Page 1
MEA125 Instructions d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni d’uso DIAM INDUSTRIES Z.I. High Tech 1 rue Albert Calmette 67610 LA WANTZENAU FRANCE Tél.: +33 (0)3 90 29 29 50 Fax: +33 (0)3 90 29 29 55 info@diamindustries.com...
Page 2
2.3. MEA125 1200 2800-11000 dB (A) dB (A) Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V ~ 50/60 Hz - 110/120 V ~ 60 Hz. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
éclat. électrique hors de votre contrôle. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant accessoire doivent se situer dans le cadre des sur le côté.
FRANÇAIS Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou Toujours utiliser des flasques de meule non pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre endommagés qui sont de taille et de forme correctes dans le point de pincement peut creuser la surface du pour la meule que vous avez choisie.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la représentation de l’outil électroportatif sur la page brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de graphique. la charge de travail et des forces centrifuges.
FRANÇAIS L’ordre du montage est indiqué sur la page des 3. Montage graphiques.(7→8→9) 3.1. Montage des dispositifs de protection Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner, desserrer l’écrou de serrage 9 et le serrer à l’aide de la clé à ergots. Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de Après avoir monté...
FRANÇAIS Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en également être mis en service sous 220 V. exerçant une pression latérale. Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec des générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas de L’outil électroportatif réserves de puissance suffisantes ou d’un réglage de doit toujours travailler...
FRANÇAIS En cas de conditions d’utilisation extrêmes, il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans ces cas-là, il est recommandé...
Page 10
NETHERLAND Deze handleidingversie stemt overeen met de Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Gebruik fabricagedatum van uw machine. Informatie over de afhankelijk van de toepassing een volledige technische eigenschappen en updates van onze machines gezichtsbescherming, oogbescherming of een vindt u op de website : www.diamindustries.com veiligheidsbril.
Page 11
NETHERLAND Vasthaken of klemraken leidt tot abrupte stilstand van het Gebruik uitsluitend het voor het elektrische ronddraaiende inzetgereedschap, waardoor een gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor onvoldoende onder controle gehouden elektrisch dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. gereedschap op de plaats van het vastklemmen Slijptoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap eigenmachtig tegen de draairichting van het is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is...
NETHERLAND H o u d w e r k o m g e v i n g s c h o o n . Let bijzonder goed op bij het frezen van sleuven of Materiaalvermengingen kunnen bijzonder gevaarlijk zijn. inkepingen in bestaande muren of andere Stof van lichte metalen kan explosief of ontvlambaar zijn.
NETHERLAND Let er bij het gebruik van diamantdoorslijpschijven op dat 2.4. Conformiteitsverklaring de draairichtingpijl op de diamantschijf en de draairichting van het elektrische gereedschap (zie draairichtingpijl op de Wij verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder voorzijde van de machine) overeenkomen. „Technische gegevens”...
Page 14
NETHERLAND Oefen geen druk uit op de doorslijpschijf, houdt deze niet 4. Gebruik schuin en laat de schijf niet oscilleren. 4.1. Ingebruikneming R e m u i t l o p e n d e doorslijpschijven niet af Let op de netspanning! De spanning van de door er aan de zijkant stroombron moet overeenkomen met de gegevens op tegen te drukken.
NETHERLAND 5. Onderhoud en service 5.1. Reiniging en onderhoud Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens werkzaamheden aan het elektrische gereedschap uit te voeren. H o u d h e t e l e k t r i s c h e g e r e e d s c h a p e n d e ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
ENGLISH This manual is consistent with the date of manufacture of area. Anyone entering the work area must wear your machine, you will find information on the technical data personal protective equipment. Fragments of workpiece of the machine acquired manual check for updates of our or of a broken accessory may fly away and cause injury machines on the website: www.diamindustries.com beyond immediate area of operation.
ENGLISH tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the Let the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. tool in the direction opposite to the wheel’s movement at the The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is point of snagging.
ENGLISH Keep your workplace clean. Blends of materials are EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or 61000-3-2, EN 61000-3-3 according to the provisions of the explode. directives 2006/42/CE, 2014/30/EU,2011/65/EU. Never use the machine with a damaged cable.
ENGLISH the direction of rotation of the machine (see direction-of- When operating the machine with power from mobile rotation arrow on the machine head) agree.(7→8→9) generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable voltage control with starting See graphics page for the mounting sequence.
ENGLISH Cutting Stone The machine may be used only for dry cutting/grinding. For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc. Switch on the machine and place the front part of the cutting guide on the workpiece. Slide the machine with moderate feed, adapted to the material to be worked.
DEUTSCH D a s H a n d b u c h s t e h t i m E i n k l a n g m i t d e m Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Herstellungsdatum Ihrer Maschine, werden Sie Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz Informationen über die technischen Daten der Maschine oder Schutzbrille.
Page 22
DEUTSCH Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen e i n e m a b r u p t e n S t o p p d e s r o t i e r e n d e n Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
DEUTSCH Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. 1.5. Besondere Sicherheitshinweise zum Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Sandpapierschleifen Schlages. B e n u t z e n S i e k e i n e ü b e r d i m e n s i o n i e r t e n S c h l e i f b l ä...
DEUTSCH Schleif-/Trennscheibe 2.4. Konformitätserklärung Beachten Sie die Abmessungen der Schleifwerkzeuge. Der Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter Lochdurchmesser muss zum Aufnahmeflansch passen. „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den Verwenden Sie keine Adapter oder Reduzierstücke. folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Achten Sie bei der Verwendung von Diamant- EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN...
Page 25
DEUTSCH – Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung. Schruppschleifen – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Schruppschleifen. Filterklasse P2 zu tragen. Mit einem Anstellwinkel von 30° bis 40° erhalten Sie beim Schruppschleifen das beste Arbeitsergebnis.
5. Wartung und Service 5.1. Wartung und Reinigung Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. H a l t e n S i e d a s E l e k t r o w e r k z e u g u n d d i e Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Page 27
ESPAÑOL Este manual es acorde con la fecha de fabricación de su Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo máquina, información que encontrará en la tabla de datos del trabajo a realizar use una careta, una protección para técnicos de la maquina adquirida, buscar actualizaciones los ojos, o unas gafas de protección.
Page 28
ESPAÑOL salga impulsada en dirección opuesta al sentido de giro bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un que tenía el útil. esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura. En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto Siempre use para el útil seleccionado una brida en del útil que penetra en el material se enganche,...
ESPAÑOL No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, 2. Descripción del funcionamiento ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante recomienda. Las hojas lijadoras de un Lea íntegramente estas advertencias de peligro e diámetro mayor que el plato lijador pueden provocar un instrucciones.
ESPAÑOL Solamente accione el botón de bloqueo del husillo 2.4. Declaración de conformidad estando detenido el husillo. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las Disco de amolar/tronzar normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN...
ESPAÑOL – A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo. Desbastado – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de Jamás utilice discos tronzadores para desbastar. la clase P2. Con un ángulo de ataque entre 30°...
ESPAÑOL 5. Mantenimiento y servicio 5.1. Mantenimiento y limpieza Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegara acumularse en el interior de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir corriente.
Page 33
ITALIANO Questo manuale è coerente con la data di fabbricazione del numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di vostro computer, potrete trovare informazioni sui dati impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al tecnici della macchina acquistata controllo manuale degli portautensili o accessorio in rotazione.
Page 34
ITALIANO protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili 1.2. Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri. Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in La cuffia di protezione deve essere applicata con rotazion e come può...
ITALIANO attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto Per lavorare la pietra utilizzare un’aspirazione polvere. abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è L’aspirapolvere deve essere adatto all’aspirazione di possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in polvere minerale e disporre di rispettiva omologazione.
ITALIANO = Diámetro max. della mola a disco A seconda della posizione di lavoro che si preferisce, = Velocitàa vuoto avvitare l’impugnatura supplementare 4 a destra oppure a = Filettatura albero sinistra della testata ingranaggi. = Assorbimento nominale = Accelerazione tipica misurata in zona mano- 3.2.
ITALIANO Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore máx avvio/arresto 3 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore avvio/arresto 3 nella parte posteriore [mm] [mm] brevemente verso il basso e rilasciarlo. [min [m/s] Prima di utilizzarli, controllare lo stato degli utensili abrasivi. L’utensile abrasivo deve essere montato perfettamente e deve poter ruotare liberamente.
ITALIANO Troncatura di materiale minerale 5.2. Servizio di assistenza ed assistenza clienti L’elettroutensile può essere utilizzato esclusivamente Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande per il taglio a secco/levigatura a secco. relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché...
Page 39
DIAM INDUSTRIES Z.I. High Tech 1 rue Albert Calmette 67610 LA WANTZENAU FRANCE Tél.: +33 (0)3 90 29 29 50 Fax: +33 (0)3 90 29 29 55 info@diamindustries.com...
Page 40
DIAM INDUSTRIES Z.I. High Tech 1 rue Albert Calmette 67610 LA WANTZENAU FRANCE Tél.: +33 (0)3 90 29 29 50 Fax: +33 (0)3 90 29 29 55 info@diamindustries.com www.diamindustries.com...