Page 1
EM 1000 Elektro-Motorhacke Moto-bêche Motozappa Motorhakfrees Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
Page 2
Levier de mise en route Einschalthebel Combinaison interrupteur de sécurité/ prisete Sicherheitsschalter/Stecker-Kombination Ligne de réseau Netzleitung mit Stecker Décharge de traction du câble Kabelzugentlastung Barre de guidage supérieure Oberer Führungsholm Mancheron de guidage mitoyen Mittlerer Führungsholm Carter du moteur Motorgehäuse Barre de guidage inférieure Unterer Führungsholm Coude de retenue...
Page 3
Inschakelhefboom Leva d’innesto Veiligheidsschakelaar/stekkercombinatie Interruttore di sicurezza/spina multipla Netleiding Cavo di rete Snoerontlasting kabel Passafilo Bovenste geleidesteel Parte superiore della stegola Middelste stang Stegola intermedia Motorhuis Incastellatura del motore Onderste geleidesteel Parte inferiore della stegola Hoekstuk Staffa 10. Beschermende afdekking 10.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Gebrauchsanweisung lesen! Bei Reparaturen - Netzstecker ziehen ! Vorsicht! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft nach! Warnung! Wenn die Maschine läuft, Hände und Dritte aus dem Gefahrenbereich halten Füße vom Messer fernhalten.
DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Seite Abbildungen I 1 - 6 Abbildung und Erklärung der Piktogramme I 7 Technische Daten DE-2 Sicherheitshinweise DE-2 Vor Inbetriebnahme Ordnungsgemäßer Gebrauch Elektrische Sicherheit Bevor Sie beginnen DE-3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Doppelte Isolierung Überhitzungsschutz Zusammenbau DE-4 Befestigung des Haltewinkels Befestigung des Rades Anbringen der mittleren Führungholme Oberer Führungsholm Betrieb der Motorhacke DE-4 Netzanschluss Einschalten Tipps Transport DE-4 Zinken von Fremdkörpern befreien Wartung und Lagerung...
Elektro-Motorhacke Technische Daten Modell EM 1000 Nennspannung V~ 230 Nennfrequenz Hz 50 Nennleistung W 1000 Leerlaufdrehzahl -1 Arbeitsbreite mm 300 Maximale Arbeitstiefe mm 200 Gewicht kg 9,9 Schalldruckpegel L gemäß EN 709 dB (A) 77 [K=3,0 dB(A)] pA Vibration gemäß EN 709 < 2,5 [K=1,5 m/s 2 Schutzklasse II; Schutzart IPX4 Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Vorankündigung vorgenom- men werden. Alle Angaben dieser Gebrauchsanweisung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Gebrauchsanweisung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden. Sicherheitshinweise •...
• Überzeugen Sie sich vor dem Einstecken des • Führen Sie nie das laufende Gerät über das Ver- Steckers in die Netzsteckdose davon, dass die längerungskabel, an dem es angeschlossen ist, da Leistungswerte des Stromnetzes mit den Angaben das Kabel sonst durchtrennt werden könnte. Achten auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmen. Sie stets darauf, wo sich das Kabel befindet.
Zusammenbau • Einstellung des Hacksporns (Abb. 11) (Abb. 2-8) Die Einstellung des Hacksporn (14) bestimmt die Befestigung des Haltewinkels (Abb. 2) Arbeitstiefe. Je weiter der Hacksporn nach unten justiert wird, desto tiefer wird sich das Gerät in die Erde Befestigen Sie den Haltewinkel (9) am unteren hineinarbeiten. Die richtige Hacktiefe ist entscheidend Führungsholm (8) mit den vier mitgelieferten Schrauben für ein optimales Ergebnis, wobei die Einstellung je und Muttern und ziehen Sie diese fest.
Wartung und Lagerung • Entfernen Sie den Sicherungsstift und nehmen Sie den inneren Zinkensatz von der Welle. Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von • Führen Sie die vorstehenden Schritte zum Einbauen Wartungsarbeiten von der Stromversorgung – von Zinken in umgekehrter Reihenfolge durch. ziehen Sie hierzu den Gerätestecker aus dem Abnehmen und Anbringen von Zinken vom/am Verlängerungskabel.
Entsorgung und Umweltschutz Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer Ver- wertungsstelle ab. Kunststoff- und Metallteile können hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch in Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursachen Beseitigung...
Page 15
FRANÇAIS SOMMAIRE Page Illustrations I 1 - 6 Représentation et explication des pictogrammes Données techniques FR-2 Conseils de sécurité FR-2 Avant la mise en service Utilisation conforme aux normesh Sécurité électrique Avant de commencer FR-3 Utilisation conforme aux dispositions Double isolation Protection contre la surchauffe Montage FR-3...
Moto-bêche Données techniques Modell EM 1000 Tension de service Fréquence nominale Consommation nomin. 1000 Vitesse de rotation à vide Largeur de travail: Profondeur maximale de travail: Poids Niveau de pression acoustique L selon EN 709 dB (A) [K=3,0 dB(A)] Vibration selon EN 709 <2,5 [K=1,5 m/s...
• Avant la mise en service de l’appareil, assurez-vous à l’extérieur. Maintenez le câble de rallonge éloigné que les dents ne touchent aucun corps étranger et du périmètre de fraisage, des surfaces humides, puissent bouger librement. mouillées ou huileuses, des arêtes coupantes ainsi •...
mancherons mitoyens (6) à l’aide des vis et écrous à clé fraisage sur la surface à travailler, le deuxième livrés avec l’appareil. parallèle au premier. • Veillez à ne pas trébucher, notamment lorsque vous Glissez la décharge de traction (4) sur la barre de gui- reculez et tirez la moto-bêche.
Nettoyage • Utilisez une clé mâle coudée pour vis à six pans creux pour desserrer la vis. Attention! Nettoyez l’appareil après chaque utili- • Ajoutez le lubrifiant pour engrenage directement du sation. Si l’appareil n’est pas nettoyé conformé- tube ou à l’aide d’une presse de remplissage jusqu’à ment aux instructions, il peut être endommagé...
Réparation des pannes Panne Raisons possibles Remèdes Le moteur ne démarre pas. Pas d’électricité. Vérifier le raccordement au secteur.. Câble défectueux Vérifier le câble, retirer et remettre la fiche, échanger ou faire réparer par un spécialiste si besoin Combinaison interrupteur de Faire effectuer la réparation par un atelier spécialisé.
Page 21
ITALIANO Contenuto Pagina Illustrazioni I 1 - 6 Illustrazione e spiegazione dei simboli Dati tecnici IT-2 Avvertenze di sicurezza IT-2 Prima della messa in funzione Utilizzo previsto Sicurezza elettrica Prima di iniziare IT-3 Utilizzo previsto Isolamento doppio Dispositivo antisurriscaldamento Assemblaggio IT-4 Fissaggio della staffa Fissaggio della ruota...
Motozappa Dati tecnici Modell EM 1000 Tensione di rete Frequenza nominale Potenza nominale 1000 Numero di giri al minimo Larghezza di lavoro Profondità di lavoro massima Peso Livello di pressione acustica L secondo EN 709 dB (A) [K=3,0 dB(A)] Vibrazione secondo EN 709 <2,5 [K=1,5 m/s...
• L’utilizzo dell’attrezzo è consentito soltanto laddove • Utilizzare l’apposito fermacavo (passafilo) per l’allac- sia rispettata la distanza di sicurezza dalla stegola ciamento del cavo di prolunga. prestabilita. • Non utilizzare mai l’attrezzo sotto la pioggia. Cercare • Non azionare mai l’attrezzo su terreni nei quali l’ec- di evitare l’esposizione dell’attrezzo all’umidità...
Fissaggio della ruota (fig. 3) • Se la motozappa penetra così a fondo da non riusci- re più a muoverla, spostare l’attrezzo leggermente da Inserire lo sperone (14) con la ruota (12) verso il basso un lato all’altro, di modo che essa si torni a spostare nella staffa (9) e stringerli bene girando la manopola in avanti.
• Controllare le condizioni del cilindro di fresatura e Manutenzione del riduttore (fig. 14) verificare che tutti i raccordi a vite siano ben stretti. • Il grasso per riduttore deve essere controllato e/ • Se i coltelli sono logori, eventualmente portare l’attrez- o aggiunto ogni 15 ore circa di servizio o una volta zo in un’officina specializzata affinché...
Eliminazione guasti Guasto Possibili cause Eliminazione Manca corrente Controllare l‘allacciamento alla rete Il motore non si accende Cava difettoso Controllare il cavo, staccare e riattaccare la spina, eventualmente sostituire o fare riparare da un tecnico specializzato Interruttore di sicurezza presa Far effettuare la riparazione da un‘officina miltipla difettosi specializzata...
Page 27
NEDERLANDS INHOUD Zijkant Afbeeldingen I 1 - 6 Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Technische gegevens NL-2 Veiligheidsinstructies NL-2 Vóór ingebruikname Reglementair voorgeschreven gebruik Elektrische veiligheid Vooraleer u begint NL-3 Reglementair voorgeschreven gebruik Dubbele isolatie Beschermingsinrichting tegen oververhitting Montage NL-3 Bevestiging van het hoekstuk Bevestiging van het wiel Aanbrengen van de middelste stangen...
Motorhakfrees Technische gegevens Model EM 1000 Nominale spanning Nominale frequentie Nominaal vermogen 1000 Nullasttoerental Arbeidsbreedte Maximale arbeidsdiepte Gewicht Geluidsniveau L volgens EN 709 dB (A) [K=3,0 dB(A)] Vibratie volgens EN 709 < 2,5 [K=1,5 m/s Veiligheidsklasse II; Veiligheidssoort IPX4 Technische en optische veranderingen die plaatsvinden in het verlengde van verdere technische ontwikkelingen, kunnen zonder vooraankondiging worden uitgevoerd.
• Zorg er vóór de start van het apparaat beslist voor paraat niet als de kabel zich niet in een reglementair dat de tanden geen vreemde voorwerpen raken en voorgeschreven toestand bevindt. Breng het in plaats helemaal vrij kunnen bewegen. daarvan naar een gemachtigd atelier.
Aanbrengen van de middelste stangen (afb. 4) • Ter voorbereiding van zaaibedden raden wij het gebruik van één van de freesmodellen uit afbeelding Schuif de stangen (6) in de onderste stangen (8) en 12 aan. bevestig deze met twee meegeleverde schroeven en - Freesmodel A –...
Page 31
• Indien de tanden stomp zijn, brengt u het apparaat De transmissie onderhouden (afbeelding 14) eventueel naar een professioneel atelier om te laten • Het smeermiddel dient na elke 15 actieve uren herstellen. respectievelijk een keer per jaar gecontroleerd en indien nodig bijgevuld te worden.
Oplossing van storingen Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De motor kan niet Geen stroom Aansluiting op het stroomnet controleren gestart worden. Kabel defect Kabel controleren, stekker uittrekken en terug insteken, eventueel uitwisselen of door een vakman Laten herstellen Veiligheidsschakelaar/stekker- Herstelling door een professioneel atelier combinatie defect laten doorvoeren.
Nous, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Altheim, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit EM 1000, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
Dichiarazione CE di Conformità Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott EM 1000, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifi- che.
Garantiebedingungen Für dieses Gerät leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtori- ginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.