Publicité

GB
READ GENERAL INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE BEFORE USING THIS EQUIPMENT: 5902392
D
BITTE LESEN SIE SICH DIE ALLGEMEINE GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG DURCH, BEVOR SIE DIESES PRODUKT
VERWENDEN: 5902392
S
LÄS ALLMÄNNA ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL INNAN DU ANVÄNDER DEN HÄR UTRUSTNINGEN:
5902392
I
PRIMA DI USARE QUESTA ATTREZZATURA LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE: 5902392
P
LEIA AS INSTRUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPAMENTO: 5902392
E
LEA LAS INSTRUCCIONES GENERALES DE USO Y MANTENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO: 5902392
CZ
PŘED POUŽITÍM VÝSTROJE SI PŘEČTĚTE OBECNÉ POKYNY K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ: 5902392
DK
LÆS DEN GENERELLE ANVISNING FOR BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE, INDEN DETTE UDSTYR TAGES I BRUG: 5902392
FIN
LUE YLEISET KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ: 5902392
F
LIRE LE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN AVANT D'UTILISER CE MATÉRIEL : 5902392
N
LES LES GENERELL BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING FØR BRUK AV DETTE UTSTYRET : 5902392
RUS
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННЫМ СНАРЯЖЕНИЕМ, ПРОЧИТАЙТЕ ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ
ОБСЛУЖИВАНИЮ: 5902392
Full Body Fall Arrest Harness
BSI Product Services
0086
Kitemark House,
Maylands Ave.,
Hemal Hempstead,
HP2 4SQ, UK
Form No. 5902222 Rev: F
USER INSTRUCTIONS
ExoFit™ and ExoFit™ XP
EN 361:2002
EN 1497:2007
EN 358:1999
TUV NEL Ltd. 0320
East Kilbride, Glasgow G75
0QU, UK
9
EN 361:2002
8
©Copyright 2008, DB Industries, Inc
SATRA 0321
Wyndam Way
Telford Way
Kettering
Northants
NN16 8SD, UK
8

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DB Industries ExoFit

  • Page 1 LES LES GENERELL BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSANVISNING FØR BRUK AV DETTE UTSTYRET : 5902392 ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДАННЫМ СНАРЯЖЕНИЕМ, ПРОЧИТАЙТЕ ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ: 5902392 USER INSTRUCTIONS ExoFit™ and ExoFit™ XP Full Body Fall Arrest Harness EN 361:2002 EN 361:2002...
  • Page 5 Step 5. Adjust shoulder straps (2) to a snug fit by pulling excess strap through the parachute buckles (6) on each side of the harness. Figures B, D, E The ExoFit™ harness is also available with an integral work positioning belt with side D-rings, which are for work positioning purposes only to EN358.
  • Page 6 A. WASHING INSTRUCTIONS FULL BODY HARNESS: (See B. for Arc Flash Full Body Harness Washing Instructions) Step 1. Spot clean the ExoFit full body harness with water and a mild soap solution. The harness may be laundered by using a bleach-free detergent. Water temperature for wash and rinse must not exceed 70°...
  • Page 7 (21) for connecting retrieval systems. B. WASHING INSTRUCTIONS ARC FLASH FULL BODY HARNESS: Step 1. Spot clean the ExoFit full body harness. Lay the webbing on a flat surface and clean each side using a mild bleach-free detergent with a sponge or light brush, so as not to damage or bulk up the filaments.
  • Page 8 überschüssige Gurtlänge durch die Klemmschnallen (6) auf der jeweiligen Seite des Auffanggurts. Abbildungen B, D, E Der ExoFit™-Auffanggurt ist auch mit einem integrierten Positionierungsgurt mit seitlichen D-Ringen erhältlich, die ausschließlich für Positionierungszwecke nach EN 358 vorgesehen sind. Empfohlenes Zubehör: EN 341 Abseilsystem, EN 353 Fallsicherung mit Führung, EN 534 Verbindungsmittel, EN 355 Falldämpfer, EN 360 Fallsicherungsvorrichtungen, EN 363...
  • Page 9 Die Wassertemperatur beim Waschen und Spülen darf 70° C (160° F) nicht übersteigen. Schritt 2. Entfernen Sie vor dem Waschen des ExoFit XP die Polster. Siehe Abbildung H. Um die Polster zu entfernen, öffnen Sie die Druckknöpfe und die Reißverschlüsse (16). Die Polster lösen sich von den Gurten.
  • Page 10 Reinigungsmittel anstelle von Seife verwendet werden. Seife kann Rückstände hinterlassen, welche die Flammbeständigkeit beinträchtigen können. Schritt 2. Entfernen Sie alle Polster, um den ExoFit XP sorgfältig zu reinigen. Siehe Abbildung H. Öffnen Sie die Druckknöpfe und Reißverschlüsse (16). Die Polster lösen sich von den Gurten.
  • Page 11 överskottsrem genom fallskärmsspännena (6) på selens båda sidor. Figurerna B, D, E ExoFit™-selen finns också tillgänglig med ett integrerast arbetsplatsbälte med sido-D- ringar, vilka är för arbetsplatsändamål endast i enlighet med EN358. Rekommenderade tillbehör: EN341 Descender EN353 Fallskydd av ledtyp, EN534 Taljerep, EN355 Stötdämpare, EN360 Fallskyddsenheter, EN363 Fallskyddssystem,...
  • Page 12 Vattentemperatur för tvätt och sköljning får inte överskrida 70° C. Steg 2. Ta bort stoppningarna när du skall tvätta ExoFit XP. Se figur H. Ta bort stoppningarna genom att dra upp blixtlåsen (16). Stoppningarna faller bort från selens remmar.
  • Page 13 än tvållösning eftersom såpa kan lämna rester som kan påverka flammotståndet. Steg 2. Ta bort stoppningarna när du skall tvätta ExoFit XP grundligt. Se figur H. Använd knäppningarna och blixtlåsen (16). Stoppningarna faller bort från selens remmar. Endast en benstoppning visas för klargörande (17).
  • Page 14: Indossare L'imbragatura

    (6) su ogni lato dell'imbragatura. Figure B, D, E L'imbragatura ExoFit™ è anche disponibile con una cinghia di posizionamento del lavoro integrale con anelli a D laterali, esclusivamente per scopi di posizionamento del lavoro di EN358.
  • Page 15 La temperatura del lavaggio e del risciacquo non deve superare 70° C (160° F). Fase 2. Per lavare ExoFit XP, rimuovere i cuscinetti. Vedi figura H. Per rimuovere i cuscinetti aprire le cerniere e i bottoni (16). I cuscinetti cadranno dalle cinghie dell'imbragatura.
  • Page 16 Fase 2. Per pulire accuratamente ExoFit XP, rimuovere i cuscinetti. Vedi figura H. Aprire i bottoni e le cerniere (16). I cuscinetti cadranno dalle cinghie dell'imbragatura.
  • Page 17 (6) de cada lado do arnês. Figuras B, D, E O Arnês ExoFit™ também se encontra disponível com um cinto de posicionamento laboral integral com anéis em D laterais, que se destinam apenas para fins de posicionamento laboral de acordo com os termos da norma EN358.
  • Page 18 água para lavar e passar por água não deve exceder os 70° C (160° F). Passo 2. Deve retirar as almofadas para lavar o ExoFit XP na máquina. Consultar Figure H. Para retirar as almofadas, abra os clips e fechos de correr (16). As almofadas irão cair das correias do arnês.
  • Page 19 Passo 2. Deve retirar as almofadas para limpar devidamente o ExoFit XP. Consultar a Figura H. Abra os clips e fechos de correr (16). As almofadas irão cair das correias do arnês. Só é...
  • Page 20 Paso 5. Ajuste bien las correas de los hombros (2) pasando la correa sobrante por las hebillas de paracaídas (6) a cada lado del arnés. Figuras B, D, E El arnés ExoFit™ también puede incluir un cinturón integral de posicionamiento de trabajo con argollas D laterales, que sólo están concebidas para posicionamiento de trabajo según EN358.
  • Page 21 5902392. Paso 6. Inspeccione el indicador de impacto en los modelos XP del ExoFit. Consulte la figura G. G-1 muestra el arnés en un estado normal. La argolla D (12) está asentada en el pivote (13).
  • Page 22: Accesorios Opcionales

    éste puede dejar un residuo que podría afectar a la resistencia a las llamas. Paso 2. Para lavar a fondo el ExoFit XP, quite las almohadillas. Consulte la figura H. Abra los cierres de resorte y las cremalleras (16). Las almohadillas saldrán de las correas del arnés.
  • Page 23: Účel Použití

    Krok 5. Zatáhnutím za přebývající popruh přes padákové přezky (6) na obou stranách úvazku seřiďte těsné upnutí ramenních popruhů (2). Obrázky B, D, E Úvazek ExoFit™ je rovněž k dispozici v provedení s integrovaným pracovním polohovacím pásem s postranními D-kroužky sloužícími k účelům pracovního polohování (EN 358).
  • Page 24 Krok 5. Do protokolu o údržbě a prohlídkách v obecných pokynech (5902392) zaznamenejte datum a výsledky kontroly. Krok 6. U modelů XP produktů ExoFit zkontrolujte indikátor pádu. Viz obrázek G. Na obrázku G-1 je zobrazen úvazek v normálním stavu. D-kroužek (12) je usazen v ose otáčení...
  • Page 25 B. POKYNY K PRANÍ CELOTĚLOVÉHO ÚVAZKU ARC FLASH: Krok 1. Z celotělového úvazku ExoFit odstraňte skvrny. Popruhy položte na rovnou plochu a očistěte je z obou stran neagresivním pracím prostředkem neobsahujícím bělidla pomocí houby nebo jemným kartáčem, abyste nepoškodili nebo nevytahali vlákna.
  • Page 26 (6) på hver side af selesystemet. Figur B, D, E Selesystemet ExoFit™ fås også med et integreret bælte til arbejdspositionering med side-D-ringe, som kun er beregnet til arbejdspositionering i henhold til EN358. Anbefalet tilbehør: EN341 nedfiringsudstyr, EN353 styrede systemer til standsning af personfald, EN534 ophalingsliner, EN355 støddæmpere, EN360 anordninger til...
  • Page 27 Vandets temperatur ved vask og skyl må ikke overstige 70° C (160° F). Trin 2. Når ExoFit XP skal vaskes, skal man fjerne puderne. Se figur H. Puderne fjernes ved at lukke tryklåsene og lynlåsene (16) op. Derved frigøres puderne fra seletøjsstropperne.
  • Page 28: Ekstra Tilbehør

    Trin 2. Når ExoFit XP skal vaskes grundigt, skal man fjerne puderne. Se figur H. Luk tryklåsene og lynlåsene (16) op. Derved frigøres puderne fra seletøjsstropperne.
  • Page 29 Vaihe 5. Säädä olkahihnat (2) myötäilevään tiukkuuteen vetämällä ylimääräistä hihnaa valjaiden molemmilla puolilla olevien laskuvarjosolkien (6) läpi. Kuvat B, D ja E ExoFit™-valjaat ovat saatavina myös kiinteän työasemointivyön kanssa, jossa on sivu-D-renkaat. Nämä on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan työasemointijärjestelmään EN358. Suositeltavat lisävarusteet: EN341-alaslaskulaite, EN353-liukutarraimet, EN534-punokset, EN355- iskunvaimentimet, EN360-tarrainlaitteet, EN363-tarrainjärjestelmät, EN362-liittimet...
  • Page 30 Valjaat voidaan pestä valkaisuaineettomalla pesuaineella. Pesu- ja huuhteluveden lämpötila ei saa ylittää 70 °C (160 °F). Vaihe 2. Poista tyynyt, kun peset ExoFit XP: n. Katso kuvaa H. Avaa nepparit ja vetoketjut (16). Tyynyt putoavat pois valjaiden hihnoista. Kuvassa on selkeyden vuoksi vain toisen jalan tyyny (17).
  • Page 31 Vaihe 5. Vaihda tyynyt ennen valjaiden käyttöä. Katso kuva 1. Vaihda ExoFit Xp -tyynyt, levitä valjaat kuvan osoittamalla tavalla ja aseta tyynyt hihnojen alle. Kääri sitten vetoketjulliset läpät (18) hihnojen yli ja sulje nepparit ja vetoketjut. Huom: Säärihihnan tyynyn alempi neppari on kiinnitettävä...
  • Page 32 Étape 5. Ajuster les sangles d'épaule (2) en tirant sur la sangle restante par les boucles parachute (6) de chaque côté du harnais. Figures B, D, E Le harnais ExoFit™ est également disponible avec une ceinture de positionnement intégrale avec anneaux en D latéraux, à des fin de positionnement uniquement pour EN358.
  • Page 33: Entretien, Révision Et Stockage

    Étape 5. Noter la date et les résultats d'inspection dans le journal d'inspection et d'entretien General Instruction (5902392). Étape 6. Inspecter l'indicateur d'impact sur les modèles XP du ExoFit. Voir Figure G. G-1 montre le harnais en condition normale. L'anneau en D (12) est assis dans le pivot (13). Si l'anneau en D dorsal du harnais a subi un impact (14)(G-2), une zone rouge à...
  • Page 34 B. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE DU HARNAIS INTÉGRAL ARC FLASH : Étape 1. Nettoyer le harnais intégral ExoFit. Poser le sanglage sur une surface plate et nettoyer chaque côté en utilisant un détergent sans javel doux avec une éponge et une brosse souple, de manière à...
  • Page 35 Trinn 5. Juster skulderstroppene (2) så de passer akkurat ved å dra overflødige stropper gjennom gjennom fallskjermspennene (6) på hver side av selen. Fig. B, C, D ExoFit™-selen leveres også med et integrert arbeidsposisjoneringsbelte med side-D- ringer, laget for arbeidsposisjonering bare for EN358. Anbefalt tilbehør: EN341 Nedstigningssele, EN353 Styrte fallstoppere, EN534 Forbindelsesliner, EN355 Støtdempere, EN360 Fallstoppinnretninger, EN363...
  • Page 36 Selen kan maskinvaskes ved bruk av et ikke-blekende vaskemiddel. Vanntemperaturen for vask og skylling må ikke overskride 70° C (160° F). Trinn 2. For maskinvask av ExoFit XP fjernes putene. Se fig. H. For fjerning av putene åpnes smekklåsene og glidelåsene (16). Putene vil falle ut av selestroppene.
  • Page 37 Trinn 2. For grundig rengjøring av ExoFit XP fjernes putene. Se fig. H. Åpne smekklåsene og glidelåsene (16). Putene vil falle ut av selestroppene. Bare en benpute vises for å gjøre det tydeligere (17).
  • Page 38 Действие 5. Отрегулируйте плечевые ремни (2) для обеспечения скользящей посадки, протянув свободный ремень через парашютные пряжки (6) с каждой стороны оснастки. Рисунки B, D, Е Ременная оснастка ExoFit™ выпускается также с ремнем позиционирования для работы с боковыми D-образными кольцами, которые предназначены исключительно для позиционирования при работе в...
  • Page 39 Действие 5. Записывайте дату и результаты осмотра в журнал осмотров и обслуживания общей инструкции (5902392). Действие 6. Осмотрите индикатор ударной нагрузки в моделях XP системы ExoFit. См. рисунок G. На рисунке G-1 показана ременная оснастка в нормальном состоянии. D-образное кольцо (12) находится...
  • Page 40 средство, не содержащее отбеливателей, поскольку мыло может оставлять остатки, которые могут повлиять на огнестойкость. Действие 2. Для тщательной стирки снаряжения ExoFit XP снимите накладки. См. рисунок H. Раскройте обжимы и застежки-молнии (16). Накладки выпадут из ременной оснастки. Для наглядности показана только одна накладка для бедра (17).
  • Page 41: Warning Label

    WARNING LABEL Verwendet auf ASTM F887-2004-zugelassenem Nylon-Auffanggurt Används på Nylon ASTM F887-2004 Överensstämmande selar Usato su ASTM F887-2004 in nylon Imbragature conformi Used on Nylon ASTM Usado em Nylon na norma ASTM F887-2004 Arnês em conformidade Utilizado con arneses de nailon que cumplan la norma ASTM F887-2004 F887-2004 CZ Použit na nylonových úvazcích kompatibilních s normou ASTM F887-2004 Compliant Harnesses...
  • Page 42 voimassa, jos varusteeseen on tehty muutoksia tai sitä on käytetty väärin. 1. ADVERTENCIA: debe leer y comprender las 2. Materiaali: Nailonvyö instrucciones del fabricante antes de su uso. Debe 3. Kapasiteetti: 140,1 kg (310 lbs.) seguir las instrucciones suministradas con este 4.
  • Page 43 Verwendet auf ASTM F887-2004-zugelassenen Nomex®/Kevlar®-Auffanggurten WARNING LABEL Använd på Nomex®/Kevlar® ASTM F887-2004-överensstämmande selar Usato su Nomex®/Kevlar® imbragature conformi a ASTM F887-2004 Used on Usado a Nomex®/Kevlar® Arnês em conformidade com a norma ASTM F887-2004 Usado en arneses de Kevlar® cubierto con Nomex® que cumplan la norma ASTM Nomex®/Kevlar®...
  • Page 44 equipamento anula a sua garantia. on pudottu tai joihin on kohdistunut iskuvoimia, se 2. Material: Correia de NOMEX®/KEVLAR® on poistettava välittömästi käytöstä ja hävitettävä. 3. Capacidade: 140,1 kg (310 lb) Liitossalvan ja D-renkaan tulee olla kooltaan, 4. Não retire a etiqueta. muodoltaan ja lujuudeltaan yhteensopivia.
  • Page 45 WARNING LABEL Warnaufkleber Varningsetikett Etichetta di avvertenza Etiqueta de aviso Etiqueta de advertencia CZ Výstražný štítek DK Advarselsmærke FIN Varoitusmerkintä Étiquette de sécurité Varselmerke Rus Предупредительная этикетка och förstöras. Anslutningshake och D-ring måste vara kompatinla i storlek, form och styrka. Den här artikeln är inte brand- eller 1.
  • Page 46 o peso corporal do utilizador, vestuário, ferramentas e quaisquer DBI-SALA: n henkilökunta. Takuu ei ole voimassa, jos varusteeseen objectos transportados. Contacte a DBI-SALA para obter mais on tehty muutoksia tai sitä on käytetty väärin. informações. 2. Materiaali: Polyesterivyö 5. Não retire a etiqueta. 3.
  • Page 47 WARNING AND USE LABELS Warn- und Gebrauchsetiketten Varnings- och användningsetiketter Etichette di avvertenza e istruzione sull'uso Etiquetas de aviso e utilização Etiquetas de uso y advertencia CZ Výstražné štítky a štítky s informacemi k použití DK Mærker til advarsels- og brugsformål FIN Varoitus- ja käyttömerkinnät Avertissement et étiquettes d'utilisation Varsels- og bruksmerker...
  • Page 48 Advarsel: Fabrikantens anvisninger skal være læst og forstået inden ibrugtagning.Den 1. Interrupção de quedas e salvamentos anvisning, der fulgte med dette produkt ved 2. Suspensão ou descida controlada leveringen, skal følges. Undlades dette, kan 3. Acesso limitado/Salvamento det resultere i alvorlig legemsbeskadigelse 4.
  • Page 49 før hver bruk, tas ut av bruk etter fallstopp. Ta ut av bruk hvis det blir funnet slitasjeskade under inspeksjonen. Bare foreta kompatible tilkoblinger. Ikke endre eller reparere selen. 1. Страховка от падения с высоты и спасательные работы 2. Подвеска или контролируемый спуск 3.
  • Page 50 COVER/INSTRUCTION LABEL Cross-Over Style and Vest Style Überkreuz-Ausführung und Westenausführung Överkorsande stil och väststil Tipo incrociato o pettorina Estilo Cruzado e Estilo Colete Estilo cruzado y estilo chaleco CZ Překřížený styl a styl vesty DK Krydset bæring og lige bæring FIN Ristimalli ja liivimalli Style croisé...
  • Page 51 C. Sido-D-ringar (om befintliga) är för positionering. 1. Estilo cruzado D. Axel-D-ringar (om befintliga) är A. La argolla D posterior es para la enbart för räddning. Använd inte för detención de caídas y el rescate. andra syften. Använd endast självlåsande B.
  • Page 52 C. Side-D-ringene (hvis tilstede) er til Utiliser uniquement des crochets auto- positionering. bloquants. 2. Lige bæring 3. Voir les instructions pour plus de détails. A. Ryg-D-ringen er til standsning af fald og redning. B. D-ringen foran (hvis tilstede) 1. Kryssløpstype CE-Til standsning af fald;...
  • Page 53 WEB LOOP HARNESS LABEL Stegschlaufen-Auffanggurtetikett Vävögelseletikett Etichetta imbragatura circuito con cinghia Etiqueta do Arnês com Laço na Correia Etiqueta del arnés del lazo de bucle CZ Štítek popruhové smyčky úvazku DK Mærke for seletøjsstropløkke FIN Vyösilmukkavaljaiden merkintä Étiquette de la boucle de sangle Båndløkke- selemerke RUS Этикетка...
  • Page 54 tipo com dispositivos de auto-bloqueio 3. VAROITUS: Vyösilmukoiden kanssa bem como não bloqueadores) ligados saa käyttää vain yhteensopivia liittimiä. aos laços da correia podem originar Vyösilmukkaan yhdistetyt säppikoukut um situação de desengate inadvertido. (sekä itselukittuvat ja ei-lukittuvat) Consulte as instruções separadas para voivat vahingossa avata lukituksen.
  • Page 55 ID & INSPECTION LABEL ID- und Prüfetikett Id- och inspektionsetikett ID & etichetta di ispezione Etiqueta de ID e de inspecção Etiqueta de inspección e identificación CZ Identifikační a kontrolní štítek DK ID- & besigtigelsesmærke FIN Tunniste- ja tarkistusmerkintä Étiquette ID & Inspection ID- og inspeksjonsetikett Rus Идентификационная...
  • Page 56 9. Produksjonsdato, serienummer, modellnummer og standarder 1. Datum kontroly. etterkommer. 2. Iniciály osoby provádějící kontrolu. 3. Kontrolní protokol 4. Viz štítek RFID v průhledné fólii. 1. Дата осмотра. 5. Tento štítek neodstraňujte. 2. Инициалы лица, производившего 6. Název produktu: Celotělový úvazek осмотр.
  • Page 57 ID/INSPECTION RFID LABEL ID-/Prüf-RFID-Etikett DK ID-/Inspektions-RFID-mærkeseddel Id-inspektions-RFID-etikett FIN Tunnus-/RFID-tarkistuslipuke Id/etichetta ispezione RFID Étiquette Id/inspection RFID Etiqueta RFID de ID/inspecção ID-/inspeksjonsmerke, type Etiqueta RFID de inspección e identificación Rus Идентификационная/контрольная этикетка с микрочипом CZ Identifikační a kontrolní štítek RFID 4. Nummer på organisation som har ansvar för inspektering av 1.
  • Page 58 8. Registo de inspecção 4. Tämän henkilökohtaisen suojalaitteen 9. Consulte a etiqueta RFID na bolsa valmistajan tarkastamisesta vastaavan transparente. organisaation numero. 10. Não retire a etiqueta. 5. Huomio: Lue käyttöohjeet. 6. Tarkistuspäivämäärä 7. Tarkastajan nimikirjaimet 8. Tarkistusloki 1. Fecha de fabricación, número de 9.
  • Page 59 I SAFE LABEL i-Safe-Etikett Etiqueta I Safe I Etichetta di sicurezza Etiqueta I Safe Etiqueta I Safe CZ I Bezpečnostní štítek DK I Sikkerhedsmærke FIN I Safe -lipuke I Étiquette sécurité I Sikkerhetsmerke Rus Этикетка I Safe 1. Warning, inspection and instruction 1.
  • Page 60 SIZE LABEL Größenetikett Storleksetikett Etichetta misura Etiqueta do Tamanho Tamaño de la etiqueta CZ Štítek s označením velikosti DK Størrelsesmærke FIN Kokomerkintä Étiquette taille Størrelsesmerke Rus Этикетка о размере RFID SERIAL NUMBER LABEL RFID-Seriennummern-Aufkleber RFID-serienummeretikett Etichetta numero di serie RFID Etiqueta RFID do Número de Série Número de serie de la etiqueta RFID CZ Štítek sériového čísla RFID...
  • Page 61 STANDARDS LABELS Normaufkleber standardetiketter etichette standard etiquetas das normas etiquetas de normas CZ štítky s normami DK standardmærker FIN standardimerkinnät étiquettes normes merker for standarder Rus стандартные этикетки 1. User information. Mark label with 1. Användarinformation. Märk etikett permanent marker. med permanent märkpenna.
  • Page 62 4. Précaution : Lire les instructions. 5. Produit conforme à ces normes. 1. Informação do utilizador. Assinale a etiqueta com um marcador permanente. 2. Norma Europeia. 1. Brukerinformasjon. Merk merket med 3. Número da organização encarregue da vannfast tusj. inspecção do fabrico deste Equipamento 2.
  • Page 64 N-EXO/L/WB/LOR 1100585 1101587 N-EXO/L/WB/MOD 1100586 1102120 N-EXO/LGE 1100587 1102121 N-EXO/LGE/LGH 1100588 1102122 N-EXO/LGE/WB 1100589 1102115 N-EXO/M/WB/LOR 1101387 1102116 N-EXO/M/WB/MOD 1101388 1102117 N-EXO/MED 1101389 1109745 N-EXO/MED/LGH 1101390 1109746 N-EXO/MED/WB 1101391 1109747 N-EXO/S/WB/LOR 1101392 1109748 N-EXO/S/WB/MOD 1101965 1109749 N-EXO/SML 1101966 1111620 N-EXO/SML/LGH 1101967 1111621 N-EXO/SML/WB...

Ce manuel est également adapté pour:

Exofit xp

Table des Matières