Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung Stellantrieb
Operatoring Instruction Actuator
Mode d´emploi
Drehmoment | torque | couple 40Nm
Sensoren und Systeme
für die Feuerungstechnik
organes de manœvre
662R2121
662R2421

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lamtec 662R2121

  • Page 1 662R2121 Betriebsanleitung Stellantrieb 662R2421 Operatoring Instruction Actuator organes de manœvre Mode d´emploi Drehmoment | torque | couple 40Nm Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Table of Content table des matières Thema Kapitel Chapter | chapitre Theme | thème Allgemeine Hinweise General references | indications générales Sicherheitshinweise Safety References | indications de sécurité Einstellen der Endlagen Adjust the End Positions | ajuster les situations finales Elektrischer Anschluss Electrical Connection | raccordement électrique Stromlaufplan...
  • Page 4: Allgemeine Hinweise

    General References indications générales Allgemeine Hinweise Gültigkeit dieser Anleitung: Diese Anleitung gilt für Stellmotor Fabrikat Lamtec Typ 662R2121 und 661R2421. Diese Motoren sind ausschließlich zum Antrieb von Stellorganen von Feuerungsanlagen in Verbindung mit Lamtec Feuerungs und Verbund- Management Systemen Typ ETAMATIC, FMS oder VMS zugelassen.
  • Page 5 Verwendung entspricht. Für Schäden, die durch die Nichtbeachtung der vorstehenden Hinweise eintreten, haftet die LAMTEC GmbH & Co KG nicht. Gewährleistungs- und Haftungsbedingungen der Verkaufs- und Lieferbedingungen der LAMTEC GmbH & Co KG werden durch vorstehende Hinweise nicht erweitert.
  • Page 6 LAMTEC GmbH & Co KG will not accept liability for damages arising from failure to comply with the above instructions. The above instructions do not extend the warranty and liability conditions of the Conditions of Sale and Supply of LAMTEC GmbH &...
  • Page 7: Protection Et Sécurité De L'appareil

    Protection et sécurité de l’appareil La loi de protection de sécurité de l’appareil stipule : Prendre en considération les indications de la notice d’utilisation seule les documentations No DLT 662R2121 sont valable Utiliser seulement l’appareil pour les applications décrites dans la manuel.
  • Page 8: Sicherheitshinweise Für Die Montage

    Sicherheitshinweise für Safety References for the indications de sécurité die Montage Assembly d'assemblages Sicherheitshinweise für die Montage Je nach dem, zu welchem Zeitpunkt und unter welchen Umgebungsbedingungen Sie den Stellantrieb montieren, sind spezielle Sicherheitsaspekte zu berücksichtigen. • Die Montage und Inbetriebnahme des Antriebes darf nur durch qualifizierte Fachkräfte erfolgen, die sowohl über fundierte mechanische als auch elektrische Kenntnisse verfügen! WARNUNG...
  • Page 9 Sicherheitshinweise für Safety References for the indications de sécurité die Montage Assembly d'assemblages Safety References for the Assembly Depending upon that, at which time and under which site conditions you install the control drive, special safety aspects are to consider. •...
  • Page 10 Sicherheitshinweise für Safety References for the indications de sécurité die Montage Assembly d'assemblages Indications de sécurité d’assemblages Selon cela, à quel moment et sous quelles conditions d’environnement vous installez l’organe de manœuvre, des aspects de sécurité spéciaux doivent être pris en considération . L’assemblage et le démarrage de la commande ne peuvent avoir •...
  • Page 11: Die Einstellungen

    Sicherheitshinweise für Safety References for the indications de sécurité die Einstellungen Attitudes de réglages Sicherheitshinweise für die Einstellungen WARNUNG Stellen Sie sicher, dass durch die Inbetriebnahme bzw. durch die Testeinstellungen keine Gefahr für Mensch, Umwelt und Geräte/ Maschinen/Anlagen entstehen kann! WARNUNG Vergewissern Sie sich, dass die volle Bewegungsfreiheit der Stellantriebe gewährleistet ist und für das Personal keine...
  • Page 12 Sicherheitshinweise für Safety References for the indications de sécurité die Einstellungen Attitudes de réglages Safety References for the Attitudes WARNING Guarantee that from start-up and/or from the test attitudes no danger for humans, environment and equipment/machine/plants can result!·· WARNING Make sure that the full freedom of movement of the control drives is ensured and exists for the personnel no squeezing danger! Establish to shut-off positions if necessary!·...
  • Page 13 Sicherheitshinweise für Safety References for the indications de sécurité die Einstellungen Attitudes de réglages Indications de sécurité de réglages AVERTISSEMENT Garantissez que de démarrage et/ou de réglages d’essai, aucun danger pour homme, environnement et des installations d’appareil ne peut naître ! AVERTISSEMENT Vous assurez que la liberté...
  • Page 14: Sécurité De L'appareil

    Gerätesicherheit Equipment Safety Sécurité de l'appareil Gerätesicherheit • Die Stellantriebe sind nach anerkannten Regeln der Technik hergestellte Qualitätsprodukte und haben das Herstellerwerk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen! • Zur Erhaltung des sicherheitstechnisch einwandfreien Zustandes ist es zwingend notwendig, dass Monteur/Anwender sich topp an die Herstellerangaben aus dieser Dokumentation halten und über eine entsprechende berufliche Qualifikation verfügen.
  • Page 15: Equipment Safety

    Gerätesicherheit Equipment Safety Sécurité de l'appareil Equipment Safety • The control drives are according to recognized rules of the technology manufactured quality products and the manufacturer in safety-relevant perfect condition left!· For the preservation of the safety-relevant perfect condition it is •...
  • Page 16 Gerätesicherheit Equipment Safety Sécurité de l'appareil Sécurité de l’appareil • Les organes de manœuvre ont été des produits de qualité fabriqués après les règles reconnues de la technique et ont quitté le travail de fabricant dans un état à l’égard de règlements de sécurité parfait !· •...
  • Page 17: Einstellen Der Endlagen

    ajuster les situations Einstellen der Endlagen Adjust the End Positions finales Einstellen der Wegendschalter Die Wegendschalter mit Spitznocken 15° sind werkseitig ca. 90° eingestellt. Die Feinjustierung erfolgt mit Schraubendreher an Schraube „F“. Schraube drehen, bis ein leichtes Klicken des Schalters zu hören ist. Zur Kontrolle, die Schaltposition elektrisch anfahren, wenn notwendig nachjustieren und Stiftschraube „S“...
  • Page 18: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Elektrischer Anschluss Es sind die VDE- und EVU-Vorschriften beim Anklemmen der Regelantriebe zu beachten und sollten nur von einem zugelassenen Fachmann angeschlossen werden. Beachten Sie den in der Haube eingeklebten Anschlussplan und die außen am Stellantrieb angegebenen technischen Angaben.
  • Page 19 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine MST 5 Regelantrieb mit AC Synchronmotor - Ansteuerung Drei-Punkt-Schritt - Rückführung Poti - zus. Elektrische Handverstellung Taster AUF/ZU Connections provided by the customer at connection board MST5 actuator with AC Synchronous Motor - Controlling Three-Point-Step - Feedback via potentiometer - add.
  • Page 20 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine MST 5 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Klemme1 : An dieser Klemme wird der Schutzleiter angeschlossen. Dieser hat wie der Name schon sagt eine reine Schutzfunktion. Das heißt alle elektrisch leitenden Teile sind nach Anschluss des Schutzleiters mit dem Potential „Erde“...
  • Page 21 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Klemme 6, 15, 5: Zusatzschalter S3, potentialfrei Klemme 6: Öffner von S3 Klemme 15: Wurzel von S3 Klemme 5: Schließer von S3 Klemme 16, 7, 17: Zusatzschalter S4, potentialfrei Klemme 16: Öffner von S4 Klemme 7: Wurzel von S4 Klemme 17: Schließer S4 Klemme 8, 9, 10:...
  • Page 22 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Connections Provided by the Customer at Connection Board MST5 Actuator with AC Synchronous Motor Holds the protective conductor witch is used -as indicated by the Terminal 1: name- for protective function only. All conductive parts are thereby connected to ground.
  • Page 23 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Additional switch S3, floating Terminal 5, 15, 6 Terminal 6: nc-contact S3 (normally close) Terminal 15: root S3 Terminal 5: no-contact S3 (normally open) Additional switch S4, floating Terminal 16, 7, 17 Terminal 16: nc-contact S4 (normally close) Terminal 7: root S4 Terminal 17: no-contact S4 (normally open) Potentiometer 1...
  • Page 24 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Raccordements chez le client à la plaque de raccordement MST5 Mécanisme de commande avec AC moteur synchrone Borne 1 : Raccord du fil de protection a cette borne. Comme son nom l’indique, ce fil a une pure fonction de protection. Cela signifie que toutes les pièces a conduction électrique sont connectées au potentiel «...
  • Page 25 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Commutateur S3, sans potentiel Borne 5, 15, 6 : Borne 6 : contact a ouverture de S3 Borne 15 : racine de S3 Borne 5 : contact a fermeture de S3 Commutateur S4, sans potentiel Borne 16, 7, 17 : Borne 16 : contact a ouverture de S4 Borne 7 : Racine de S4...
  • Page 26 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Stromlaufplan MST5 mit max. 2 Zusatzschalter und 2 Potentiometer Circuit diagram MST5 with max. 2 additional switches and 2 potentiometers Schéma de circuit MST5 avec max. 2 interrupteurs additionnelles et 2 potentiomètres. Kap. 4...
  • Page 27 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB076 Regelantrieb mit AC Synchronmotor - Rückführung über Potentiometer und Stromsignal 4...20mA Connections provided by the customer at connection board AB076 actuator with AC Synchronous Motor Feedback via potentiometer and current signal 4…20mA Raccordements chez le client à...
  • Page 28 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Kundenseitige Anschlüsse an Anschlussplatine AB076 Regelantrieb mit AC Synchronmotor Klemme1 : Wird an dieser Klemme eine Spannung angelegt, bewirkt dies eine Drehbewegung des Antriebs in positive Richtung. (Drehbewegung vom Deckel aus gesehen im Uhrzeigersinn). Wird der Mikroschalter S1 durch die Schaltnocke betätigt wird die Drehbewegung unterbrochen(der Antrieb steht).
  • Page 29 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Connections Provided by the Customer at Connection Board AB076 Actuator with AC Synchronous Motor Terminal 1: A voltage applied to this terminal initiates a rotation of the drive in positive direction (clockwise, seen from the lid). When actuated by the switching cam, micro switch S1 terminates the rotation (the actuator stops).
  • Page 30 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Raccordements chez le client à la plaque de raccordement AB076 Mécanisme de commande avec AC moteur synchrone Sur cette borne si une tension est appliquée, ceci cause un mouvement Borne1 : tournant de la commande dans la direction positive (optionnellement). (le mouvement tournant vu de la couverture est dans le sens des aiguilles d’une montre).
  • Page 31 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Einstellen einer AC Motorregelung mit 4 – 20 mA Ein-/Ausgangssignal Der Motor ist werkseitig eingestellt, die nachfolgend aufgeführte Abgleichanweisung muss nur beim Auswechseln der Regelplatine beachtet werden. Dabei ist die jeweilige Ausstattung des Antriebes zu berücksichtigen.
  • Page 32 Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Adjusting of an AC Engine Regulation with 4 – 20 mA Input/Output Signal AB076 The motor is pre-adjusted at works The following adjustment instructions have observed ONLY when exchanging the print board. The respective equipment of the drive is to be considered.: 1.
  • Page 33: Ajuster D'un Règlement De Ac Moteur Avec 4 - 20 Ma Signal De Sortie / D'entrée Ab076

    Elektrischer Anschluss Electrical Connection Raccordement électrique Ajuster d’un règlement de AC moteur avec 4 – 20 mA signal de sortie / d’entrée AB076 Le moteur est ajusté type qui l’instruction d’ajustement spécifiée par la suite ne doit qu’en remplaçant de la plaque réglementaire est considérée.
  • Page 34: Stromlaufplan

    Circuit Diagram Schéma de circuit Stromlaufplan Stromlaufplan AB076 mit 2 Zusatzschalter und 1 Potentiometer Circuit diagram AB076 with 2 additional switches and 1 potentiometer Schéma de circuit AB076 avec 2 interrupteurs additionnelles et 1 potentiomètre Kap. 5...
  • Page 35: Maßzeichnung

    Dimensional Drawing Dessin de mesure Maßzeichnung Wellenendformen Forms of the end of the shaft Formes de fin de arbre WARNING / ATTENTION: WARNUNG / Bei Verbindung mit den Regelklappen Sicherheitshinweise beachten ! Consider safety references when connecting with the control damper. Par la connexion avec les clapets de réglage, veuillez prendre en considération les recommandations de sécurité.
  • Page 36 Dimensional Drawing Dessin de mesure Maßzeichnung Antrieb 662 R2121 Control drive 662 R2121 Organes de manœuvre 662 R2121 Kap. 6...
  • Page 37: Technische Daten

    662 R2121 662 R2121 662 R2121 662 R2121-1 662 R2121-1 662 R2121-1 662 R2121/180/IP65 662 R2121/180/IP65 662 R2121/180/IP65 662R2121/115/60/IP65 662 R2121/115/60/IP65 662 R2121/115/60/IP65 Synchronmotor synchronous motor | moteur synchrone Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur...
  • Page 38 Technische Daten Technical Data data technique model type 662 R 2121-2 (230V/50Hz) 662 R 2121-2 (230V/50Hz) 662 R 2121-2 (230V/50Hz) 662 R 2121-6 (230V/60Hz) 662 R 2121-6 (230V/60Hz) 662 R 2121-6 (230V/60Hz) Synchronmotor synchronous motor | moteur synchrone Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur...
  • Page 39 Technische Daten Technical Data data technique model type 662 R2421/60/IP65 662 R2421/60/IP65 662 R2421/60/IP65 Synchronmotor synchronous motor | moteur synchrone Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur Aufnahmeleistung [VA] 11,0 power input | performance d’admission Abgabeleistung [W] power output | performance de livraison Stromaufnahme [mA]...
  • Page 40 Technische Daten Technical Data data technique Typ 662 R2121/80° model 662 R2121/80° type 662 R2121/80° Synchronmotor synchronous motor | moteur synchrone Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur Aufnahmeleistung [VA] 11,0 power input | performance d’admission Abgabeleistung [W] power output | performance de livraison Stromaufnahme [mA]...
  • Page 41 Technische Daten Technical Data data technique Typ 662 R2121/30/2P model 662 R2121/30/2P type 662 R2121/30/2P Synchronmotor synchronous motor | moteur synchrone Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur Aufnahmeleistung [VA] 11,0 power input | performance d’admission Abgabeleistung [W] power output | performance de livraison Stromaufnahme [mA]...
  • Page 42 Technische Daten Technical Data data technique Typ 662 R2121/30/IP65 model 662 R2121/30/IP65 type 662 R2121/30/IP65 Synchronmotor synchronous motor | moteur synchrone Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur Aufnahmeleistung [VA] 11,0 power input | performance d’admission Abgabeleistung [W] power output | performance de livraison Stromaufnahme [mA]...
  • Page 43 Technische Daten Technical Data data technique model type 662 R2121-3 662 R2121-3 662 R2121-3 Synchronmotor synchronous motor | moteur synchrone Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur Aufnahmeleistung [VA] 11,0 power input | performance d’admission Abgabeleistung [W] power output | performance de livraison Stromaufnahme [mA]...
  • Page 44 Technische Daten Technical Data data technique model type 662 R2121-4 662 R2121-4 662 R2121-4 Spannung [V] voltage | tension Netzfrequenz [Hz] mains frequency | fréquence secteur Aufnahmeleistung [VA] 11,0 power input | performance d’admission Abgabeleistung [W] power output | performance de livraison Stromaufnahme [mA] 48 (230V) 80 (115V)
  • Page 45: Ec Declaration Of Confirmity | Déclaration De Conformité Ce

    EG-Konformitäts- EC Declaration of Déclaration de erklärung Confirmity conformité CE Kap. 8...
  • Page 46: Ec Declaration Of Conformity

    EG-Konformitäts- EC Declaration of Déclaration de erklärung Confirmity conformité CE EC Declaration of Conformity The control drives series 00-01-02-03 complies with the provisions of the following European Directives: 89/366/CEE Electromagnetic compatibility 73/23/CEE Low Voltage Directive The following standards are used for verification: 1.
  • Page 48 LAMTEC Meß- und Regeltechnik LAMTEC Leipzig GmbH & Co KG Überreicht durch: für Feuerungen GmbH & Co KG Wiesenstraße 6 Schlesierstraße 55 D-69190 Walldorf D-04299 Leipzig Telefon (+49) 0 62 27 / 60 52-0 Telefon (+49) 03 41 / 86 32 94 00...

Ce manuel est également adapté pour:

662r2421

Table des Matières