité est par exemple utilisable en cas de raccordement du capteur de pluie à un dispositif d’arrosage automatisé.
  • Page 21: Installation

    4. INSTALLATION ATTENTION: le capteur de pluie commence à fonctionner à son régime au bout d’une minute environ après sa mise sous tension. C’est le temps qu’il faut au capteur pour atteindre sa température. IMPORTANT POUR L’INSTALLATEUR - Il faut que le pluviomètre soit raccordé en permanence au réseau électrique. Il ne présente aucun dispositif de sectionnement de la ligne électrique 230 Vac, il appartiendra donc à l’installateur de prévoir un dispositif de sectionnement sur l’installation. Il faut installer un interrupteur à coupure omnipolaire en catégorie III de surtension. Il faut que ce dernier soit positionné de façon à être protégé contre les refermetures accidentelles. - Pour les raccordements (alimentation, contact de sortie) il est recommandé d'utiliser des câbles flexibles sous gai- ne isolante en polychloroprène de type harmonisé (H05RN-F) avec section minimale des conducteurs de 0,75 mm - La fixation des câbles de connexion doit être garantie par assemblage du serre câble fourni à l’intérieur du produit. - Lors de l’installation, manipuler le capteur avec précaution et contrôler si tous les éléments qui le compo- sent ont bien été assemblés. Attention surtout à la plaquette céramique et au câble plat de raccordement. Lors de la fermeture du boîtier, attention à ce que ce dernier soit soigneusement replié sur lui-même. - Il est très important d’établir quel est l’emplacement optimal du produit de manière à ce qu’il soit exposé aux précipitations. - Fixer le dispositif au mur à l’aide des vis et chevilles fournies avec l’appareil, à l’emplacement voulu (voir figures 1-2, page 6). - Attention à ce que le capteur reste bien incliné à 45° environ (Zone de fixation en haut, extrémité ronde du boîtier en bas). - Ne pas peindre ou vernir la surface sensible du capteur. - L’accumulation de salissure sur la surface du capteur réduit la sensibilité de ce dernier: il est par conséquent conseillé de le nettoyer une ou deux fois par an avec un chiffon humide après l’avoir mis hors tension. - Toutes les opérations qui exigent l’ouverture du boîtier (installation, programmation, réparation etc.)doi- vent obligatoirement être effectuées par des professionnels du secteur. - Le pluviomètre ne présente aucun dispositif de sectionnement, il appartiendra donc à l’installateur de prévoir un dispositif de sectionnement sur l’installation.
  • Page 23: Protection De L'environnement

    5. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Le détecteur de pluie présente des éléments internes non recyclables (matières plastiques et composants électroniques) qui ne peuvent être éliminés comme de simples déchets. Ceux-ci doivent faire l'objet d'un tri sélectif. En cas de doute, contacter la société chargée du tri sélectif. 6. GARANTIE Fratelli Comunello S.p.A. garantie, sous réserve de conformité avec les performances mentionnées dans les manuels d’instructions des produits, le bon fonctionnement du senseur WL pendant trente-six mois à compter de la date de fabrication. Fratelli Comunello S.p.A. garantie exclusivement (elle exclue donc le remboursement du montant équivalent au dommage) la réparation ou le remplacement gratuit des pièces défectueuses qui seront reconnues comme telles, selon la discrétion des techniciens Comunello. Le matériel sous garantie envoyé au siège de Fratelli Comunello S.p.A. devra être envoyé franco de port et devra être retourné port dû. Le matériel défectueux envoie à l’entreprise Fratelli Comunello S.p.A. restera de propriété de Fratelli Comunello S.p.A. Le cout de la main-d’œuvre nécessaire pour les réparations et remplacements reste à la charge de...
  • Page 24: Declaration De Conformite

    Caractéristiques des produits Les caractéristiques des produits Fratelli Comunello S.p.A. sont susceptibles d’être modifi ées et améliores à tout moment; donc, les caractéristiques de construction et l’image du matériel peuvent souffrir des modifi cations sans préavis. Tribunal compétent Étant donné que le contrat est perfectionné à travers Confi rmation de Commande remplie à Rosà, pour tout contentieux est applicable le droit italien et le tribunal compétent est celui de Bassano del Grappa (VI). 7. DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION «CE»...
  • Page 26 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN pag. 3 TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN UND KENNZEICHNUNG pag. 3 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE pag. 4 INSTALLATION pag. 5 UMWELTSCHUTZ pag. 7 GARANTIE pag. 7 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG pag. 8...
  • Page 27: Allgemeine Informationen

    1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Handbuch aufmerksam durchlesen und die darin enthaltenen Anweisungen beachten. Es für zukünftige Benutzung und Wartung aufzubewahren. 2. TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN UND KENNZEICHNUNG Das CE-Zeichen bestätigt, dass der Anemometer den wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen entspricht, die von der europäischen Richtlinie des Geräts vorgeschrieben sind. Das CE-Zeichen ist als Klebekennzeichen an der Außenseite des Geräts angebracht; einige der in der nachfolgenden Tabelle angegebenen Daten sind dort aufgelistet: Stromversorgung:...
  • Page 28: Elektrische Anschlüsse

    MONOSTABIL: In der Werkskonfiguration wird dieser Fühler in folgender Modalität geliefert: Der Ausgangskontakt wird bei Beginn des Niederschlags geschlossen und erst dann völligem Trocknen der Oberfläche wieder geöffnet. ZEIT 1 SEK.: Der Ausgangskontakt wird bei Beginn des Niederschlags geschlossen und bleibt für 1 Sekunde geschlossen. Diese Betriebsart kann zum Beispiel dann eingesetzt werden, wenn der Regenfühler an eine Vorrichtung angeschlossen wird, die nur einen Befehlimpuls erfordert. ZEIT 3 MIN.: Der Ausgangskontakt wird bei Beginn des Niederschlags geschlossen und bleibt für 3 Minuten geschlossen. Diese Betriebsart kann zum Beispiel dann eingesetzt werden, wenn der Regenfühler an eine Vorrichtung angeschlossen wird, die nur einen zeitweiligen Befehlimpuls erfordert. ZEIT 12 STD.: Der Ausgangskontakt wird bei Beginn des Niederschlags geschlossen und bleibt für 12 Stunden nach dem Ende des Niederschlags geschlossen. Diese Betriebsart kann zum Beispiel dann eingesetzt werden, wenn der Regenfühler an eine automatische Beregnungsvorrichtung angeschlossen wird.
  • Page 29: Installation

    4. INSTALLATION ZUR BEACHTUNG: Der Regenfühler arbeitet auf voller Leistung nach ungefähr einer Minute ab dem Anschluss an das Stromnetz. Diese Zeit erfordert der Fühler, um auf die ordnungsgemäße Betriebstemperatur hochzufahren. WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN MONTEUR - Der Niederschlagsmesser muss dauerhaft an das Stromnetz angeschlossen werden, und verfügt über keine Art von Trennvorrichtung der 230 Vac Elektroleitung. Es ist daher Aufgabe des Monteurs, eine Tren- nvorrichtung vorzusehen. Es muss ein allpoliger Schalter der Überspannungs-Kategorie III installiert werden. Dieser ist so anzubringen, dass er gegen selbsttätiges Wiederschließen geschützt ist. - Für den Anschluss ( Versorgung und Ausgangskontakt) empfehlen wir den Einsatz von mit Isoliermantel aus har- monisiertem Polychloropren versehenen Flexkabeln (H05RN-F) mit Mindestquerschnitt der Leiter von 0,75 mm². - Um die Befestigung der Anschlusskabel zu gewährleisten, ist die dem Produkt beigelegte Kabelschelle anzubringen.
  • Page 31: Umweltschutz

    5. UMWELTSCHUTZ Der Anemometer enthält Bauteile, die nicht wiederverwertet werden können (Kunststoffmaterial und elektronische Bauteile). Diese sind kein normaler Müll und müssen daher angemessen entsorgt werden. Im Zweifelsfall mit dem entsprechenden Entsorgungsunternehmen Kontakt aufnehmen. 6. GARANTIE Fratelli Comunello SpA gewährleistet den korrekte Betrieb der WL Sensor für einen Zeitraum von sechsunddreißig Monaten ab Herstellungsdatum, unter der Bedingung, dass die auf der Gebrauchsanweisungen Leistungsspezifikationen beachtet werden. Fratelli Comunello S.p.A. ausbessert oder ersetzt kostenfrei die fehlerhaften Teile, die als fehlerhafte Teile laut dem unanfechtbarem Urteil des Fachpersonal von Fratelli Comunello S.p.A. anerkannt werden. Die Ausbesserung bzw. Ersetzung ist die einzige Entschädigung möglich, die alle weitere Schadenersatzforderungen vernichtet. Die Ware unter Garantie soll frachtfrei an den Sitz...
  • Page 32: Konformitätserklärung

    Produkteigenschaften Die Produkte der Fratelli Comunello S.p.A. unterliegen ständigen Innovationen und Verbesserungen; Konstruktionseigenschaften und Aussehen können ohne Vorankündigung geändert werden. Gerichtsstand Da der Vertrag durch die in Rosà ausgestellte Auftragsbestätigung abgeschlossen wird, kommt im Fall von rechtlichen Streitigkeiten irgendwelcher Art die italienische Rechtsprechung zur Anwendung, wobei Bassano del Grappa (VI) Gerichtsstand ist. 7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE-KENNZEICHNUNG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller Fratelli Comunello S.p.A., mit Sitz in Via Cassola 64, Rosà (Vi), Italien Erklärt unter eigener Haftung, dass die Regensonde •...
  • Page 34 ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL pag. 3 TABLA DE DATOS TECNICOS Y MARCADO pag. 3 CONEXIONES ELÉCTRICAS pag. 4 INSTALACIÓN pag. 5 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE pag. 7 GARANTÍA pag. 7 CONFORMIDAD A LAS NORMATIVAS pag. 8...
  • Page 35: Información General

    1. INFORMACIÓN GENERAL Lea atentamente y respete las instrucciones incluidas en el manual. Conserve este manual para la utilización y el mantenimiento futuros. 2. TABLA DE DATOS TECNICOS Y MARCADO La marca CE certifica que el pluviómetro es conforme con los requisitos esenciales de seguridad y de salud previstos por las directivas europeas de producto. La marca CE puede localizarse en la chapa adhesiva específica aplicada en el exterior del producto, en la que se indican algunos de los datos presentes en la siguiente tabla: Alimentación: 230 Vac 50-60 Hz 4,5 W max. Contacto Relé : N.A. 5 A 30 Vdc; 5 A 250 Vac Temperatura de funcionamiento: -10 70°C Dimensiones del embalaje: 240x185x110 mm.
  • Page 36: Conexiones Eléctricas

    MONOESTABLE: En esta modalidad el sensor se entrega de fábrica. El contacto de salida se cierra al comenzar la precipitación y se abre cuando la superficie del sensor está seca. TIEMPO 1 SEG.: El contacto de salida se cierra al comenzar la precipitación y permanece cerrado durante 1 segundo. Esta modalidad puede por ejemplo emplearse cuando se conecta el sensor lluvia a un dispositivo que necesita sólo un impulso de mando. TIEMPO 3 MIN.: El contacto de salida se cierra al comenzar la precipitación y permanece cerrado durante 3 minutos. Esta modalidad puede por ejemplo emplearse cuando se conecta el sensor lluvia a un dispositivo que necesita sólo un impulso de mando temporal. TIEMPO 12 HORAS: El contacto de salida se cierra cuando comienza la precipitación y permanece cerrado durante 12 horas a partir del momento que termina la precipitación. Esta modalidad puede utilizarse, por ejemplo, cuando se conecta el sensor de lluvia a un dispositivo automatizado para la irrigación. 3. CONEXIONES ELÉCTRICAS CN1: INPUT L: Entrada línea 230 Vac (Fase). N: Entrada línea 230 Vac (Neutro). CN2: OUTPUT R: Contacto Relé (Normalmente Abierto) R: Contacto Relé (Normalmente Abierto) CONEXIONES DEL TABLERO DE BORNES CON LA CENTRAL DE MANDO 1: CN2 Pluviómetro Contacto limpio (na) CN2 Central de mando N° 3 2: CN2 Pluviómetro Contacto limpio (na) CN2 Central de mando N° 4...
  • Page 37: Instalación

    4. INSTALACIÓN ATENCIÓN: el sensor de lluvia comienza a funcionar en régimen un minuto después de la conexión a la red. Este tiempo es necesario para que el sensor alcance la temperatura debida. IMPORTANTE PARA EL INSTALADOR - El Pluviómetro debe estar siempre conectado a la red de alimentación y no presenta ningún tipo de dispositivo de seccionamiento de la línea eléctrica 230 Vac, por lo tanto, será responsabilidad del instalador prever un dispositivo de seccionamiento en la instalación. Es necesario instalar un interruptor omnipolar con categoría III de sobretensión. Éste debe colocarse de modo que quede protegido de posibles cierres accidentales. - Para las conexiones (alimentación y contacto de salida) se recomienda emplear cables flexibles con envoltura aislante de polipropileno armonizado (H05RN-F) con una sección mínima de los conductores igual a 0,75 mm - La fijación de los cables de conexión debe garantizarse mediante el ensamble de las abrazaderas de cable en dotación dentro del producto. - Cuando se instala el sensor debe manejarse con cuidado, asegurándose de ensamblar correctamente las partes que lo componen. Prestar especial atención a la placa de cerámica y al flat de conexión. Al cerrar la caja, éste último debe doblarse ordenadamente sobre sí mismo. - Es muy importante establecer la exacta localización de modo que el producto quede expuesto a las precipitaciones. - Fijar el dispositivo a la pared empleando los tornillos y los tacos en dotación con el producto, en la posición correcta (ver figuras 1-2, página 6) - Prestar especial atención para que el sensor permanezca inclinado aprox. 45 grados (Zona de fijación en alto, extremo redondeado de la caja hacia abajo). - No pintar la superficie sensible del sensor. - La suciedad que se acumula sobre la superficie del sensor limita su sensibilidad: se aconseja limpiarlo una o dos veces al año con un paño húmedo después de desconectar la automación. - Todas las operaciones que requieren la abertura de la cubierta (instalación, programación, reparación, etc.) deben ser realizadas exclusivamente por personal experto.
  • Page 39: Protección Del Medio Ambiente

    5. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE El pluviómetro en su interior contiene elementos no reciclables (materiales plásticos y elementos electrónicos,) que no forman parte de los residuos normales. Deben eliminarse adecuadamente. 6. GARANTÍA Fratelli Comunello SPA garantiza, con sujeción al cumplimiento de las especificaciones de rendimiento que figuran en los manuales de instrucciones de los productos, el buen funcionamiento del sensore WL durante treinta y seis meses desde la fecha de fabricacion. Fratelli Comunello SPA garantiza en exclusiva, y por lo tanto la exclusion de las reclamaciones por daños y perjuicios equivalente, a la reparación o reemplazo de piezas defectuosas que serán reconocidas como tales, de acuerdo a la discreción del personal técnico de Comunello Fratelli SpA. El material en garantia deben enviarse a la sede de Fratelli Comunello SPA en porte pagado y sera devuelto a portes debido. El material considerado defectuoso y enviado a Fratelli Comunello SPA seguirá siendo propiedad de dicha empresa El costo de la mano de obra necesaria para las reparaciones y sustituciones realizadas es sólo del comprador. No tiene derecho a ninguna compensación por el período de tiempo de inactividad de la instalacion. La intervención no extende el plazo de duración de la garantía.
  • Page 40: Conformidad A Las Normativas

    Caracteristicas de los productos Los productos fabricados por Fratelli SpA Comunello están sujetos a continuas mejoras e innovaciones, por lo que las características constructivas y la imagen de los mismos, pueden sufrir variaciones incluso sin aviso previo Tribunal competente Ya que el contrato es perfeccionado mediante Confi rmación de Pedido cumplimentada en Rosà, por cualquier tipo de controversia legal se aplicarà el derecho italiano y sera competente el Tribunal de Bassano del Grappa (VI).
  • Page 42: Общая Информация

    СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ стр. 2 ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК И МАРКИРОВКА стр. 3 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ стр. 4 УСТАНОВКА стр. 5 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ стр. 7 ГАРАНТИЯ стр. 7 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ стр. 8 1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Перед началом работ внимательно ознакомьтесь и следуйте инструкциям, описанным в данном руководстве. ознакомьтесь и следуйте инструкциям, описанным в данном руководстве. Сохраните руководство для технического обслуживания в будущем.
  • Page 43: Таблица Технических Характеристик И Маркировка

    2.ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК И МАРКИРОВКА Маркировка CE удостоверяет, что датчик дождя соответствует основным требованиям безопасности и здравоохранения, предусмотренным директивами Европейского Союза. Маркировка CE находится на специальной наклейке на оборудовании, на которой указаны технические характеристики, перечисленные в таблице: Питание: 230 В переменного тока 50-60 Гц 4,5 Вт макс. Нагрузочная способность контактной группы Норм. разомк. 5 A 30 В постоянного тока; 5 A 250 В выходного реле переменного тока...
  • Page 44: Электрические Подключения

    МОНОСТАБИЛЬНЫЙ: датчик поставляется по умолчанию в данном режиме. Выходной контакт замыкается в начале выпадения осадков и размыкается, когда поверхность датчика становится сухой. ВРЕМЯ 1 СЕК.: Выходной контакт замыкается в начале выпадения осадков и остается замкнутым в течение 1 секунды. Этот режим может использоваться, например, когда датчик дождя соединяется с устройством, которое нуждается только в импульсной команде. ВРЕМЯ 3 МИН.: Выходной контакт замыкается в начале выпадения осадков и остается замкнутым в течение 3 минут. Этот режим может использоваться, например, когда датчик дождя соединяется с устройством, которое нуждается во временном импульсе управления. ВРЕМЯ 12 ЧАСОВ: Выходной контакт замыкается в начале выпадения осадков и остается замкнутым в течение 12 часов с момента прекращения осадков. Этот режим может использоваться, например, когда датчик дождя соединяется с устройством, которое используется для автоматического орошения.
  • Page 45: Установка

    4. УСТАНОВКА ВНИМАНИЕ: Датчик дождя начинает работать в нормальном режиме приблизительно спустя минуту после подачи электропитания. Это время необходимо для того, чтобы датчик достиг нужной температуры. ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ МОНТАЖНИКА Датчик дождя должен быть постоянно соединен с сетью электропитания, он не оснащен какими-либо внутренними отключающими устройствами, поэтому монтажник должен предусмотреть при установке отключающее устройство. Его нужно расположить так, чтобы оно было защищено от случайных касаний. - Для подключения (электропитание и выходной контакт) рекомендуется использовать гибкие кабели с резиновой изоляцией типа (H05RN-F) с минимальным сечением проводников...
  • Page 46 - Регулярно проверяйте установку для определения признаков повреждений. Не используйте устройство, если его нужно отремонтировать. - В случае необходимости замены соединительных кабелей, следует обращаться исключительно к опытному и квалифицированному персоналу.
  • Page 47: Защита Окружающей Среды

    5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Датчик дождя содержит компоненты, загрязняющие окружающую среду. Их утилизация должна осуществляться в соответствии с положениями природоохранного законодательства (Компания Fratelli Comunello SpA рекомендует сдавать их в специализированные пункты приёма). 6. ГАРАНТИЯ Гарантия на правильное функционирование датчиков компании Fratelli Comunello S.p.a составляет 36 месяцев с даты изготовления, при соблюдении инструкций по монтажу и эксплуатации указанных в данном руководстве. Fratelli Comunello S.p.a. гарантирует ремонт или замену дефектных деталей (эквивалентные размеры компенсации не обеспечиваются), после анализа специалистами компании Fratelli Comunello SpA и только при их подтверждении дефекта изготовления. Расходы на транспортировку товара (от покупателя до компании Fratelli Comunello SpA и от Fratelli Comunello SpA до покупателя) возлагаются...
  • Page 48: Соответствие Директиве

    Fratelli Comunello SpA постоянно улучшает свои изделия, поэтому технические характеристики и внешний вид изделий могут быть изменены производителем, без предварительного предупреждения. 7. СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ СЕ Производитель Fratelli Comunello S.p.A., с юридическим адресом: Rosa, Via Cassola (VI), Italia, заявляет под собственную ответственность, что датчик дождя: Описание: Датчик дождя для совместной работы с блоком управления для автоматизации оконных рам, жалюзи и штор. • Соответствует основным применимым требованиям Директив: Директива 2006/95/CE (Директива по низкому напряжению) и последующие дополнения Директива 2004/108/CE (Директива электромагнитной совместимости) и последующие дополнения Luca Comunello Luca Comunello Legal Representative of Fratelli Comunello S.p.A. Legal Representative of Fratelli Comunello S.p.A. Rosà, 09/01/2012...
  • Page 50 Notes...
  • Page 51 Notes...
  • Page 52 L I F E M A D E E A S Y FRATELLI COMUNELLO S.P.A. AUTOMATION DIVISION Via Cassola, 64 - C.P. 79 36027 Rosà, Vicenza, Italy Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 info@comunello.it www.comunello.com...
  • Page 53                                                     Diese Datei wird Ihnen Bereitgestellt von:  ...

Table des Matières