PlastiQline M14A Manuel D'installation Et D'utilisation

Sèche-mains

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS /
HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI /
HANDDROGERS
M14A / M14ACS / M14AB
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
1
"Bevat BioCote zilverfosfaatglas
2
antimicrobiële technologie
om het
oppervlak te beschermen en degradatie
3
door microbiële groei te voorkomen
."

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PlastiQline M14A

  • Page 1 SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / HANDDROGERS M14A / M14ACS / M14AB MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO MANUALE DI INSTALLAZIONE E D’USO...
  • Page 2: Instrucciones De Seguridad

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.
  • Page 3 La velocidad del aire generado por el secador de manos se puede ajustar, consiguiendo un equilibrio óptimo entre la potencia de secado y el nivel de ruido acústico.  Acabados disponibles: Blanco (M14A) Satinado (M14ACS) Negro (M14AB)  Dimensiones: 665 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D).
  • Page 4 Se deben prever medios de desconexión de la red de alimentación, con una separación de contacto de al menos 3 mm. En todos los polos. Dichos medios de desconexión deben ser incorporados a la red fija. INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA EL PERSONAL TÉCNICO Introducción Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’...
  • Page 5 Para instalar el secador de manos seguir las indicaciones mostradas en la figura 2. La máquina se fijará a la pared exclusivamente con el soporte de fijación a pared suministrado con el secador de manos. Después de fijar el soporte de fijación a la pared el secador de manos se colgará de él. Los tornillos fijan con seguridad el aparato a la pared.
  • Page 6 La altura de instalación de la secadora de manos a la pared debe ser la que se indica en la figura nº 3. Figura nº 3 ATENCIÓN: CUANDO SE DESMONTA LA CARCASA PARTES ACTIVAS DEL APARATO QUEDAN ACCESIBLES. Mantenimiento SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE RALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS.
  • Page 7: Filtro Del Aire

    Resistencia calefactora. Aquellos modelos que incorporan resistencia calefactora, disponen de un interruptor ‘ON/OFF’ para encenderla. Figura nº 4.1 Información de la luz piloto La luz de los LED’s que están situados encima del secador de manos (ver figura nº 5) muestran información sobre: Máquina en espera (color verde) o máquina funcionando (color naranja).
  • Page 8: Depósito De Agua

    Pastilla desodorante La figura nº 7 muestra como instalar la pastilla desodorante. Figura nº 7 Depósito de agua El agua procedente del secado se recoge en un depósito extraíble. Cuando el agua del depósito llega al límite una alarma acústica suena y se enciende el LED azul (ver figura nº 5). En este caso el depósito tiene que ser vaciado.
  • Page 9: Diagrama De Conexión

    DIAGRAMA DE CONEXIÓN Figura nº 11 Figura nº 12 Numero Componente Cable sensor IR Cable receptor sensor IR Cable LED indicadores Sensor nivel de agua Interruptor resistencia Conexión resistencia Conexión motor Fusible Cables alimentación Regulador de potencia...
  • Page 10 - El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO Riesgo de shock - Debe asegurarse que la instalación eléctrica tiene un interruptor de alta sensibilidad I n ≤ 0.03 A. eléctrico - Asegurarse que la máquina está...
  • Page 11: Safety Instructions

    ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
  • Page 12 The speed of the air generated by the hand dryer can be adjusted, to achieve an optimum balance between the drying power and noise level.  Available finishes: White (M14A) Satin (M14ACS) Black (M14AB)  Dimensions: 665 mm (H) x 320 mm (W) x 226 mm (D).
  • Page 13 INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOK (TECHNICAL STAFF) Introduction ‘Dualflow Plus’ family of hand dryers offers the technical features as follows:  Automatic operation. Drying cycle starts when putting hands in. Two couple of IR sensors detect hands introduction.  Dryer is a class I (earthed) electrical insulation device. ...
  • Page 14 After fitting the metal plate, the hand dryer should be hung on it. The lower screw fits safely the appliance to the wall. So, to assemble the hand dryer the following steps must be done:  Make five 8 mm (0.31”) diameter drill holes in the wall using the provided template (1). ...
  • Page 15 Installation height must be the showed in figure nº 3. Figure 3 ATTENTION: WHEN THE CASING IS DISMANTELED ACTIVE PARTS OF THE DEVICE BECOME ACCESSIBLE. Maintenance ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND DRYER. Adjust the speed of the motor To adjust the speed of the motor turn the sensor potentiometer wheel as the picture 4 shows.
  • Page 16: Heating Element

    Heating element Some models of ‘Daulflow Plus’ dryer incorporate an interna heater that may be enabled by a switch (see Fig. 5). Figure. 4.1 Pilot light information Light leds on the top of the hand dryer (see figure 5) give advice about: 1: Standby (green colour) or operation status (orange colour).
  • Page 17 No smell load charge Figure nº 7 shows how to install the no smell charge. Figure 7 Water tank. Water from hands drops directly to a removable water tank. When water from the removable water tank reaches the ‘full level’ an acoustic alarm sounds and the blue pilot light bright (see Fig.
  • Page 18: Connection Diagram

    CONNECTION DIAGRAM - The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock risk n ≤ 0.03 A. breaker I - Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing maintenance operation.
  • Page 19 BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Motor set RC9111003SMD Electronic control RC9121012SMD Air filter set RCFILTROHEPA1 HEPA filter RCFILTROHEPA2 Air-freshener 9481002 Heating element RC9141008SMD...
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
  • Page 21 La vitesse de l’air fourni par le sèche-mains est réglable, de façon à obtenir un équilibre optimal entre la puissance de séchage et le niveau de bruit.  Finitions disponibles : Blanc (M14A) Satin (M14ACS) Noir (M14AB)  Dimensions : 665 mm (H) x 320 mm (L) x 226 mm (P).
  • Page 22 Des moyens de déconnexion avec une séparation d’au moins 3 mm (0,12”) entre les contacts doivent être incorporés au câblage de l’installation. MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN (ÉQUIPE TECHNIQUE) Introduction La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes : ...
  • Page 23 Pour installer le sèche-mains, suivre les indications des images de la figure nº 2. Le sèche-mains doit être fixé sur le mur à l’aide de la plaque métallique supérieure (support) qui est fournie. Après avoir fixé la pièce métallique, accrocher le sèche-mains sur celle-ci. La vis inférieure ajuste de façon sûre l’appareil au mur.
  • Page 24: Réglage De La Vitesse Du Moteur

    La hauteur d’installation doit être celle indiquée sur la figure nº 3. Figure nº 3 ATTENTION : LORSQUE LE BOÎTIER EST DÉMONTÉ, CERTAINES PIÈCES ACTIVES DE L’APPAREIL DEVIENNENT ACCESSIBLES. Entretien. LE MONTAGE, LE RÉGLAGE ET L’ENTRETIEN DE CE SÈCHE-MAINS DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS.
  • Page 25: Élément De Chauffage

    Élément de chauffage Certains modèles du sèche-mains ‘Dualflow Plus’ incorporent un chauffage interne qui peut être activé par un interrupteur (voir Fig. 5)” Fig. 4.1 Information concernant le témoin lumineux Les diodes situées sur la partie supérieure du sèche-mains (voir figure nº 5) donnent les informations suivantes : 1.- L’état est en attente (vert) ou en fonctionnement (orange).
  • Page 26: Cartouche Anti-Odeur

    Cartouche anti-odeur La figure nº 7 indique comment installer la cartouche anti-odeur. Figure nº 7 Réservoir d’eau L’eau provenant du sèche-mains est collectée dans un réservoir amovible. Lorsque l’eau du réservoir atteint la limite, une alarme sonore retentit et la LED bleue s’allume (voir figure nº 5). Le réservoir doit alors être vidé.
  • Page 27: Schéma De Câblage

    SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure nº 11 Figure nº 12 Numéro Description Cable recepteur IR Cabel emittuer IR LED eclairage ifnormaitons Capteur de niveau d’eau Connecteur resitance Cable resistance Cable moteur Fusible Cables alimentation Régulateur de puissance...
  • Page 28: Vue Éclatée De Base

    - L’installateur doit s’assurer que le système électrique est mis à la terre conformément aux règlementations en vigueur. - S’assurer que le système électrique est muni d’un disjoncteur très sensible (l n ≤ 0,03 A). - Avant toute opération d’entretien, vérifier que la machine est débranchée de l’alimentation électrique.
  • Page 29 DEUTSCH Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften vorzunehmen.
  • Page 30 Strahl aus. Das Einführen der Hände unterbricht den Strahl und löst den Mechanismus des Trockners aus.  Optionale Luftstromregulierung  Mögliche Oberflächenfinish: Weiß (M14A) Seidenmatt (M14ACS) Schwarz (M14AB)  Abmessungen: 665 mm (H) x 320 mm (B) x 226 mm (T) ...
  • Page 31: Montage

    Im Versorgungsnetz sind Trennvorrichtungen mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm an allen Polen vorzusehen. Diese Trennvorrichtungen müssen im das Festnetz integriert sein. MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG (FACHPERSONAL) Einleitung Die ‘Dualflow Plus’ Handtrocknerserie bietet folgende technischen Leistungen:  Automatischer Betrieb. Sobald die Hände hineingesteckt werden, empfangen zwei Paar Infrarotsensoren die Bewegung und der Trockner schaltet sich automatisch ein.
  • Page 32 Befestigen Sie den Händetrockner mithilfe der mitgelieferten oberen Metallplatte (Halterung) an der Wand. Hängen Sie den Trockner in diese Metallplatte ein, sobald sie montiert ist. Die untere Schraube sorgt für eine sichere Befestigung des Gerätes an der Wand. Verfahren Sie zum Zusammensetzen des Händetrockners in folgenden Schritten: ...
  • Page 33 Die Installationshöhe muss der Abbildung 3 entsprechen. Abb. 3 ACHTUNG: BEI ABMONTIERTEM GEHÄUSE LIEGEN DIE SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILE DES GERÄTES FREI. Wartung MONTAGE, EINSTELLUNGEN UND WARTUNG DIESES HÄNDETROCKNERS DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. Einstellung der Motordrehzahl Drehen Sie das Sensor-Potenziometerrad wie in Abbildung 4, um die Motordrehzahl zu regulieren.
  • Page 34 Heizelement Diese Modelle Heizwiderstand enthält, haben einen EIN / AUS-Schalter einschalten. Abb. 4.1 Hinweise zu den LED-Anzeigen Die oben sichtbaren LEDs (Abbildung 5) geben an: 1.- Standby-Modus (grün) oder Betrieb (orange) 2.- Die rote LED leuchtet auf, wenn ein Motorproblem vorliegt (aufgrund einer Abnutzung der Stromabnehmer oder einer möglichen Blockierung) 3.- Die blaue LED leuchtet auf,...
  • Page 35 Austausch des Aromatisierers In Abbildung 7 sehen Sie, wie der Antigeruchseinsatz zu installieren ist. Abb. 7 Wasserbehälter Das Wasser aus dem Trockner wird in einem herausnehmbaren Behälter gesammelt. Wenn die maximale Kapazität des Wasserbehälters erreicht ist, ertönt ein akustischer Alarm und die blaue LED Lampe geht an (siehe Abb.
  • Page 36 ANSCHLUSSDIAGRAMM Abb. 11 Abb. 12 Number Komponente PCB-Kabel des Infrarotsenders PCB-Kabel des Infrarotempfängers PCB-Kabel der LED-Anzeigen Wasserstandssensor Widerstand Schalter Schalrterkaebl Motorkabel Sicherung Versorgungskabel Motor-Einstellpotentiometer...
  • Page 37 - Der Elektroinstallateur muss sich vergewissern, dass die Elektronik über einen den gültigen gesetzlichen Bestimmungen GEFAHR. entsprechenden Erdanschluss verfügt. Stromschlaggefahr - Vergewissern Sie sich, dass die Elektrik mit einem hochempfindlichen Unterbrecher I ∆ n ≤ 0,03 A ausgestattet ist. - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor Wartungsarbeiten stets vom Stromnetz getrennt wird.
  • Page 38: Instruções De Segurança

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
  • Page 39 A velocidade do ar gerada pelo secador de mãos pode ser ajustada para obter o melhor equilíbrio entre a potência de secagem e o nível de ruído.  Revestimentos disponíveis: Branco (M14A) Acetinado (M14ACS) Preto (M14AB)  Dimensões: 665 mm (A) x 320 mm (L) x 226 mm (P).
  • Page 40: Instalação

    MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PESSOAL TÉCNICO) Introdução A gama de secadores de mãos «Dualflow Plus» oferece as seguintes características técnicas:  Funcionamento automático. O ciclo de secagem começa quando se introduzem as mãos. Dois pares de sensores de IV detectam a entrada das mãos. ...
  • Page 41 Uma vez fixada a chapa de metal, o secador de mãos deve ser pendurado na mesma. O parafuso de baixo fixa o aparelho à parede de forma segura. Assim, para montar o secador de mãos, deverá seguir os seguintes passos: ...
  • Page 42 A altura da instalação deve seguir as indicações da figura n.º 3. Figura n.º 3 ATENÇÃO: QUANDO A CAIXA É ABERTA É POSSÍVEL ACEDER AOS COMPONENTES ACTIVOS DO APARELHO. Manutenção A INSTALAÇÃO, AJUSTAMENTO E MANUTENÇÃO DESTE SECADOR DE MÃOS SÓ PODEM SER EFECTUADAS POR UM TÉCNICO QUALIFICADO.
  • Page 43: Elemento De Aquecimento

    Elemento de aquecimento Alguns modelos da máquina secadora ‘Dualflow Plus’ incorporam um aquecedor interno que pode ser habilitado mediante um interruptor (ver Fig. 5) Figura nº 4.1 Informações das luzes-piloto Os LED na parte de cima do secador de mãos (ver figura 5) dão indicações sobre: 1: Estado de repouso (cor verde) ou de funcionamento (cor laranja).
  • Page 44: Reservatório De Água

    Colocação do cartucho anti-cheiros A figura n.º 7 mostra como colocar o cartucho anti-cheiros. Figura n.º 7 Reservatório de água A água procedente da secagem é recolhida num depósito extraível. Quando a água do depósito chega ao limite, soa um alarme sonoro e acende-se o LED azul (ver figura n.º 5). Neste caso, o depósito tem de ser esvaziado.
  • Page 45 DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES DIAGRAMA DA PARTE ELÉCTRICA Figura n.º 11 Figura n.º 12 Numero Componente Cabo sensor IR Cabo recetor sensor IR Cabo LED indicadores Sensor nível de água Interruptor resistência Conexão resistência Conexão motor Fusível Cabos alimentação Regulador de potência...
  • Page 46: Componentes Básicos

    – O técnico que fizer a instalação deve certificar-se de que o sistema eléctrico se encontra ligado à terra, de PERIGO acordo com a legislação em vigor. Risco de choque – Certifique-se de que o sistema eléctrico possui um eléctrico disjuntor diferencial de alta sensibilidade: I n ≤...
  • Page 47: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
  • Page 48 Possibilità di regolare la velocità dell'aria in uscita dall'asciugamani elettrico fino a ottenere un perfetto equilibrio tra potenza di asciugatura e livello di rumorosità.  Finiture disponibili: Bianca (M14A) Satinata (M14ACS) Nero (M14AB)  Ingombro: 665 mm (alt.) x 320 mm (largh.) x 226 mm (prof.).
  • Page 49 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE (PERSONALE TECNICO) Introduzione La gamma di asciugamani elettrici Dualflow Plus presenta le specifiche tecniche riportate di seguito:  Funzionamento automatico. Il ciclo di asciugatura si avvia nel momento in cui si inseriscono le mani nel dispositivo. Due coppie di sensori a infrarossi rilevano la presenza delle mani.
  • Page 50 Una volta collocata la piastra metallica utilizzarla come base su cui appendere l'asciugamani elettrico. La vite inferiore serve per fissare in maniera sicura il dispositivo alla parete. Pertanto, per montare l'asciugamani elettrico seguire i passi qui descritti:  Praticare nella parete 5 fori con diametro di 8 mm (0,31"), servendosi dello schema di foratura fornito in dotazione (1).
  • Page 51 L'altezza di installazione deve corrispondere a quella illustrata nella figura nº 3. Figura nº 3 ATTENZIONE: CON LA CARCASSA SMONTATA DIVERSI ELEMENTI ATTIVI DEL DISPOSITIVO DIVENTANO ACCESSIBILI. Manutenzione LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DEL PRESENTE ASCIUGAMANI ELETTRICO VANNO ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
  • Page 52: Elemento Riscaldante

    Elemento riscaldante Alcuni modelli di asciugamani “Dualflow Plus” includono un elemento riscaldante interno azionabile con un pulsante (vedi Fig. 5)” Figura. 4.1 Informazioni fornite dalle spie luminose I LED luminosi situati nella parte superiore dell'asciugamani elettrico (vedasi la figura nº 5) forniscono le seguenti indicazioni: 1.- Dispositivo in stand-by (verde) o in servizio (arancione).
  • Page 53: Serbatoio Dell'acqua

    Sistema anti-odori Nella figura nº 7 si illustra come inserire il sistema anti-odori. Figura nº 7 Serbatoio dell'acqua L'acqua raccolta durante l'asciugatura si accumula in un deposito estraibile. Quando l'acqua del deposito arriva al limite scatta un allarme acustico e si accende il LED blu (cfr. figura n. 5). A questo punto, occorre svuotare il deposito.
  • Page 54: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO Figura nº 11 Figura nº 12 Numero Componente Cavo sensore IR Cavo ricevitore sensore IR Cavo LED indicatori Sensore livello dell’acqua Interruttore di resistenza Collegamento di resistenze Connessione motore Fusibile Cavi di alimentazione Regolatore di potenza...
  • Page 55 - L'installatore deve assicurarsi che l'impianto elettrico disponga di messa a terra conforme alle normative in vigore. - Controllare che l'impianto elettrico sia altresì dotato di un interruttore ad alta precisione I n ≤ 0,03 A. PERICOLO. Rischio di - Prima di qualsiasi intervento di manutenzione verificare elettrocuzione che il dispositivo sia scollegato dall'alimentazione di corrente.
  • Page 56: Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de volgende veiligheidsinstructies aandachtig door en neem ze in acht voordat u verdergaat: - Alleen een gekwalificeerde technicus kan dit apparaat installeren, afstellen en onderhouden. Alle werkzaamheden moeten altijd worden uitgevoerd volgens de geldende wettelijke Europese installatienormen en volgens de plaatselijke installatievoorschriften. - Wees voorzichtig bij het demonteren van de behuizing van het apparaat, omdat actieve onderdelen van het apparaat toegankelijk worden en er daardoor een potentieel risico op een elektrische schok bestaat.
  • Page 57 De snelheid van de door de handdroger gegenereerde lucht kan worden aangepast om een optimale balans tussen het droogvermogen en het geluidsniveau te bereiken.  Beschikbare afwerkingen: Wit (M14A) Satijn (M14ACS) Zwart (M14AB)  Afmetingen: 665 mm (H) x 320 mm (B) x 226 mm (D).
  • Page 58: Installatie

    INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSBOEK (TECHNISCH PERSONEEL) Inleiding De serie handdrogers 'Dualflow Plus' biedt de volgende technische functies:  Automatische werking. De droogcyclus begint wanneer de handen worden ingestoken. Twee paar IR-sensoren detecteren de beweging van de handen.  De droger is een elektrisch isolatieapparaat van klasse I (geaard). ...
  • Page 59 De handdroger moet aan de wand worden bevestigd met behulp van de meegeleverde metalen bovenplaat (drager). Na het plaatsen van de metalen plaat moet de handdroger eraan worden opgehangen. Met de onderste schroef wordt het apparaat veilig aan de wand vastgezet. Om de handdroger in elkaar te zetten, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: ...
  • Page 60 De installatiehoogte moet de in figuur 3 aangegeven hoogte zijn. Figuur 3 LET OP: WANNEER DE BEHUIZING WORDT GEDEMONTEERD, WORDEN DE ACTIEVE DELEN VAN HET APPARAAT TOEGANKELIJK. Onderhoud ALLEEN EEN GEKWALIFICEERDE TECHNICUS MAG DEZE HANDDROGER INSTALLEREN, AFSTELLEN EN ONDERHOUDEN. Het toerental van de motor aanpassen Om het toerental van de motor aan te passen, draait u het wiel van de sensorpotentiometer zoals te zien is in afbeelding 4.
  • Page 61 Verwarmingselement Sommige modellen 'Dualflow Plus’-droger zijn voorzien intern verwarmingselement dat kan worden ingeschakeld door middel van een schakelaar (zie fig. 5). Figuur. 4.1 Informatie over het controlelampje Led-lichtjes op de bovenkant van de handdroger (zie figuur 5) geven informatie over: 1: Stand-by (groene kleur) of in bedrijf (oranje kleur).
  • Page 62 Luchtverfrisser Figuur 7 laat zien hoe u de luchtverfrisser installeert. Figuur 7 Opvangbak Het water valt direct in een verwijderbare opvangbak. Wanneer het water in de verwijderbare opvangbak het 'maximale niveau' bereikt, klinkt er een akoestisch alarm en gaat de blauwe controlelamp branden (zie fig.
  • Page 63 AANSLUITSCHEMA S—Sensor Sensor Capteur Sensor M—Motor Motor Moteur Motor F—Fusible Zekering Fusible Sicherung H—Resistencia Verwarmingselement Résistance Heizelement Figuur 12 Numer Componente IR-ontvanger PCB-draden IR-zender PCB-draden Informatie ledlicht Waterniveausensor Schakelaar verwarmingselement Aansluiting verwarmingselement Motoraansluiting Zekering Voedingskabels Stroomregelaar...
  • Page 64 – De installateur moet ervoor zorgen dat de elektrische installatie geaard is in overeenstemming met de GEVAAR. geldende wetgeving. Risico op elektrische – Zorg ervoor dat het elektriciteitssysteem een zeer n ≤ 0,03 A. gevoelige stroomonderbreker heeft I schokken – Zorg ervoor dat het apparaat is losgekoppeld van de elektrische voeding voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
  • Page 65 MODEL MODELO MODEL MODÈLE M14A M14ACS M14AB ALGEMEEN: GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : Stroom- Alimentation 220 – 240 V / 50 – 60 Hz. Alimentación: Power supply: voorziening: 3,4 A – 4,8 A Power Consommat Stroomverbruik: Consumo: 4,4 A – 6,4 A...
  • Page 66 MODELO MODELLO MODELL M14A M14ACS M14AB GERAL: GENERALE: ALLGEMEIN: 220 – 240 V / 50 - 60Hz. Alimentação: Alimentazione: Stromversorgung: 3,4 A – 4,8 A Consumo: Consumo: Verbrauch: 4.4 A - 6.4 A 420 W - 1.100 W Potência nominal:...
  • Page 67 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando vea un producto marcado con este símbolo de un contenedor de basura con ruedas tachado significa que dicho producto está...
  • Page 68 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
  • Page 72 14/11/2019 COD.: 9631007PQ...

Ce manuel est également adapté pour:

M14acsM14ab

Table des Matières