GB – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Preface Symbols used in this operating man- Introduction This operating manual contains the following symbols which are used to show you specific risks when dealing With the Solstice Comfort wheelchair, you have pur- with the product or information on how to simplify han- chased a product manufactured in accordance with the dling.
GB – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Safety information – When driving 2.1.3 Safety information – Transport, assembly and maintenance Risk of accidents! • If the tyres are wet due to rain or driving on wet paths, Risk of accidents during passenger trans- the braking ability of the wheelchair is impaired/re- porting! stricted.
GB – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 When used outdoors, Days Healthcare wheelchairs are Footplates designed for use on pavements, foothpaths and pedestri- Calf pads an areas. They are not approved for use in road traffic and therefore, must not be used on public roads. Leg rests Seat cushion The wheelchair is not intended:...
GB – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Wheelchair – Assembly 1. Turn the calf pads (A) outwards. 2. Grab footplate (B) on the side and flip up towards the 1. Attach drive wheels, see page 16. legrest tube. 2. Attach Anti-tip brackets, see page 11. 3.
GB – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Insert legrest from above into the fitting tube, down • Increased risk of injury exists when the drive wheels to the stop. and grip rings are rotating. Always drive with great care. •...
GB – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Never drive over obstacles with just one wheel. Releasing the wheel locks Pull lever (A) backwards up to the stop. • Never drive backwards over an obstacle. Behaviour during stops Please observe the following points to ensure that you do not tip with the wheelchair when stopped: •...
GB – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Applying the handbrakes Seat Pull brake levers (A) and engage pawls (safety catches) 8.1.1 Seat – Adjusting the angle (B). Release handbrakes Pull brake levers (A) and pawls (B) automatically disen- gage out of the detent (lock position). Things to know Insurance There are no regulations requiring insurance for wheel-...
GB – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Arm rest Caution! Do not pull out legrest supports beyond the mark indicat- ing the maximum pull-out depth. 8.5.1 Arm rest – Removing/inserting 3. Retighten the clamping screws. Note After pulling out the legrest support, ensure that the seat cushion is moved forward, see page 8.
GB – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Legrests – Adjusting the angle Anti-tip brackets Note • Push the anti-tip bracket into the fitting tube and fas- ten by means of the locking pin. • To remove, pull out the locking pin and remove the anti-tip brackets from the fitting tube.
GB – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • The tiedown system should be attached as close as possible to an angle of 45 degrees and tightened se- curely in accordance with the tiedown system's in- Transport information structions. • The wheelchair brakes must be firmly applied. The wheelchair can be folded together or disassembled in just a few moves so that it can also be easily transported •...
GB – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Backrest – Fold forward Tiedown points, front 1. Adjust the push handle completely down, see page 10. Damage! If the push handle is not adjusted completely down, the control cables of the hand levers may be damaged when the backrest is folded forward.
GB – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Cleaning and disinfection Maintenance and inspection 10.1 Wheelchair – Cleaning Note If you notice any faults on your wheelchair during main- tenance that are not described in the repair instructions, Note please contact your Days Healthcare specialised dealer •...
Page 17
GB – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Evaluation Component/inspection for defective Assembly group: Frame and chassis Restraining belt no damage fixed securely safe closing Armrest upholstery no damage fixed securely Side panels no damage fixed securely Side panel upholstery no damage Backrest upholstery no damage fixed securely...
GB – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Re-use The Solstice Comfort wheelchairs are designed for re-use. They must be cleaned and disinfected prior to re-use. If disinfection is required, only use suitable disinfectants in accordance with the scope of the wheelchair. Note If you are uncertain or have questions, please contact your Days Healthcare specialised dealer (see dealer stamp...
GB – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Wheel locks – Adjusting the braking 1. Loosen locknut (A) of adjustment screw (B). force 2. Turn adjustment screw (B) until resistance can be felt on the brake lever (C) after approx. half of the lever movement.
GB – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Torques for fastening 13.6 Disposing of the wheelchair The wheelchair consists mainly of metal and plastic com- General torques for screws and nuts ponents. 4.5 – 6.0 Nm Disposal of the individual materials must be carried out in 8.0 –...
DE – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Vorwort Symbole in der Bedienungsanlei- tung Einleitung In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen spezielle Gefahren im Umgang mit Mit dem Solstice Comfort Rollstuhl haben Sie ein Produkt dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfachung der Hand- erworben, dass nach den neuesten technischen Möglich- habung aufzuzeigen.
DE – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Sicherheitshinweise – Beim Fahren 2.1.3 Sicherheitshinweise – Transport, Montage und Wartung Unfallgefahr! • Nasse Bereifung durch Regen oder das Befahren Unfallgefahr bei Personentranport! feuchter Wege beeinträchtigt die Bremsfähigkeit des • Der Rollstuhl ist nach ISO 7176/19 Crash getestet. Rollstuhles.
DE – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Days Healthcare Rollstühle sind bei Verwendung im Au- Fußplatten ßenbereich für das Befahren von Bürgersteigen, Fußwe- Wadenplatten gen und Fußgängerzonen vorgesehen. Sie sind nicht für die Teilnahme am Straßenverkehr und somit nicht zum Beinstützen Befahren von öffentlichen Straßen zugelassen.
DE – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Beinstütze von oben bis zum Anschlag in das Aufnah- • An den drehenden Antriebsrädern mit Greifringen be- merohr einsetzen. steht erhöhte Verletzungsgefahr. Fahren Sie immer mit größter Aufmerksamkeit. • Fahren Sie immer nur so schnell, dass Sie noch sicher abbremsen können.
DE – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Nicht nur mit einem Rad über Hindernisse fahren. Lösen der Feststellbremsen Hebel (A) bis zum Anschlag nach hinten ziehen. • Nicht rückwärts über ein Hindernis fahren. Verhalten während des Stillstandes Damit Sie mit dem Rollstuhl beim Stillstand nicht umkip- pen, beachten Sie bitte folgende Punkte: •...
DE – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Handbremsen verriegeln Sitz Bremshebel (A) ziehen und die Sperrklinken (B) einrasten. 8.1.1 Sitz – Neigung einstellen Handbremse entriegeln Bremshebel (A) ziehen, die Sperrklinken (B) lösen sich au- tomatisch aus der Rastung. Wissenswertes Versicherung Für Rollstühle besteht keine Vorschrift zum Abschluss ei- ner Versicherung.
DE – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Seitenteile Achtung! Beinstützenträger nicht über die Markierung für die ma- ximale Auszugstiefe herausziehen. 8.5.1 Seitenteile – Entfernen/einsetzen 3. Klemmschrauben festdrehen. Hinweis Nach dem Herausziehen des Beinstützenträgers, muss das Sitzkissen nach vorn versetzt werden, siehe Seite 8. Beinstützen 8.7.1 Beinstützen –...
DE – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Beinstützen – Neigung einstellen Anti-Kipp-Stützen Hinweis • Die Anti-Kipp-Stützen in das Aufnahmerohr einschie- ben und mit dem Sicherungsstift fixieren. • Zur Demontage den Sicherungsstift herausziehen und die Anti-Kipp-Stützen aus dem Aufnahmerohr ent- nehmen.
DE – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • Das Rückhaltesystem ist in einem Winkel, oder nahe am Winkel von 45 Grad anzubringen und gemäß den Anweisungen des Herstellers des Rückhaltesystems si- Tansporthinweise cher zu verzurren. • Die Bremsen des Rollstuhls müssen festgezogen wer- Der Rollstuhl kann mit wenigen Handgriffen zusammen- den.
DE – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Rückenlehne – Vorklappen Verzurrpunkte vorn 1. Schiebegriff ganz nach unten verstellen, siehe Seite 10. Beschädigung! Wenn der Schiebegriff nicht ganz nach unten verstellt wird, kann es beim Vorklappen der Rückenlehne zu Be- schädigungen an den Seilzügen der Handhebel kommen.
DE – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reinigung und Desinfektion Wartung und Inspektion 10.1 Rollstuhl – Reinigung Hinweis Stellen Sie bei der Wartung Ihres Rollstuhls Fehler fest, deren Beseitigung in den Reparaturhinweisen nicht be- Hinweis schrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Days Healthcare •...
Page 37
DE – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Auswertung Bauteil/Prüfung auf i.O. defekt Baugruppe: Rahmen und Fahrwerk Rückhaltegurt ohne Beschädigung sicher befestigt sichere Schließung Armlehnenpolster ohne Beschädigung sicher befestigt Seitenteile ohne Beschädigung sicher befestigt Seitenteilpolster ohne Beschädigung Rückenpolster ohne Beschädigung sicher befestigt Sitzpolster ohne Beschädigung sicher befestigt...
DE – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Wiedereinsatz Die Solstice Comfort Rollstühle sind für den Wiederein- satz vorgesehen. Führen Sie vor dem Wiedereinsatz eine Säuberung und Desinfektion durch. Für eine Desinfektion müssen geeignete Mittel entspre- chend dem beabsichtigten Einsatz verwendet werden. Hinweis Wenn Sie unsicher sind oder Fragen haben, wenden Sie 1.
DE – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Feststellbremsen – Bremskraft ein- 1. Kontermutter (A) der Verstellschraube (B) lösen. stellen 2. Verstellschraube (B) verdrehen, bis am Bremshebel (C) nach ca. der Hälfte des Hebelweges ein Widerstand spürbar ist. Unfallgefahr! Bremshebel nur leicht, nicht mit Gewalt ziehen. •...
DE – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Drehmomente für Befestigungs- 13.6 Entsorgung des Rollstuhls schrauben Der Rollstuhl besteht hauptsächlich aus Metall- und Kunststoffbauteilen. Generelle Anzugsmomente für Schrauben/Muttern Die Entsorgung der einzelnen Materialien ist entspre- 4,5 – 6,0 Nm chend den regionalen Umwelt- und Entsorgungsbestim- 8,0 –...
FR – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Avant-propos Symboles utilisés dans le mode d'emploi Introduction Dans le mode d'emploi, les symboles suivants sont utilisés afin de signaler les dangers particuliers liés à la manipula- Avec ce fauteuil roulant Solstice Comfort, vous avez opté tion du produit ou des consignes facilitant son manie- pour un produit conçu selon les toutes dernières avan- ment.
FR – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Consignes de sécurité – Lors de la conduite 2.1.3 Consignes de sécurité – Transport, montage et maintenance Risque d'accident ! • Lorsque les pneus sont mouillés par la pluie ou lors de Risque d'accident lors du transport des per- la conduite sur des chemins humides, la capacité...
FR – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Lorsqu'ils sont utilisés à l'extérieur, les fauteuils roulants Repose-pieds Days Healthcare sont conçus pour rouler sur les trottoirs, Renforts les chemins piétonniers et les zones piétonnières. Il est in- terdit de les utiliser dans le réseau routier et de rouler sur Repose-jambes les routes publiques.
FR – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Fauteuil roulant – Assemblage 1. Faites pivoter le renfort (A) vers l'extérieur. 2. Saisissez le repose-pieds (B) par les côtés et repliez-le 1. Montez les roues d'entraînement, voir page 16. vers le haut en direction du tube du repose-jambes. 2.
FR – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Insérez le repose-jambes depuis le haut jusqu'en bu- • Il existe un risque de blessures supplémentaire avec les tée dans le tube de préhension. anneaux de prise lorsque les roues d'entraînement tournent. Conduisez toujours le fauteuil avec la plus grande prudence.
FR – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Ne conduisez pas sur une roue au moment de franchir un Desserrage des freins d'immobilisation obstacle. Tirez le levier (A) vers l'arrière jusqu'en butée. • Ne roulez pas vers l'arrière sur un obstacle. Comportement à...
FR – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Verrouillage des freins à main Siège Tirez le levier de frein (A) et enclenchez les poignées de 8.1.1 Siège – Réglage de l'inclinaison blocage (B). Déverrouillage du frein à main Tirez le levier de frein (A) : les poignées de blocage (B) se libèrent automatiquement de l'enclenchement.
FR – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Pièces latérales Attention ! Ne tirez pas les supports à repose-jambes au-delà du mar- quage indiquant la profondeur d'extraction maximale. 8.5.1 Pièces latérales – Retrait/mise en place 3. Resserrez les vis de serrage. Remarque Une fois les supports à...
FR – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Repose-jambes – Réglage de l'inclinaison Supports anti-basculement Remarque • Poussez les supports anti-basculement dans le tube de préhension et fixez la goupille de sécurité. • Pour procéder au démontage, retirez la goupille de sé- curité...
FR – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • Le système de retenue doit être amarré à un angle aussi proche possible de 45° et être serré conformé- ment aux indications du fabricant. Consignes de transport • Les freins du fauteuil roulant doivent être serrés. En peu de gestes, le fauteuil roulant peut être plié...
FR – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Dossier – Pliage vers l'avant Points d'amarrage avant 1. Déplacez la poignée vers le bas, voir page 10. Dommage ! Lorsque la poignée n'est pas tout à fait en bas, le pliage vers l'avant du dossier peut endommager les tractions de câbles du levier manuel.
FR – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Nettoyage et désinfection Maintenance et inspection 10.1 Fauteuil roulant – Nettoyage Remarque Si lors de la maintenance de votre fauteuil vous décelez des dysfonctionnements dont la résolution n'est pas Remarque abordée dans les consignes de réparation, adressez-vous •...
Page 57
FR – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Évaluation Composant/Inspection Pas ok Module : Cadre et châssis Ceinture de sécurité Aucun dommage Fixé solidement Fermé solidement Rembourrage d'accoudoirs Aucun dommage Fixé solidement Pièces latérales Aucun dommage Fixé solidement Rembourrage des éléments latéraux Aucun dommage Rembourrage du dossier Aucun dommage...
FR – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Réutilisation Les fauteuils roulants Solstice Comfort sont conçus pour être réutilisés. Avant toute réutilisez, procédez à un nettoyage et à une désinfection. Lorsque vous souhaitez procéder à une désinfection, vous devez utiliser un produit adapté au contexte d'utilisation du fauteuil.
FR – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Freins d'immobilisation – Réglage de 1. Desserrez le contre-écrou (A) de la vis de réglage (B). la puissance de freinage 2. Faites tourner la vis de réglage (B) jusqu'à ce qu'au ni- veau du levier de frein (C) une résistance se fasse sen- tir après env.
FR – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Couples des vis de fixation 13.6 Mise au rebut du fauteuil roulant Le fauteuil roulant regroupe principalement des compo- Couple de serrage général des vis/écrous sants en métal et en plastique. 4,5 – 6,0 Nm L'élimination des différents matériaux doit respecter les 8,0 –...
FR – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inspections annuelles – Justificatifs d'intervention Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature Signature Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature Signature Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature...
ES – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Prefacio Símbolos utilizados en el manual de instrucciones Introducción En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos para llamar su atención sobre riesgos específi- Con la silla de ruedas Solstice Comfort ha adquirido un cos al manejar el producto o señalar indicaciones para fa- producto que ha sido fabricado conforme a las posibilida- cilitar la manipulación.
ES – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Indicaciones de seguridad – Durante la utili- 2.1.3 Indicaciones de seguridad – Transporte, zación montaje y mantenimiento Peligro de accidente Peligro de accidente al transportar personas • Las ruedas mojadas por la lluvia o por circular sobre •...
ES – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 La utilización de las sillas de ruedas Days Healthcare en Acolchados de pantorrilla exteriores, está prevista para circular por aceras, vías y zo- Reposapiernas nas peatonales. No está permitido incorporarse al tráfico rodado y por consiguiente tampoco circular por carrete- Cojín del asiento Piezas laterales con reposabrazos La silla de ruedas no está...
ES – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Silla de ruedas – Ensamblaje 1. Plegar hacia el exterior los acolchados de pantorrilla (A). 2. Poner la plataforma reposapiés (B) de perfil y plegar 1. Montar las ruedas de accionamiento, véase página 16. hacia arriba hacia el tubo del reposapiernas.
ES – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Introducir el reposapiernas desde arriba en el tubo re- • Existe un alto riesgo de lesiones cuando las ruedas de ceptor hasta el tope. accionamiento con los anillos de agarre están girando. Preste especial atención cuando conduzca.
ES – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • No pasar por encima de los obstáculos con una rueda Soltar los frenos de estacionamiento solamente. Tirar de la palanca (A) hacia atrás hasta el tope. • No pasar por encima de un obstáculo marcha atrás. Comportamiento durante la parada Para que la silla de ruedas no vuelque estando parada, preste atención a los siguientes puntos:...
ES – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Bloquear los frenos de mano Asiento Tirar de la palanca de freno (A) y encajar los pestillos (B). 8.1.1 Asiento – Ajustar la inclinación Desbloquear el freno de mano Tirar de la palanca de freno (A), los pestillos (B) se sueltan automáticamente de la posición de encaje.
ES – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Piezas laterales Atención No colocar el soporte reposapiernas por encima de la marca de profundidad máxima. 8.5.1 Piezas laterales – Retirar/colocar 3. Apretar los tornillos prisioneros. Nota Después de sacar el soporte reposapiernas, deberá, mo- ver el cojín del asiento hacia adelante, véase página 8.
ES – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Reposapiernas – Ajustar la inclinación Soportes antivuelco Nota • Introducir los soportes antivuelco en el tubo receptor y fijar con un pasador de seguridad. • Extraer el pasador de seguridad para desmontar y sa- car el soporte antivuelco del tubo receptor.
ES – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transporte • El sistema de retención se adapta a un ángulo cercano a 45 grados y se asegura con firmeza según las ins- trucciones del fabricante de este sistema. Indicaciones de transporte • Los frenos de la silla de ruedas deberán estar bloquea- dos.
ES – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Respaldo – Plegar hacia adelante Puntos de amarre delanteros 1. Desplazar el manillar totalmente hacia abajo, véase página 10. Desperfectos Si el manillar no está desplazado totalmente hacia abajo, al plegar hacia adelante el respaldo se pueden producir daños en los cables de la palanca de mano.
ES – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Limpieza y desinfección Mantenimiento e inspección 10.1 Silla de ruedas – Limpieza Nota Durante el mantenimiento de su silla de ruedas identifi- que los fallos cuya solución no se describe en las indica- Nota ciones reparación.
Page 77
ES – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Evaluación Componente/comprobar correcto defec- tuoso Grupo constructivo: chasis y armazón Cinturón de retención sin daños sujeto de manera segura cierre seguro Colchoneta del reposabrazos sin daños sujeta de manera segura Piezas laterales sin daños sujetas de manera segura Colchoneta de la pieza lateral sin daños...
ES – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reutilización Las sillas de ruedas Solstice Comfort están diseñadas para ser reutilizadas. Antes de la reutilización lleve a cabo una limpieza y des- infección. Para desinfectar deberá utilizar medios apropiados con- forme al uso previsto. Nota Si no está...
ES – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Frenos de estacionamiento – Ajustar 1. Soltar la contratuerca (A) del tornillo de ajuste (B). la fuerza de frenado 2. Apretar el tornillo de ajuste (B) hasta que se note que opone resistencia en la palanca de freno (C) aprox. a la mitad del recorrido.
ES – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Par de giro para tornillos de sujeción 13.6 Eliminación de la silla de ruedas La silla de ruedas está hecha principalmente de piezas de Par de apriete general para tornillos /tuercas plástico y metal. 4,5 –...
ES – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inspecciones anuales – Servicio postventa Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha:...
IT – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Prefazione Simboli nelle istruzioni per l'uso Nelle istruzioni per l'uso si utilizzano i seguenti simboli per indicare particolari rischi in relazione al prodotto o avver- Introduzione tenze per facilitarne la manipolazione. Con la sedia a rotelle Solstice Comfort avete acquistato un prodotto che è...
IT – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Avvertenze di sicurezza – In movimento 2.1.3 Avvertenze di sicurezza – Trasporto, mon- taggio e manutenzione Rischio di incidente! • Pneumatici bagnati a causa della pioggia o del transito Rischio di incidenti per trasporto persone! su percorsi umidi pregiudicano la capacità...
IT – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Le sedie a rotelle Days Healthcare sono previste per l'uti- Poggiapiedi lizzo in aree esterne per il transito su marciapiedi, strade Poggiapolpacci e aree pedonali. Non sono previste per la partecipazione alla circolazione stradale e al transito su strade pubbliche. Poggiagamba Cuscino sedile La sedie a rotelle non è...
IT – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Sedia a rotelle – Montaggio 1. Ribaltare all'esterno poggiapolpacci (A). 2. Afferrare di lato i poggiapiedi (B) e ribaltarli verso l'al- 1. Montare le ruote di spinta, vedi pag. 16. to verso il tubo del poggiagamba. 2.
IT – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Inserire i poggiagamba dall'alto nel tubo di alloggia- • In corrispondenza delle ruote di spinta in rotazione mento fino all'arresto. con anelli di impugnatura si ha un aumentato rischio di lesioni. Procedere sempre con la massima attenzio- •...
IT – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Non passare su eventuali ostacoli con una sola ruota. Rilasciare i freni di stazionamento Tirare all'indietro la leva (A) fino all'arresto. • Non andare all'indietro su un ostacolo. Comportamento durante l'arresto Per non rovesciarsi con la sedia a rotelle durante il supe- ramento di ostacoli rispettare i seguenti punti: •...
IT – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Bloccare i freni manuali Sedile Tirare le leve del freno (A) e innestare i denti di bloccaggio 8.1.1 Sedile – Impostare l'inclinazione (B). Sbloccare i freni manuali Tirare le leve del freno (A), i denti di bloccaggio (B) si sbloccano automaticamente dall'arresto.
IT – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Elementi laterali Attenzione! Non estrarre il supporto del poggiagamba oltre il contras- segno corrispondente alla massima profondità di estra- 8.5.1 Elementi laterali – Mettere/togliere zione. 3. Serrare le viti di bloccaggio. Avvertenza Dopo l'estrazione del supporto del poggiagamba, il cusci- no del sedile deve essere spostato in avanti, vedi pag.
IT – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Poggiagamba – Impostare l'inclinazione Supporto antirovesciamento Avvertenza • Inserire il supporto antirovesciamento nel tubo di al- loggiamento e fissarlo con la spina di sicurezza. • Per lo smontaggio estrarre la spina di sicurezza e ri- muovere il supporto antirovesciamento dal tubo di al- loggiamento 1.
IT – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Trasporto • Il sistema di ritenuta deve essere applicato con un an- golo di 45° o prossimo ai 45° e deve essere raddrizza- to in modo sicuro conformemente alle istruzioni del Avvertenze di trasporto produttore del sistema di ritenuta.
IT – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Schienale – Ribaltare in avanti Punti per issare anteriori 1. Regolare del tutto in avanti l'impugnatura scorrevole, vedi pag. 10. Danni! Se l'impugnatura scorrevole non è del tutto regolata in avanti, nel ribaltamento in avanti dello schienale si posso- no determinare danni sui tiranti a fune della leva manua- Punti per issare posteriori 2.
IT – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Pulizia e disinfezione Manutenzione e controllo 10.1 Sedia a rotelle – Pulizia Avvertenza Se nel corso della manutenzione della propria sedia a ro- telle si individuano errori, la cui riparazione non fosse de- Avvertenza scritta nelle avvertenze di riparazione rivolgersi al proprio •...
Page 97
IT – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Valutazione Componente/esame su in regola difettoso Gruppo strutturale Telaio e carrello Cinghia di ritenuta Senza danni Fissaggio sicuro Chiusura sicura Imbottitura braccioli Senza danni Fissaggio sicuro Elementi laterali Senza danni Fissaggio sicuro Imbottitura laterale Senza danni Imbottitura dorsale Senza danni...
IT – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Riutilizzo Le sedie a rotelle Solstice Comfort sono previste per il riu- tilizzo. Prima del riutilizzo eseguire una pulizia e una disinfezio- Per una disinfezione occorre utilizzare mezzi adatti con- formemente all'impiego desiderato. Avvertenza Per eventuali domande o dubbi rivolgersi al proprio distri- 1.
IT – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Freno di stazionamento – Impostare 1. Allentare il dado autobloccante (A) della vite di rego- lazione (B). la forza di frenata 2. Ruotare la vite di regolazione (B) fino a che sulla leva del freno (C) non è...
IT – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Coppie per viti di fissaggio 13.6 Smaltimento della sedia a rotelle La sedia a rotelle è costituita principalmente di compo- Momenti di serraggio generali per viti / dadi nenti di metallo e plastica. 4,5 –...
IT – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Controllo annuale – Attestato assistenza Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma...
NL – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Voorwoord Symbolen in de bedieningshandlei- ding Inleiding In de bedieningshandleiding worden de volgende symbo- len gebruikt om u te wijzen op speciale gevaren en aan- Met de Soltice Comfort rolstoel beschikt u over een pro- wijzingen bij de omgang met het product.
NL – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Tijdens het rij- 2.1.3 Veiligheidsaanwijzingen – Transport, mon- tage en onderhoud Gevaar voor ongevallen! Gevaar voor ongelukken bij personentrans- • Natgeregende banden of het rijden op vochtige we- port! gen hebben een nadelige invloed op de remwerking •...
NL – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rolstoelen van Days Healthcare zijn bedoeld voor het ge- Voetplaten bruik buiten en het berijden van stoepen, voetpaden en Kuitplaten voetgangerszones. Ze zijn niet bedoeld voor het deelne- men aan het straatverkeer en dus niet goedgekeurd voor Beensteunen het rijden op de openbare weg.
NL – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rolstoel – Montage 1. Kuitplaat (A) naar buiten klappen. 2. Voetplaat (B) aan de zijkant vastpakken en naar boven 1. Aandrijfwielen monteren, zie bladzijde 16. tegen de buis van de beensteun klappen. 2. Antikantelsteunen monteren, zie bladzijde 11. 3.
NL – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Beensteun van boven tot de aanslag in de opname- • Bij de draaiende aandrijfwielen met grijpringen be- buis plaatsen. staat een verhoogd letselgevaar. Rijd altijd zeer aan- dachtig. • Rijd altijd met een dusdanige snelheid dat u nog veilig kunt remmen.
NL – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Niet met één wiel over een hindernis rijden. Losmaken van de parkeerremmen Hendel (A) tot de aanslag naar achter trekken. • Niet achteruit over een hindernis rijden. Gedrag tijdens stilstand Houd rekening met de volgende punten, zodat u bij stil- stand niet kantelt met rolstoel: •...
NL – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Handremmen vergrendelen Zitting Remhendels (A) volledig inknijpen en de blokkeerpallen 8.1.1 Zitting – Hellingshoek instellen (B) laten vastklikken. Handrem ontgrendelen Remhendel (A) volledig inknijpen, de blokkeerpallen (B) komen vanzelf weer los uit de vergrendeling. Wetenswaardigheden Verzekering Voor rolstoelen is het afsluiten van een verzekering niet...
NL – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Zijdelen Let op! Beensteundragers niet verder uittrekken dan tot de mar- kering voor de maximale uittrekafstand. 8.5.1 Zijdelen – Verwijderen/plaatsen 3. Klemschroeven vastdraaien. Opmerking Na het uittrekken van de beensteundragers moet het zit- kussen naar voor worden verplaats, zie bladzijde 8.
NL – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Beensteunen – Hellingshoek instellen Antikantelsteunen Opmerking • De antikantelsteunen in de opnamebuis schuiven en met de borgstift borgen. • Voor het demonteren de borgstift uittrekken en de antikantelsteunen uit de opnamebuis verwijderen. 1.
NL – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • Het bevestigingssysteem moet onder een hoek van of in de buurt van een 45 graden worden aangebracht en volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het Transportaanwijzingen bevestigingssysteem veilig worden vastgesjord. •...
NL – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 rugleuning – Neerklappen Sjorpunten voor 1. duwgreep helemaal naar beneden stellen, zie bladzijde 10. Beschadiging! Wordt de duwgreep niet helemaal naar beneden ver- steld, kunnen de remkabels van de handremmen door het neerklappen van de rugleuning beschadigen. Sjorpunten achter 2.
NL – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reiniging en desinfecteren Onderhoud en inspectie 10.1 Rolstoel – Reinigen Opmerking Constateert u tijdens het onderhoud aan uw rolstoel de- fecten, waarvan de oplossing niet is beschreven in de re- Opmerking paratieaanwijzingen, wendt u zich dan tot uw Days •...
Page 117
NL – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Beoordeling Onderdeel/controle op Defect Module: Frame en rijwerk Gordel geen beschadigingen goed bevestigd goede sluiting Bekleding armleuning geen beschadigingen goed bevestigd Zijdelen geen beschadigingen goed bevestigd Bekleding zijdeel geen beschadigingen Bekleding rugleuning geen beschadigingen goed bevestigd Bekleding zitting geen beschadigingen...
NL – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Hergebruik De Solstice Comfort rolstoelen zijn bedoeld voor herge- bruik. Voor het weer in gebruik nemen reinigen en desinfecte- ren. Voor het desinfecteren moeten op het gebruik afgestem- de middelen worden gebruikt. Opmerking Bij twijfel of vragen kunt u zich wenden tot uw Days Heal- 1.
NL – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Parkeerremmen – Remkracht instel- 1. Contramoer (A) van de stelschroef (B) losdraaien. 2. Stelschroef (B) verdraaien, tot bij de remhendel (C) na ongeveer de helft van de slag een weerstand wordt gevoeld. Gevaar voor ongevallen! Remhendel slechts licht en niet met geweld inknijpen.
NL – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Aanhaalmomenten voor bevesti- 13.6 Afdanken van de rolstoel gingsschroeven/-bouten De rolstoel bestaat in hoofdzaak uit metalen en kunststo- fonderdelen. Algemene aanhaalmomenten voor schroeven, bou- Het afvoeren van de individuele materialen moet gebeu- ten en moeren ren volgens de van toepassing zijnde milieu- en afvalver- 4,5 –...
GR – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πρόλογος Σύμβολα στις οδηγίες χρήσης Στις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα, για να σας επισημάνουν ειδικούς κινδύνους Εισαγωγή κατά τη χρήση του προϊόντος ή υποδείξεις για την Αγοράζοντας το αναπηρικό αμαξίδιο Solstice Comfort απλούστευση...
GR – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 Υποδείξεις ασφαλείας – Κατά την οδήγηση Υποδείξεις ασφαλείας – Μεταφορά, 2.1.2 2.1.3 συναρμολόγηση και συντήρηση Κίνδυνος ατυχήματος! Ελαστικά που είναι υγρά λόγω βροχής ή οδήγησης Κίνδυνος ατυχήματος κατά τη μεταφορά • σε υγρό δρόμο, επηρεάζουν την ικανότητα πέδησης ατόμου! του...
GR – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Τα αναπηρικά αμαξίδια της Days Healthcare κατά τη χρήση Ζ Υποπόδια σε εξωτερικούς χώρους είναι σχεδιασμένα για κίνηση σε Η Στηρίγματα κνήμης πεζοδρόμια, πεζόδρομους και ζώνες πεζών. ∆εν είναι εγκεκριμένα για να συμμετέχουν στην οδική κυκλοφορία και Θ...
GR – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Αναπηρικό αμαξίδιο – Συναρμολόγηση 1. Ανοίξτε το στήριγμα κνήμης (A) προς τα έξω. 2. Πιάστε το υποπόδιο (B) από το πλάι και ανοίξτε τα 1. Τοποθετήστε τους τροχούς κίνησης, βλ. σελίδα 16. προς τα πάνω προς το σωλήνα στηρίγματος ποδιού. 2.
GR – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Τοποθετήστε το στήριγμα ποδιού από πάνω έως Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού στους • ότου τερματίσει στο σωλήνα υποδοχής. τροχούς κίνησης με δακτυλίους λαβής όταν αυτοί περιστρέφονται. Οδηγείτε πάντα με τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. Οδηγείτε...
GR – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 Μην περνάτε πάνω από τα εμπόδια με ένα τροχό. Λύσιμο των φρένων σταθεροποίησης • Τραβήξτε το μοχλό (A) προς τα πίσω ώσπου να τερματίσει. Á Μην οδηγείτε προς τα πίσω πάνω από ένα εμπόδιο. •...
GR – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πλευρικά τμήματα Προσοχή! Μην τραβήξετε τους φορείς στηριγμάτων ποδιών πέρα από την ένδειξη του μέγιστου βάθους. Πλευρικά τμήματα – Αφαίρεση/τοποθέτηση 8.5.1 3. Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης. Υπόδειξη Á Αφού τραβήξετε έξω τους φορείς στηριγμάτων ποδιών, πρέπει...
GR – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 Στηρίγματα κατά της ανατροπής Στηρίγματα ποδιών - Ρύθμιση κλίσης 8.7.3 Á Υπόδειξη Σπρώξτε τα στηρίγματα κατά της ανατροπής μέσα • στο σωλήνα υποδοχής και στερεώστε τα με τον πείρο ασφάλισης. Για την αποσυναρμολόγηση τραβήξτε τον πείρο •...
GR – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Μεταφορά Το σύστημα συγκράτησης πρέπει να τοποθετείται • σε μία γωνία ή κοντά σε μία γωνία 45 μοιρών και να προσδένεται σύμφωνα με τις οδηγίες του Υποδείξεις για τη μεταφορά κατασκευαστή του συστήματος συγκράτησης. Τα...
GR – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πλάτη – ∆ίπλωση προς τα εμπρός 9.3.3 Á Á Μπροστινά σημεία πρόσδεσης 1. Μετακινήστε τη λαβή ώθησης τελείως προς τα κάτω, βλ. σελίδα 10. Á Ζημιά! Όταν η λαβή ώθησης δεν έχει μετακινηθεί τελείως προς τα...
GR – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Καθαρισμός και Συντήρηση και επιθεώρηση απολύμανση Υπόδειξη Αν κατά τη συντήρηση του αναπηρικού αμαξιδίου Αναπηρικό αμαξίδιο – Καθαρισμός 10.1 διαπιστώσετε προβλήματα, των οποίων η αντιμετώπιση δεν περιγράφεται στις υποδείξεις επισκευών, Υπόδειξη απευθυνθείτε στο τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα Για...
Page 137
GR – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Αξιολόγηση ∆ομικό μέρος/Έλεγχος για ΟΚ πρόβλημα ∆ομική ομάδα: Πλαίσιο και σύστημα κύλισης Ζώνη συγκράτησης χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση ασφαλές κλείσιμο Επένδυση υποβραχιονίων χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση Πλευρικά τμήματα χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση Επένδυση πλευρικών τμημάτων χωρίς...
GR – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Επαναχρησιμοποίηση Τα αναπηρικά αμαξίδια είναι Solstice Comfort Á σχεδιασμένα για επαναχρησιμοποίηση. Πριν την επαναχρησιμοποίηση εκτελέστε ένα καθαρισμό και απολύμανση. Για την απολύμανση πρέπει να χρησιμοποιούνται κατάλληλα απολυμαντικά σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση τους. Υπόδειξη...
GR – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 Φρένα σταθεροποίησης – Ρύθμιση 1. Ξεσφίξτε το κόντρα παξιμάδι (A) της βίδας ρύθμισης 12.3 δύναμης φρένων (Β). 2. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης (B), έως ότου μπορεί να γίνει αισθητή αντίσταση στο μοχλό φρένου (Γ) Κίνδυνος...
GR – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 Ροπές στρέψης για τις βίδες Τελική διάθεση του αναπηρικού 13.2 13.6 στερέωσης αμαξιδίου Το αναπηρικό αμαξίδιο αποτελείται κατά κύριο λόγο Γενικές ροπές στρέψης για βίδες/παξιμάδια από μεταλλικά και πλαστικά δομικά μέρη. 4,5 – 6,0 Nm Η...
Page 144
Tampon du revendeur Cuño del comerciante especializado Timbro del rivenditore specializzato Stempel van de vakhandelaar Σφραγίδα του αντιπροσώπου Days Healthcare A Trading Division of Patterson Medical Ltd North Road Bridgend Industrial Estate Bridgend CF31 3TP + 044 1656 66 47 00 + 044 1656 66 47 50 info@dayshealthcare.com...