Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ELECTROSURGICAL GENERATOR
MANUEL DE L'UTILISATEUR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aaron Surgi-Center PRO Bovie

  • Page 1 ELECTROSURGICAL GENERATOR MANUEL DE L’UTILISATEUR...
  • Page 2 MANUEL DE L’UTILISATEUR Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 3 Bovie Medical Corporation...
  • Page 4: L'équipement Couvert Par Ce Manuel

    Ce manuel et le matériel qu’il décrit ne sont destinés à une utilisation que par des professionnels médicaux qualifiés formés à l’application des méthodes spécifiques et des procédures chirurgicales qui doivent être remplies. Ce manuel est conçu comme un guide d‘utilisation de uniquement pour Aaron® Surgi-Center│PRO.
  • Page 5: Table Des Matières

    TABLE DES MATIÈRES L’équipement couvert par ce manuel.....................iii Informations de contact........................iii Symboles utilisés dans ce manuel ......................iii Présentation d’Aaron® Surgi-Center│PRO .....................1-1 Conditions préalables d’utilisation......................1-2 Principe de fonctionnement .........................1-2 Destination ............................1-2 Sécurité..............................1-2 Contre-indications ..........................1-6 Spécification de l’application........................1-6 Caractéristiques ...........................1-7 Composants et accessoires.........................1-9 Accessoires............................1-9...
  • Page 6 Tensions transitoires (Transfert de la tension du générateur accidenté au réseau) .....A-4 Caractéristiques du signal de sortie ....................A-5 Puissance maximale de sortie pour modes monopolaires et bipolaires .......A-5 Observation de la compatibilité électromagnétique ...............A-5 Courbes du niveau de la puissance de sortie ................A-9 Garantie..............................B-1 Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 7: Liste Des Figures

    LISTE DES FIGURES Figure 2 – 1 Vue de la position des boutons de commande, voyants et connecteurs du panneau avant..2-2 Figure 2 – 2 Vue de position des connecteurs et des boutons de commande du panneau arrière..2-10 Figure 5 – 1 Porteur des fusibles.........................5-2 Figure A –...
  • Page 8: Présentation D'aaron® Surgi-Center│Pro

    Avant de procéder à l’utilisation de ce générateur, lisez tous les avertissements, mises en garde et instructions. Avant l’emploi des accessoires électrochirurgicaux, veuillez lire les instructions données dans ces avertissements et ces mises en garde. Ce guide ne contient pas d’instructions spécifiques. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 9: Conditions Préalables D'utilisation

    à l’utilisation de l’électrochirurgie pour l’ intervention. Pour de Aaron® Surgi-Center│PRO, ce chapitre présente les avertissements et les mises en garde qui apparaissent lors d’emploi de ce guide de l’utilisateur. Il est important de lire, comprendre et suivre les instructions données dans ces avertissements et ces mises en garde pour faire fonctionner cet équipement aussi sûrement que...
  • Page 10 être dangereux aux nivaux bas de la puissance. Si la puissance de sortie est très basse ou le refus du générateur Aaron® Surgi-Center│PRO RF de fonctionner correctement selon les réglages de fonctionnement normaux, il est possible que l’électrode de sortie soit mal appliquée ou qu’il existe un mauvais contact dans ses branchements.
  • Page 11 En cas d’utilisation du mode Blend il faut choisir l’équipement supplémentaire et les accessoires actifs de sorte qu’ils soient résistants à la tension nominale de l’accessoire, égale ou supérieure à la tension maximale de crête de 1870 V. En cas d’utilisation du mode Coag il faut choisir l’équipement supplémentaire et les accessoires actifs de sorte qu’ils soient résistants à...
  • Page 12 Ceci peut indiquer que la plaque est mal placée ou qu’un circuit NEM (du système de surveillance de la qualité du contact) est incorrect. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 13: Contre-Indications

    (NIOSH). Control of Smoke from Laser / Electric Surgical Procédures. HAZARD CONTROLS, publication № 96-128, Septembre 1996 CONTRE - INDICATIONS En présence d’anesthésiques inflammables et d’ambiances enrichies en oxygène ou atmosphères explosives, l’ emploi d’Aaron® Surgi-Center PRO est contre-indiqué SPÉCIFICATION DE L’APPLICATION Conditions de fonctionnement Conditions de visibilité...
  • Page 14: Caractéristiques

    • Quatre niveaux d’hémostase en mode Blend Le mode Blend est une combinaison du découpage et d’hémostase. Le niveau de l’hémostase désiré peut être réglé par le chirurgien avec Aaron® Surgi-Center│PRO e. Réglage du premier niveau est l’hémostase minimale à effet de coupe maximal. Réglage du 4-ème niveau est l’hémostase maximale à effet de coupe minimal. Les réglages sont faciles à...
  • Page 15 • Indication d’électrode de retour et surveillance de la qualité du contact Aaron® Surgi-Center│PRO dispose d’un système surveillant la qualité de contact par l’électrode de retour (Bovie NEM™). Le système détecte le type de l’électrode de retour: Électrode simple ou divisé. En outre, le système surveille en permanence la qualité de la communication entre le patient et l’électrode de retour divisée. Cette fonctionnalité...
  • Page 16: Composants Et Accessoires

    • Câble d’alimentation de classe d’équipement d’hôpital (120 VAC - 09-039-001 et 240 VAC - 09-035-001) • Manuel de l’utilisateur - 55-232-001 ACCESSOIRES Pour éviter une incompatibilité, ainsi qu’un travail dangereux, nous recommandons les accessoires de marque Bovie® avec Aaron® Surgi- Center│PRO, les suivants: • BV-1253B - commutateur à pied monopolaire •...
  • Page 17 1-10 Bovie Medical Corporation...
  • Page 18: Boutons De Commande, Voyants Et Connecteurs

    BOUTONS DE COMMANDE, VOYANTS ET CONNECTEURS Le chapitre présent décrit:  Panneau arrière et panneau avant  Boutons de commande, voyants, connecteurs de sortie et ports Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 19: Panneau Avant

    Figure 2 – 1 Vue de la position des boutons de commande, voyants et connecteurs de sortie du panneau avant Symboles du panneau avant Lisez le tableau ci-dessous pour une description des symboles sur le panneau avant de Aaron® Surgi-Center│PRO. SYMBOLES...
  • Page 20: Symboles Du Panneau Avant (Suite)

    Symboles du panneau avant (suite) Lisez le tableau ci-dessous pour une description des symboles sur le panneau avant de Aaron® Surgi-Center│PRO. SYMBOLES DESCRIPTION Boutons de sélection Sélection / Commutateur / Réglages Récupération Réglage Indicateurs Électrode neutre divisée Électrode neutre simple Symboles de régulation...
  • Page 21: Boutons De Commande Des Préréglages

    REMARQUES: Aaron® Surgi-Center│PRO dispose de 10 préréglages du courant de radiofréquence (RF), chacun mis à zéro watt en usine peut être programmé par vos réglages préférés. Lorsque l’appareil est activé, les boutons Set et Recall sont bloqués. Bovie Medical Corporation...
  • Page 22: Modes Monopolaires De La Puissance De Sortie

    Cut I, Cut II et jaune Blend Voyant du mode Cut II Voyant du mode Blend En vert lorsque le mode En vert lorsque le mode sélectionné est Cut II sélectionné est Blend. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 23: Boutons De Commande Pour Le Mode Coag

    BOUTONS DE COMMANDE POUR LE MODE COAG Écran indiquant le niveau de puissance du mode Coag (en watts) Affiche le réglage du niveau de puissance Boutons de commande du niveau du mode sélectionné Coag. de puissance du mode Coag. Affiche les codes d’erreur / refus en cas Augmente ou diminue le niveau de d’erreur ou refus.
  • Page 24: Modes Bipolaires De La Puissance De Sortie

    Bouton de sélection du mode Micro Bipolar est mode Bipolar sélectionné Alterne parmi les modes Indicateur du mode Macro, Micro et Standard Standard (Std) Bipolar. Clignote en vert lorsque le mode Standard Bipolar est sélectionné. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 25: Indicateurs

    INDICATEURS Indicateur de Indicateur d’alerte l’alimentation Indicateur Indicateur En rouge lorsque le système Clignote en vert lorsque d’électrode neutre d’électrode neutre détecte un état dangereux de l’alimentation est simple divisé l’électrode de retour activée. Clignote en vert En vert lorsque le lorsque le système système détecte que détecte une électrode...
  • Page 26: Bouton De Mise En Marche Et De Débranchement De L'alimentation Et Des Connecteurs De Sortie

    Le connecteur de sortie Monopolar 1 peut être standard pour des crayons désactive l’appareil. raccordé au connecteur monopolaire standard à bipolaires Connecte des 3 bornes ou adaptateur (A1255A) pour des accessoires bipolaires. accessoires d’activation à pied. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 27: Panneau Arrière

    PANNEAU ARRIÈRE Image 2 – 2 Vue de position des connecteurs et des boutons de commande du panneau arrière Symboles du panneau arrière Le tableau ci-dessous représente description des symboles sur le panneau arrière de la Aaron® Surgi-Center│PRO. SYMBOLES DESCRIPTION Connecteur équipotentiel de mise à...
  • Page 28: Premières Démarches

    PREMIÈRES DÉMARCHES Cette section contient l’information suivante :  Inspection initiale  Installation  Test préalable de la fonctionnalité  Test préalable du fonctionnement de l’appareil Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 29: Inspection Initiale

    INSTALLATION Mettez Aaron® Surgi-Center PRO™ sur une surface plate de sorte que l’angle d’inclinaison ne dépasse pas 10˚. L’appareil est refroidi par convection naturelle. Ne bloquez pas sa base ou l’aération arrière. Assurez-vous que le flux d’air passe librement de tous les côtés de l’appareil.
  • Page 30: Test Préalable Du Fonctionnement De L'appareil

    Une fois que l’appareil passe le teste de sa fonctionnalité, il est prêt à vérifier les performances. Cette vérification doit être effectuée par un ingénieur biomédical qualifié qui est entièrement familiarisé avec les appareils d’électrochirurgie. Le test doit inclure une vérification de tous les modes de fonctionnement corrects et de la puissance de la sortie. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 31 Bovie Medical Corporation...
  • Page 32: Emploi D'aaron® Surgi-Center Pro

    Avant de procéder à l’utilisation de ce générateur, lisez tous les avertissements, mises en garde et instructions. Avant l’emploi des accessoires électrochirurgicaux, veuillez lire les instructions données dans ces avertissements et ces mises en garde. Ce guide ne contient pas d’instructions spécifiques. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 33: Inspection Du Générateur Et Les Accessoires

    INSPECTION DU GÉNÉRATEUR ET LES ACCESSOIRES Avant chaque emploi de Aaron® Surgi-Center PRO, assurez-vous que l’appareil et tous les accessoires sont en bon état: • Inspecter le générateur électrique et tous ses connecteurs de sortie pour des dommages. • Assurez-vous que les accessoires et les adaptateurs appropriés à la procédure correspondante sont présents.
  • Page 34: Confirmation Des Modes De Travail

    2. Appuyez sur le commutateur bipolaire à pied. Assurez-vous que le voyant d’activation du mode Bipolar est allumé, que le système transmet un signal sonore pour activer le mode Bipolar et que l’affichage DEL sous l’écran du mode Bipolar est allumé (en bleu). Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 35: Vérification Du Mode Monopolaire (Par Interrupteur Monopolaire Au Pied)

    3. Lorsque vous activez le mode Bipolar, tournez le bouton de volume sur toute la bande, pour vous assurer que le bruit se fait entendre tout au long de la bande. 4. Assurez-vous que le relâchement de la pédale retourne l’appareil en état d’attente. Vérification du mode monopolaire (par commutateur monopolaire à...
  • Page 36: Préparation Pour La Chirurgie Monopolaire

    5. Sélectionnez les réglages souhaités pour le niveau de puissance de la coagulation. La régulation s’effectue par la pression des boutons haut ou bas à droite de l’écran du niveau de puissance en mode Coag. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 37: Connexion Des Accessoires

    Mémorisation de modes de radiofréquences (RF) La fonction de mémorisation permet à Aaron® Surgi-Center PRO (l’appareil ) de démarrer, réglé par le dernier mode activé et niveau de puissance du crayon ou du commutateur à pied, L’appareil commencera à fonctionner dans le même mode et avec le même réglage de puissance. Chacune des 10 positions des préréglages (0 à 9) mémorise un mode Cut, un mode Coag et un mode Bipolar, en commun avec les réglages relatifs du niveau de puissance.
  • Page 38: Sommaire De La Fonction De Mémorisation

    Pour faire restaurer les préréglages (0-9), appuyez sur le bouton Recall à plusieurs reprises pour faire défiler toutes les positions jusqu’à ce que vous atteignez la désirée. REMARQUES: Aaron® Surgi-Center│PRO dispose de 10 préréglages fabriqués qui sont mis à zéro et qu’on peut régler au réglage préféré en mode de radiofréquences (RF).
  • Page 39: Fonction De Mémorisation (Radiofréquence Préréglée Sélectionnée En Dernier)

    Aaron® Surgi-Center│PRO démarra avec les modes et les réglages affichés sur les écrans la dernière fois lorsque l’appareil a été activé. Par exemple, si vous réglez le mode Cut I à 50 W et activez l’appareil, puis l’éteignez, la prochaine fois, déjà...
  • Page 40 être dangereux aux nivaux bas de la puissance. Si la puissance de sortie est très basse ou le refus du générateur Aaron® Surgi-Center│PRO RF de fonctionner correctement selon les réglages de fonctionnement normaux, il est possible que l’électrode de sortie soit mal appliquée ou qu’il existe un mauvais contact dans ses branchements.
  • Page 41 Éviter d’utiliser des anesthésiques inflammables ou des gaz oxydants,comme protoxyde d’azote (N2O) et oxygène, si l’ intervention chirurgicale est réalisée dans la région du thorax ou de la tête, sauf si ces agents ne sont pas aspirés. Des agents non-inflammables doivent être utilisés pour le nettoyage et la désinfection dans la mesure du possible.
  • Page 42: Entretient D'aaron® Surgi-Center Pro

    ENTRETIENT D’AARON® SURGI-CENTER PRO Ce chapitre contient les thèmes suivants :  Nettoyage  Inspection périodique  Remplacement du fusible Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 43: Contrôle Périodique

    Suivez les procédures approuvées par votre institution, ou appliquez une procédure validée pour contrôle d’infection. Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le corps. Ne pas stériliser le générateur. CONTRÔLE PÉRIODIQUE Contrôlez Aaron® Surgi-Center PRO pour des signes d’usure ou de dommages à chaque six mois. En particulier, prêter attention aux problèmes éventuels suivants : • Dommages au câble d’alimentation •...
  • Page 44 DÉP NN GE Ce chapitre contient la description des codes d’erreur et des mesures pour leur élimination. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 45: Messages De Code D'erreurs Instantanées Du Système

    Aaron® Surgi-Center PRO dispose d’une fonction diagnostic automatique. Si les tests de diagnostique détectent une erreur, le système affiche un code d’erreur, émet un bip sonore et désactive la puissance de sortie de l’appareil. La plupart des codes d’erreur résultent de défauts dans les accessoires liés au dispositif. Le tableau ci-dessous indique les codes d’erreur, décrit les erreurs et recommande les mesures pour éliminer les erreurs.
  • Page 46: Messages D'erreurs Fatales Du Système

    Erreur de la calibration de NEM Bovie Secteur Service Clients, téléphone +1-727-384-2323. ® Erreur A/D Erreur “Watch Dog” Erreur du capteur pour le câble de plaque de relais Erreur de surdosage de la puissance Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 47 Bovie Medical Corporation...
  • Page 48: Procédures Et Politiques De Réparation

    PROCÉDURES ET POLITIQUES DE RÉPARATION Ce chapitre comprend les informations sur:  Responsabilité du producteur  Renvoi du générateur au service après-vente Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 49: Responsabilité Du Producteur

    RESPONSABILITÉ DU PRODUCTEUR Bovie® n’est responsable de la sécurité, la fiabilité et les performances du générateur que dans les conditions suivantes: • L’utilisateur a respecté les procédures d’installation et de configuration de ce Manuel de l’utilisateur. • Personnes autorisées par Bovie Medical Corporation, ont fait le montage, le préreglage, les modifications ou les réparations. •...
  • Page 50: Spécifications Techniques

    Toutes les spécifications sont nominales et peuvent être modifiées sans préavis. La spécification, définie comme «typique», est dans les limites de ± 20% de la valeur déclarée en température ambiante (25° C / 77° F) et tension nominale de l’alimentation. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 51: Caractéristiques D'exploitation

    CARACTÉRISTIQUES D’EXPLOITATION Alimentation Niveau de tension d’entrée 100-240V~ ± 10% Gamme de fréquence de la ligne du réseau d’alimentation (nominale): 50–60 Hz Puissance consommée: 560 VA Fusibles (deux) 6,3 A (à fonte lente) Cycle de travail En cas de niveaux maximaux de puissance et des conditions de charge nominale (Cut I, 200 W @ 300 ohm de charge), le générateur est prêt pour temps d’activation de 10 secondes branche, suivi de 30 secondes débranché...
  • Page 52: Niveau Du Son

    Si le système détecte la résistance de l’électrode de retour simple, une augmentation de 40% dans la résistance provoquera un signal d’avertissement. Si il y a une condition d’émission d’avertissement, le système désactive la puissance de sortie. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 53: Courant De Fuite (Rf) À Haute Fréquence

    Aaron® Surgi-Center PRO est conforme aux spécifications applicables de compatibilité électromagnétique. (IEC 60601-1-2 et IEC 60601-2-2) Tensions transitoires (Transfert de la tension du générateur accidenté vers le réseau) Aaron® Surgi-Center PRO fonctionne en sécurité quand le transfert entre l’alimentation du réseau à courant alternatif et le générateur accidenté - source de tension s’effectue.
  • Page 54: Caractéristiques Du Signal De Sortie

    Il est nécessaire de savoir que Votre appareil ne doit pas être utilisé qu’avec les accessoires fournis ou commandés de Bovie®. L’emploi des accessoires, transducteurs et câbles qui ne sont pas spécifiés, peut provoquer une augmentation des émissions et une résistance réduite de Aaron® Surgi-Center PRO. La connexion entre Aaron®...
  • Page 55 Équipements de communication RF portables et mobiles peuvent affecter les performances de l’équipement médical électrique. Aaron® Surgi-Center PRO ne doit pas être utilisé sur ou près d’un autre appareil. Si c’est nécessaire l, Aaron® Surgi-Center PRO doit être surveillé pour confirmer le fonctionnement normal dans la configuration dans laquelle il serait utilisé.
  • Page 56 Guide et déclaration du fabricant – Résistance électromagnétique L’emploi de Aaron® Surgi-Center PRO est conçu pour un environnement électromagnétique comme il est indiqué ci- dessous. L’utilisateur de Aaron® Surgi-Center PRO doit s’assurer que l’équipement est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 57 électromagnétique du lieu. Si l’intensité du champ de l’endroit où Aaron® Surgi-Center PRO serait utilisé, dépasse le niveau RF de la compatibilité indiqué ci-dessus de la compatibilité RF, l’ Aaron® Surgi-Center PRO on surveille le fonctionnement normal de Aaron® Surgi-Center Si un écartement du mode normal de fonctionnement est observé, on prend des mesures supplémentaires nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement de l’Aaron®...
  • Page 58: Courbes Du Niveau De La Puissance De Sortie

    Figure A – 1 Niveau de la puissance de sortie par rapport à l’impédance pour mode CUT I Figure A – 2 Niveau de la puissance de sortie par rapport à l’impédance pour mode CUT IІ Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 59: Figure A - 3 Niveau De La Puissance De Sortie Par Rapport À L'impédancepour Mode Blend (1, 2, 3, 4) .A

    Figure A – 3 Niveau de la puissance de sortie par rapport à l’impédance pour mode BLEND (1, 2, 3, 4) Figure A – 4 Niveau de la puissance de sortie par rapport à l’impédance pour le mode PINPOINT COAGULATION A-10 Bovie Medical Corporation...
  • Page 60: Figure A - 5 Niveau De La Puissance De Sortie Par Rapport À L'impédance Pour Mode Spray

    Figure A – 5 Niveau de la puissance de sortie par rapport à l’impédance pour mode SPRAY COAGULATION Figure A – 6 Niveau de la puissance de sortie par rapport à l’impédance pour mode GENTLE COAGULATION Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO A-11...
  • Page 61: Figure A - 7 Niveau De La Puissance De Sortie Par Rapport À L'impédance Pour Mode Macro Bipolar

    Figure A – 7 Puissance de sortie par rapport à l’impédance pour mode MACRO BIPOLAR Figure A – 8 Niveau de la puissance de sortie par rapport à l’impédance pour mode MICRO BIPOLAR A-12 Bovie Medical Corporation...
  • Page 62 Figure A – 9 Une puissance de sortie par rapport a l’impédance pour le mode STANDARD BIPOLAR Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO A-13...
  • Page 63 A-14 Bovie Medical Corporation...
  • Page 64: Garantie

    Cette garantie remplace toute les autres garanties, clairement exprimées ou implicites, incluant sans limitation, les garanties pour les conditions normales d’utilisation et des qualités aux fins et pour toute autre obligation ou responsabilité de la part de Bovie Medical Corporation. Manuel de l’utilisateur • Aaron® Surgi-Center│PRO...
  • Page 65 Bovie Medical Corporation n’assigne pas ou n’autorise pas une autre personne à assumer toute autre responsabilité liée à la vente ou à l’utilisation des produits de Bovie Medical Corporation. Nonobstant toute autre condition du présent ou d’ autre document ou communication, la responsabilité de Bovie Medical Corporation à l’égard du présent accord et les produits vendus en vertu de celui –...
  • Page 66 MC-55-232-008 Rev. 0 2015-10-20 Bovie Medical Corporation 5115 Ulmerton Road Clearwater, FL 33760 USA U.S. Phone 1-800-537-2790 • Fax 1-800-323-1640 Int’l. Phone +1-727-384-2323 • Fax +1-727-347-9144 www.boviemed.com • sales@boviemed.com Emergo Europe Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands...

Table des Matières