Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

Solstice Comfort
Doc-No. (GB) / Dok.-Nr. (DE) / Doc. n° (FR) / Doc. n° (ES) / N° doc. (IT)
Doc.-nr. (NL) / Αρ. εγγράφου (GR): 22076 – 15.09.2010
Operating manual
Bedienungsanleitung
Manuel
Fauteuil roulant
Manual de instrucciones
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χειρισμού
Αναπηρικο αμαξιδιο
Wheelchairs
Rollstühle
d'utilisation
Silla de ruedas
Sedia a rotelle
Rolstoelen
GB
DE
FR
ES
IT
NL
GR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Patterson Medical days Solstice Comfort

  • Page 1 Operating manual Wheelchairs Bedienungsanleitung Rollstühle d'utilisation Manuel Fauteuil roulant Manual de instrucciones Silla de ruedas Istruzioni d'uso Solstice Comfort Sedia a rotelle Gebruiksaanwijzing Rolstoelen Οδηγίες χειρισμού Αναπηρικο αμαξιδιο Doc-No. (GB) / Dok.-Nr. (DE) / Doc. n° (FR) / Doc. n° (ES) / N° doc. (IT) Doc.-nr.
  • Page 3: Table Des Matières

    GB – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Table of contents Arm rest ......10 8.5.1 Arm rest –...
  • Page 4: Preface

    GB – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Preface Symbols used in this operating man- Introduction This operating manual contains the following symbols which are used to show you specific risks when dealing With the Solstice Comfort wheelchair, you have pur- with the product or information on how to simplify han- chased a product manufactured in accordance with the dling.
  • Page 5: Safety Information - When Driving

    GB – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Safety information – When driving 2.1.3 Safety information – Transport, assembly and maintenance Risk of accidents! • If the tyres are wet due to rain or driving on wet paths, Risk of accidents during passenger trans- the braking ability of the wheelchair is impaired/re- porting! stricted.
  • Page 6: Version

    GB – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 When used outdoors, Days Healthcare wheelchairs are Footplates designed for use on pavements, foothpaths and pedestri- Calf pads an areas. They are not approved for use in road traffic and therefore, must not be used on public roads. Leg rests Seat cushion The wheelchair is not intended:...
  • Page 7: Wheelchair - Assembly

    GB – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Wheelchair – Assembly 1. Turn the calf pads (A) outwards. 2. Grab footplate (B) on the side and flip up towards the 1. Attach drive wheels, see page 16. legrest tube. 2. Attach Anti-tip brackets, see page 11. 3.
  • Page 8: Information About Safe Driving

    GB – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Insert legrest from above into the fitting tube, down • Increased risk of injury exists when the drive wheels to the stop. and grip rings are rotating. Always drive with great care. •...
  • Page 9: Securing The Wheelchair Against Rolling Away - Wheel Locks

    GB – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Never drive over obstacles with just one wheel. Releasing the wheel locks Pull lever (A) backwards up to the stop. • Never drive backwards over an obstacle. Behaviour during stops Please observe the following points to ensure that you do not tip with the wheelchair when stopped: •...
  • Page 10: Things To Know

    GB – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Applying the handbrakes Seat Pull brake levers (A) and engage pawls (safety catches) 8.1.1 Seat – Adjusting the angle (B). Release handbrakes Pull brake levers (A) and pawls (B) automatically disen- gage out of the detent (lock position). Things to know Insurance There are no regulations requiring insurance for wheel-...
  • Page 11: Armrests

    GB – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Armrests Headrest 8.3.1 Armrests – Adjusting the height 8.4.1 Headrest – Adjusting the height 1 × Allen key (4 mm) 1. Loosen clamping lever (A). 1. Loosen clamping screw (A). 2. Slide the headrest to the desired height. 2.
  • Page 12: Arm Rest

    GB – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Arm rest Caution! Do not pull out legrest supports beyond the mark indicat- ing the maximum pull-out depth. 8.5.1 Arm rest – Removing/inserting 3. Retighten the clamping screws. Note After pulling out the legrest support, ensure that the seat cushion is moved forward, see page 8.
  • Page 13: Legrests - Adjusting The Angle

    GB – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Legrests – Adjusting the angle Anti-tip brackets Note • Push the anti-tip bracket into the fitting tube and fas- ten by means of the locking pin. • To remove, pull out the locking pin and remove the anti-tip brackets from the fitting tube.
  • Page 14: Transport

    GB – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • The tiedown system should be attached as close as possible to an angle of 45 degrees and tightened se- curely in accordance with the tiedown system's in- Transport information structions. • The wheelchair brakes must be firmly applied. The wheelchair can be folded together or disassembled in just a few moves so that it can also be easily transported •...
  • Page 15: Transportation

    GB – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Backrest – Fold forward Tiedown points, front 1. Adjust the push handle completely down, see page 10. Damage! If the push handle is not adjusted completely down, the control cables of the hand levers may be damaged when the backrest is folded forward.
  • Page 16: Cleaning And Disinfection

    GB – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Cleaning and disinfection Maintenance and inspection 10.1 Wheelchair – Cleaning Note If you notice any faults on your wheelchair during main- tenance that are not described in the repair instructions, Note please contact your Days Healthcare specialised dealer •...
  • Page 17 GB – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Evaluation Component/inspection for defective Assembly group: Frame and chassis Restraining belt no damage fixed securely safe closing Armrest upholstery no damage fixed securely Side panels no damage fixed securely Side panel upholstery no damage Backrest upholstery no damage fixed securely...
  • Page 18: Re-Use

    GB – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Re-use The Solstice Comfort wheelchairs are designed for re-use. They must be cleaned and disinfected prior to re-use. If disinfection is required, only use suitable disinfectants in accordance with the scope of the wheelchair. Note If you are uncertain or have questions, please contact your Days Healthcare specialised dealer (see dealer stamp...
  • Page 19: Wheel Locks - Adjusting The Braking Force

    GB – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Wheel locks – Adjusting the braking 1. Loosen locknut (A) of adjustment screw (B). force 2. Turn adjustment screw (B) until resistance can be felt on the brake lever (C) after approx. half of the lever movement.
  • Page 20: Torques For Fastening

    GB – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Torques for fastening 13.6 Disposing of the wheelchair The wheelchair consists mainly of metal and plastic com- General torques for screws and nuts ponents. 4.5 – 6.0 Nm Disposal of the individual materials must be carried out in 8.0 –...
  • Page 21: Annual Inspections - Proof Of Service

    GB – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Annual inspections – Proof of service Date: Date: Dealer stamp Dealer stamp Signature Signature Date: Date: Dealer stamp Dealer stamp Signature Signature Date: Date: Dealer stamp Dealer stamp Signature Signature Date: Date: Dealer stamp Dealer stamp Signature Signature...
  • Page 22 GB – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Page 23 DE – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inhaltsverzeichnis Seitenteile ......10 8.5.1 Seitenteile – Entfernen/einsetzen ... . 10 8.5.2 Schiebegriff –...
  • Page 24: Vorwort

    DE – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Vorwort Symbole in der Bedienungsanlei- tung Einleitung In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet, um Ihnen spezielle Gefahren im Umgang mit Mit dem Solstice Comfort Rollstuhl haben Sie ein Produkt dem Produkt oder Hinweise zur Vereinfachung der Hand- erworben, dass nach den neuesten technischen Möglich- habung aufzuzeigen.
  • Page 25: Sicherheitshinweise - Beim Fahren

    DE – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Sicherheitshinweise – Beim Fahren 2.1.3 Sicherheitshinweise – Transport, Montage und Wartung Unfallgefahr! • Nasse Bereifung durch Regen oder das Befahren Unfallgefahr bei Personentranport! feuchter Wege beeinträchtigt die Bremsfähigkeit des • Der Rollstuhl ist nach ISO 7176/19 Crash getestet. Rollstuhles.
  • Page 26: Ausführung

    DE – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Days Healthcare Rollstühle sind bei Verwendung im Au- Fußplatten ßenbereich für das Befahren von Bürgersteigen, Fußwe- Wadenplatten gen und Fußgängerzonen vorgesehen. Sie sind nicht für die Teilnahme am Straßenverkehr und somit nicht zum Beinstützen Befahren von öffentlichen Straßen zugelassen.
  • Page 27: Rollstuhl - Zusammenbau

    DE – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rollstuhl – Zusammenbau 1. Wadenplatte (A) nach aussen klappen. 2. Fußplatte (B) seitlich fassen und nach oben zum Bein- 1. Antriebsräder montieren, siehe Seite 16. stützenrohr klappen. 2. Anti-Kipp-Stützen montieren, siehe Seite 11. 3.
  • Page 28: Hinweise Zum Sicheren Fahren

    DE – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Beinstütze von oben bis zum Anschlag in das Aufnah- • An den drehenden Antriebsrädern mit Greifringen be- merohr einsetzen. steht erhöhte Verletzungsgefahr. Fahren Sie immer mit größter Aufmerksamkeit. • Fahren Sie immer nur so schnell, dass Sie noch sicher abbremsen können.
  • Page 29: Rollstuhl Gegen Wegrollen Sichern - Feststellbremsen

    DE – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Nicht nur mit einem Rad über Hindernisse fahren. Lösen der Feststellbremsen Hebel (A) bis zum Anschlag nach hinten ziehen. • Nicht rückwärts über ein Hindernis fahren. Verhalten während des Stillstandes Damit Sie mit dem Rollstuhl beim Stillstand nicht umkip- pen, beachten Sie bitte folgende Punkte: •...
  • Page 30: Wissenswertes

    DE – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Handbremsen verriegeln Sitz Bremshebel (A) ziehen und die Sperrklinken (B) einrasten. 8.1.1 Sitz – Neigung einstellen Handbremse entriegeln Bremshebel (A) ziehen, die Sperrklinken (B) lösen sich au- tomatisch aus der Rastung. Wissenswertes Versicherung Für Rollstühle besteht keine Vorschrift zum Abschluss ei- ner Versicherung.
  • Page 31: Armlehnen

    DE – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Armlehnen Kopfstütze 8.3.1 Armlehnen – Höhe einstellen 8.4.1 Kopfstütze – Höhe einstellen 1 × Innensechskantschlüssel (SW 4 mm) 1. Klemmhebel (A) lösen. 1. Klemmschraube (A) lösen. 2. Kopfstütze in die gewünschte Höhe schieben. 2.
  • Page 32: Seitenteile

    DE – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Seitenteile Achtung! Beinstützenträger nicht über die Markierung für die ma- ximale Auszugstiefe herausziehen. 8.5.1 Seitenteile – Entfernen/einsetzen 3. Klemmschrauben festdrehen. Hinweis Nach dem Herausziehen des Beinstützenträgers, muss das Sitzkissen nach vorn versetzt werden, siehe Seite 8. Beinstützen 8.7.1 Beinstützen –...
  • Page 33: Beinstützen - Neigung Einstellen

    DE – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Beinstützen – Neigung einstellen Anti-Kipp-Stützen Hinweis • Die Anti-Kipp-Stützen in das Aufnahmerohr einschie- ben und mit dem Sicherungsstift fixieren. • Zur Demontage den Sicherungsstift herausziehen und die Anti-Kipp-Stützen aus dem Aufnahmerohr ent- nehmen.
  • Page 34: Transport

    DE – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • Das Rückhaltesystem ist in einem Winkel, oder nahe am Winkel von 45 Grad anzubringen und gemäß den Anweisungen des Herstellers des Rückhaltesystems si- Tansporthinweise cher zu verzurren. • Die Bremsen des Rollstuhls müssen festgezogen wer- Der Rollstuhl kann mit wenigen Handgriffen zusammen- den.
  • Page 35: Transport - Bauteile Demontieren

    DE – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Rückenlehne – Vorklappen Verzurrpunkte vorn 1. Schiebegriff ganz nach unten verstellen, siehe Seite 10. Beschädigung! Wenn der Schiebegriff nicht ganz nach unten verstellt wird, kann es beim Vorklappen der Rückenlehne zu Be- schädigungen an den Seilzügen der Handhebel kommen.
  • Page 36: Reinigung Und Desinfektion

    DE – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reinigung und Desinfektion Wartung und Inspektion 10.1 Rollstuhl – Reinigung Hinweis Stellen Sie bei der Wartung Ihres Rollstuhls Fehler fest, deren Beseitigung in den Reparaturhinweisen nicht be- Hinweis schrieben ist, wenden Sie sich an Ihren Days Healthcare •...
  • Page 37 DE – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Auswertung Bauteil/Prüfung auf i.O. defekt Baugruppe: Rahmen und Fahrwerk Rückhaltegurt ohne Beschädigung sicher befestigt sichere Schließung Armlehnenpolster ohne Beschädigung sicher befestigt Seitenteile ohne Beschädigung sicher befestigt Seitenteilpolster ohne Beschädigung Rückenpolster ohne Beschädigung sicher befestigt Sitzpolster ohne Beschädigung sicher befestigt...
  • Page 38: Wiedereinsatz

    DE – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Wiedereinsatz Die Solstice Comfort Rollstühle sind für den Wiederein- satz vorgesehen. Führen Sie vor dem Wiedereinsatz eine Säuberung und Desinfektion durch. Für eine Desinfektion müssen geeignete Mittel entspre- chend dem beabsichtigten Einsatz verwendet werden. Hinweis Wenn Sie unsicher sind oder Fragen haben, wenden Sie 1.
  • Page 39: Feststellbremsen - Bremskraft Einstellen

    DE – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Feststellbremsen – Bremskraft ein- 1. Kontermutter (A) der Verstellschraube (B) lösen. stellen 2. Verstellschraube (B) verdrehen, bis am Bremshebel (C) nach ca. der Hälfte des Hebelweges ein Widerstand spürbar ist. Unfallgefahr! Bremshebel nur leicht, nicht mit Gewalt ziehen. •...
  • Page 40: Drehmomente Für Befestigungsschrauben

    DE – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Drehmomente für Befestigungs- 13.6 Entsorgung des Rollstuhls schrauben Der Rollstuhl besteht hauptsächlich aus Metall- und Kunststoffbauteilen. Generelle Anzugsmomente für Schrauben/Muttern Die Entsorgung der einzelnen Materialien ist entspre- 4,5 – 6,0 Nm chend den regionalen Umwelt- und Entsorgungsbestim- 8,0 –...
  • Page 41: Jahresinspektionen - Servicenachweise

    DE – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Jahresinspektionen – Servicenachweise Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift Datum: Datum: Händlerstempel Händlerstempel Unterschrift Unterschrift...
  • Page 42 DE – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Page 43 FR – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Table des matières Pièces latérales ......10 8.5.1 Pièces latérales – Retrait/mise en place..10 8.5.2 Poignée –...
  • Page 44: Avant-Propos

    FR – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Avant-propos Symboles utilisés dans le mode d'emploi Introduction Dans le mode d'emploi, les symboles suivants sont utilisés afin de signaler les dangers particuliers liés à la manipula- Avec ce fauteuil roulant Solstice Comfort, vous avez opté tion du produit ou des consignes facilitant son manie- pour un produit conçu selon les toutes dernières avan- ment.
  • Page 45: Consignes De Sécurité - Lors De La Conduite

    FR – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Consignes de sécurité – Lors de la conduite 2.1.3 Consignes de sécurité – Transport, montage et maintenance Risque d'accident ! • Lorsque les pneus sont mouillés par la pluie ou lors de Risque d'accident lors du transport des per- la conduite sur des chemins humides, la capacité...
  • Page 46: Version

    FR – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Lorsqu'ils sont utilisés à l'extérieur, les fauteuils roulants Repose-pieds Days Healthcare sont conçus pour rouler sur les trottoirs, Renforts les chemins piétonniers et les zones piétonnières. Il est in- terdit de les utiliser dans le réseau routier et de rouler sur Repose-jambes les routes publiques.
  • Page 47: Fauteuil Roulant - Assemblage

    FR – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Fauteuil roulant – Assemblage 1. Faites pivoter le renfort (A) vers l'extérieur. 2. Saisissez le repose-pieds (B) par les côtés et repliez-le 1. Montez les roues d'entraînement, voir page 16. vers le haut en direction du tube du repose-jambes. 2.
  • Page 48: Consignes Garantissant Une Conduite Sûre

    FR – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Insérez le repose-jambes depuis le haut jusqu'en bu- • Il existe un risque de blessures supplémentaire avec les tée dans le tube de préhension. anneaux de prise lorsque les roues d'entraînement tournent. Conduisez toujours le fauteuil avec la plus grande prudence.
  • Page 49: Fauteuil Roulant Sécurisé Afin D'éviter Qu'il Ne Roule - Freins D'immobilisation

    FR – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Ne conduisez pas sur une roue au moment de franchir un Desserrage des freins d'immobilisation obstacle. Tirez le levier (A) vers l'arrière jusqu'en butée. • Ne roulez pas vers l'arrière sur un obstacle. Comportement à...
  • Page 50: Savoir

    FR – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Verrouillage des freins à main Siège Tirez le levier de frein (A) et enclenchez les poignées de 8.1.1 Siège – Réglage de l'inclinaison blocage (B). Déverrouillage du frein à main Tirez le levier de frein (A) : les poignées de blocage (B) se libèrent automatiquement de l'enclenchement.
  • Page 51: Accoudoirs

    FR – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Accoudoirs Appuie-tête 8.3.1 Accoudoirs – Réglage en hauteur 8.4.1 Appuie-tête – Réglage en hauteur 1 clé à 6 pans creux (4 mm) 1. Desserrez le levier de serrage (A). 1. Desserrez la vis de serrage (A). 2.
  • Page 52: Pièces Latérales

    FR – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Pièces latérales Attention ! Ne tirez pas les supports à repose-jambes au-delà du mar- quage indiquant la profondeur d'extraction maximale. 8.5.1 Pièces latérales – Retrait/mise en place 3. Resserrez les vis de serrage. Remarque Une fois les supports à...
  • Page 53: Repose-Jambes - Réglage De L'inclinaison

    FR – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Repose-jambes – Réglage de l'inclinaison Supports anti-basculement Remarque • Poussez les supports anti-basculement dans le tube de préhension et fixez la goupille de sécurité. • Pour procéder au démontage, retirez la goupille de sé- curité...
  • Page 54: Transport

    FR – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • Le système de retenue doit être amarré à un angle aussi proche possible de 45° et être serré conformé- ment aux indications du fabricant. Consignes de transport • Les freins du fauteuil roulant doivent être serrés. En peu de gestes, le fauteuil roulant peut être plié...
  • Page 55: Transport - Démontage Des Composants

    FR – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Dossier – Pliage vers l'avant Points d'amarrage avant 1. Déplacez la poignée vers le bas, voir page 10. Dommage ! Lorsque la poignée n'est pas tout à fait en bas, le pliage vers l'avant du dossier peut endommager les tractions de câbles du levier manuel.
  • Page 56: Nettoyage Et Désinfection

    FR – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Nettoyage et désinfection Maintenance et inspection 10.1 Fauteuil roulant – Nettoyage Remarque Si lors de la maintenance de votre fauteuil vous décelez des dysfonctionnements dont la résolution n'est pas Remarque abordée dans les consignes de réparation, adressez-vous •...
  • Page 57 FR – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Évaluation Composant/Inspection Pas ok Module : Cadre et châssis Ceinture de sécurité Aucun dommage Fixé solidement Fermé solidement Rembourrage d'accoudoirs Aucun dommage Fixé solidement Pièces latérales Aucun dommage Fixé solidement Rembourrage des éléments latéraux Aucun dommage Rembourrage du dossier Aucun dommage...
  • Page 58: Réutilisation

    FR – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Réutilisation Les fauteuils roulants Solstice Comfort sont conçus pour être réutilisés. Avant toute réutilisez, procédez à un nettoyage et à une désinfection. Lorsque vous souhaitez procéder à une désinfection, vous devez utiliser un produit adapté au contexte d'utilisation du fauteuil.
  • Page 59: Freins D'immobilisation - Réglage De La Puissance De Freinage

    FR – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Freins d'immobilisation – Réglage de 1. Desserrez le contre-écrou (A) de la vis de réglage (B). la puissance de freinage 2. Faites tourner la vis de réglage (B) jusqu'à ce qu'au ni- veau du levier de frein (C) une résistance se fasse sen- tir après env.
  • Page 60: Couples Des Vis De Fixation

    FR – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Couples des vis de fixation 13.6 Mise au rebut du fauteuil roulant Le fauteuil roulant regroupe principalement des compo- Couple de serrage général des vis/écrous sants en métal et en plastique. 4,5 – 6,0 Nm L'élimination des différents matériaux doit respecter les 8,0 –...
  • Page 61: Inspections Annuelles - Justificatifs D'intervention

    FR – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inspections annuelles – Justificatifs d'intervention Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature Signature Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature Signature Date : Date : Tampon du revendeur Tampon du revendeur Signature...
  • Page 62 FR – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Page 63 ES – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Índice Piezas laterales ......10 8.5.1 Piezas laterales – Retirar/colocar ... . 10 8.5.2 Manillar –...
  • Page 64: Prefacio

    ES – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Prefacio Símbolos utilizados en el manual de instrucciones Introducción En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos para llamar su atención sobre riesgos específi- Con la silla de ruedas Solstice Comfort ha adquirido un cos al manejar el producto o señalar indicaciones para fa- producto que ha sido fabricado conforme a las posibilida- cilitar la manipulación.
  • Page 65: Indicaciones De Seguridad - Durante La Utilización

    ES – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Indicaciones de seguridad – Durante la utili- 2.1.3 Indicaciones de seguridad – Transporte, zación montaje y mantenimiento Peligro de accidente Peligro de accidente al transportar personas • Las ruedas mojadas por la lluvia o por circular sobre •...
  • Page 66: Modelo

    ES – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 La utilización de las sillas de ruedas Days Healthcare en Acolchados de pantorrilla exteriores, está prevista para circular por aceras, vías y zo- Reposapiernas nas peatonales. No está permitido incorporarse al tráfico rodado y por consiguiente tampoco circular por carrete- Cojín del asiento Piezas laterales con reposabrazos La silla de ruedas no está...
  • Page 67: Silla De Ruedas - Ensamblaje

    ES – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Silla de ruedas – Ensamblaje 1. Plegar hacia el exterior los acolchados de pantorrilla (A). 2. Poner la plataforma reposapiés (B) de perfil y plegar 1. Montar las ruedas de accionamiento, véase página 16. hacia arriba hacia el tubo del reposapiernas.
  • Page 68: Instrucciones Para El Manejo Seguro

    ES – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Introducir el reposapiernas desde arriba en el tubo re- • Existe un alto riesgo de lesiones cuando las ruedas de ceptor hasta el tope. accionamiento con los anillos de agarre están girando. Preste especial atención cuando conduzca.
  • Page 69: Inmovilizar La Silla De Ruedas - Frenos De Estacionamiento

    ES – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • No pasar por encima de los obstáculos con una rueda Soltar los frenos de estacionamiento solamente. Tirar de la palanca (A) hacia atrás hasta el tope. • No pasar por encima de un obstáculo marcha atrás. Comportamiento durante la parada Para que la silla de ruedas no vuelque estando parada, preste atención a los siguientes puntos:...
  • Page 70: Datos De Interés

    ES – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Bloquear los frenos de mano Asiento Tirar de la palanca de freno (A) y encajar los pestillos (B). 8.1.1 Asiento – Ajustar la inclinación Desbloquear el freno de mano Tirar de la palanca de freno (A), los pestillos (B) se sueltan automáticamente de la posición de encaje.
  • Page 71: Reposabrazos

    ES – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reposabrazos Reposacabezas 8.3.1 Reposabrazos – Ajustar la altura 8.4.1 Reposacabezas – Ajustar la altura 1 llave Allen (ancho de llave 4 mm) 1. Soltar la palanca de sujeción (A). 1. Soltar el tornillo prisionero (A). 2.
  • Page 72: Piezas Laterales

    ES – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Piezas laterales Atención No colocar el soporte reposapiernas por encima de la marca de profundidad máxima. 8.5.1 Piezas laterales – Retirar/colocar 3. Apretar los tornillos prisioneros. Nota Después de sacar el soporte reposapiernas, deberá, mo- ver el cojín del asiento hacia adelante, véase página 8.
  • Page 73: Reposapiernas - Ajustar La Inclinación

    ES – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Reposapiernas – Ajustar la inclinación Soportes antivuelco Nota • Introducir los soportes antivuelco en el tubo receptor y fijar con un pasador de seguridad. • Extraer el pasador de seguridad para desmontar y sa- car el soporte antivuelco del tubo receptor.
  • Page 74: Transporte

    ES – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transporte • El sistema de retención se adapta a un ángulo cercano a 45 grados y se asegura con firmeza según las ins- trucciones del fabricante de este sistema. Indicaciones de transporte • Los frenos de la silla de ruedas deberán estar bloquea- dos.
  • Page 75: Transporte - Desmontar Los Componentes

    ES – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Respaldo – Plegar hacia adelante Puntos de amarre delanteros 1. Desplazar el manillar totalmente hacia abajo, véase página 10. Desperfectos Si el manillar no está desplazado totalmente hacia abajo, al plegar hacia adelante el respaldo se pueden producir daños en los cables de la palanca de mano.
  • Page 76: Limpieza Y Desinfección

    ES – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Limpieza y desinfección Mantenimiento e inspección 10.1 Silla de ruedas – Limpieza Nota Durante el mantenimiento de su silla de ruedas identifi- que los fallos cuya solución no se describe en las indica- Nota ciones reparación.
  • Page 77 ES – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Evaluación Componente/comprobar correcto defec- tuoso Grupo constructivo: chasis y armazón Cinturón de retención sin daños sujeto de manera segura cierre seguro Colchoneta del reposabrazos sin daños sujeta de manera segura Piezas laterales sin daños sujetas de manera segura Colchoneta de la pieza lateral sin daños...
  • Page 78: Reutilización

    ES – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reutilización Las sillas de ruedas Solstice Comfort están diseñadas para ser reutilizadas. Antes de la reutilización lleve a cabo una limpieza y des- infección. Para desinfectar deberá utilizar medios apropiados con- forme al uso previsto. Nota Si no está...
  • Page 79: Frenos De Estacionamiento - Ajustar La Fuerza De Frenado

    ES – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Frenos de estacionamiento – Ajustar 1. Soltar la contratuerca (A) del tornillo de ajuste (B). la fuerza de frenado 2. Apretar el tornillo de ajuste (B) hasta que se note que opone resistencia en la palanca de freno (C) aprox. a la mitad del recorrido.
  • Page 80: Par De Giro Para Tornillos De Sujeción

    ES – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Par de giro para tornillos de sujeción 13.6 Eliminación de la silla de ruedas La silla de ruedas está hecha principalmente de piezas de Par de apriete general para tornillos /tuercas plástico y metal. 4,5 –...
  • Page 81: Inspecciones Anuales - Servicio Postventa

    ES – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inspecciones anuales – Servicio postventa Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha: Fecha: Sello del establecimiento Sello del establecimiento Firma Firma Fecha:...
  • Page 82 ES – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Page 83 IT – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Sommario Elementi laterali......10 8.5.1 Elementi laterali – Mettere/togliere ..10 8.5.2 Impugnatura scorrevole –...
  • Page 84: Prefazione

    IT – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Prefazione Simboli nelle istruzioni per l'uso Nelle istruzioni per l'uso si utilizzano i seguenti simboli per indicare particolari rischi in relazione al prodotto o avver- Introduzione tenze per facilitarne la manipolazione. Con la sedia a rotelle Solstice Comfort avete acquistato un prodotto che è...
  • Page 85: Avvertenze Di Sicurezza - In Movimento

    IT – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Avvertenze di sicurezza – In movimento 2.1.3 Avvertenze di sicurezza – Trasporto, mon- taggio e manutenzione Rischio di incidente! • Pneumatici bagnati a causa della pioggia o del transito Rischio di incidenti per trasporto persone! su percorsi umidi pregiudicano la capacità...
  • Page 86: Versione

    IT – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Le sedie a rotelle Days Healthcare sono previste per l'uti- Poggiapiedi lizzo in aree esterne per il transito su marciapiedi, strade Poggiapolpacci e aree pedonali. Non sono previste per la partecipazione alla circolazione stradale e al transito su strade pubbliche. Poggiagamba Cuscino sedile La sedie a rotelle non è...
  • Page 87: Sedia A Rotelle - Montaggio

    IT – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Sedia a rotelle – Montaggio 1. Ribaltare all'esterno poggiapolpacci (A). 2. Afferrare di lato i poggiapiedi (B) e ribaltarli verso l'al- 1. Montare le ruote di spinta, vedi pag. 16. to verso il tubo del poggiagamba. 2.
  • Page 88: Avvertenze Per Una Marcia Sicura

    IT – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Inserire i poggiagamba dall'alto nel tubo di alloggia- • In corrispondenza delle ruote di spinta in rotazione mento fino all'arresto. con anelli di impugnatura si ha un aumentato rischio di lesioni. Procedere sempre con la massima attenzio- •...
  • Page 89: Assicurare La Sedia A Rotelle - Freni Di Stazionamento

    IT – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Non passare su eventuali ostacoli con una sola ruota. Rilasciare i freni di stazionamento Tirare all'indietro la leva (A) fino all'arresto. • Non andare all'indietro su un ostacolo. Comportamento durante l'arresto Per non rovesciarsi con la sedia a rotelle durante il supe- ramento di ostacoli rispettare i seguenti punti: •...
  • Page 90: Da Sapere

    IT – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Bloccare i freni manuali Sedile Tirare le leve del freno (A) e innestare i denti di bloccaggio 8.1.1 Sedile – Impostare l'inclinazione (B). Sbloccare i freni manuali Tirare le leve del freno (A), i denti di bloccaggio (B) si sbloccano automaticamente dall'arresto.
  • Page 91: Braccioli

    IT – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Braccioli Poggiatesta 8.3.1 Braccioli – Impostare l'altezza 8.4.1 Poggiatesta – Impostare l'altezza 1 × brugola (SW 4 mm) 1. Allentare la leva di bloccaggio (A). 1. Allentare la vite di bloccaggio (A). 2. Spostare il poggiatesta all'altezza desiderata. 2.
  • Page 92: Elementi Laterali

    IT – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Elementi laterali Attenzione! Non estrarre il supporto del poggiagamba oltre il contras- segno corrispondente alla massima profondità di estra- 8.5.1 Elementi laterali – Mettere/togliere zione. 3. Serrare le viti di bloccaggio. Avvertenza Dopo l'estrazione del supporto del poggiagamba, il cusci- no del sedile deve essere spostato in avanti, vedi pag.
  • Page 93: Poggiagamba - Impostare L'inclinazione

    IT – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Poggiagamba – Impostare l'inclinazione Supporto antirovesciamento Avvertenza • Inserire il supporto antirovesciamento nel tubo di al- loggiamento e fissarlo con la spina di sicurezza. • Per lo smontaggio estrarre la spina di sicurezza e ri- muovere il supporto antirovesciamento dal tubo di al- loggiamento 1.
  • Page 94: Trasporto

    IT – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Trasporto • Il sistema di ritenuta deve essere applicato con un an- golo di 45° o prossimo ai 45° e deve essere raddrizza- to in modo sicuro conformemente alle istruzioni del Avvertenze di trasporto produttore del sistema di ritenuta.
  • Page 95: Trasporto - Smontare Componenti

    IT – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 Schienale – Ribaltare in avanti Punti per issare anteriori 1. Regolare del tutto in avanti l'impugnatura scorrevole, vedi pag. 10. Danni! Se l'impugnatura scorrevole non è del tutto regolata in avanti, nel ribaltamento in avanti dello schienale si posso- no determinare danni sui tiranti a fune della leva manua- Punti per issare posteriori 2.
  • Page 96: Pulizia E Disinfezione

    IT – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Pulizia e disinfezione Manutenzione e controllo 10.1 Sedia a rotelle – Pulizia Avvertenza Se nel corso della manutenzione della propria sedia a ro- telle si individuano errori, la cui riparazione non fosse de- Avvertenza scritta nelle avvertenze di riparazione rivolgersi al proprio •...
  • Page 97 IT – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Valutazione Componente/esame su in regola difettoso Gruppo strutturale Telaio e carrello Cinghia di ritenuta Senza danni Fissaggio sicuro Chiusura sicura Imbottitura braccioli Senza danni Fissaggio sicuro Elementi laterali Senza danni Fissaggio sicuro Imbottitura laterale Senza danni Imbottitura dorsale Senza danni...
  • Page 98: Riutilizzo

    IT – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Riutilizzo Le sedie a rotelle Solstice Comfort sono previste per il riu- tilizzo. Prima del riutilizzo eseguire una pulizia e una disinfezio- Per una disinfezione occorre utilizzare mezzi adatti con- formemente all'impiego desiderato. Avvertenza Per eventuali domande o dubbi rivolgersi al proprio distri- 1.
  • Page 99: Freno Di Stazionamento - Impostare La Forza Di Frenata

    IT – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Freno di stazionamento – Impostare 1. Allentare il dado autobloccante (A) della vite di rego- lazione (B). la forza di frenata 2. Ruotare la vite di regolazione (B) fino a che sulla leva del freno (C) non è...
  • Page 100: Coppie Per Viti Di Fissaggio

    IT – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Coppie per viti di fissaggio 13.6 Smaltimento della sedia a rotelle La sedia a rotelle è costituita principalmente di compo- Momenti di serraggio generali per viti / dadi nenti di metallo e plastica. 4,5 –...
  • Page 101: Controllo Annuale - Attestato Assistenza

    IT – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Controllo annuale – Attestato assistenza Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma Data: Data: Marchio distributore Marchio distributore Firma Firma...
  • Page 102 IT – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Page 103 NL – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Inhoudsopgave Zijdelen ....... 10 8.5.1 Zijdelen –...
  • Page 104: Voorwoord

    NL – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Voorwoord Symbolen in de bedieningshandlei- ding Inleiding In de bedieningshandleiding worden de volgende symbo- len gebruikt om u te wijzen op speciale gevaren en aan- Met de Soltice Comfort rolstoel beschikt u over een pro- wijzingen bij de omgang met het product.
  • Page 105: Veiligheidsaanwijzingen - Tijdens Het Rijden

    NL – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 2.1.2 Veiligheidsaanwijzingen – Tijdens het rij- 2.1.3 Veiligheidsaanwijzingen – Transport, mon- tage en onderhoud Gevaar voor ongevallen! Gevaar voor ongelukken bij personentrans- • Natgeregende banden of het rijden op vochtige we- port! gen hebben een nadelige invloed op de remwerking •...
  • Page 106: Uitvoering

    NL – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rolstoelen van Days Healthcare zijn bedoeld voor het ge- Voetplaten bruik buiten en het berijden van stoepen, voetpaden en Kuitplaten voetgangerszones. Ze zijn niet bedoeld voor het deelne- men aan het straatverkeer en dus niet goedgekeurd voor Beensteunen het rijden op de openbare weg.
  • Page 107: Rolstoel - Montage

    NL – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Rolstoel – Montage 1. Kuitplaat (A) naar buiten klappen. 2. Voetplaat (B) aan de zijkant vastpakken en naar boven 1. Aandrijfwielen monteren, zie bladzijde 16. tegen de buis van de beensteun klappen. 2. Antikantelsteunen monteren, zie bladzijde 11. 3.
  • Page 108: Aanwijzingen Voor Het Veilig Rijden

    NL – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Beensteun van boven tot de aanslag in de opname- • Bij de draaiende aandrijfwielen met grijpringen be- buis plaatsen. staat een verhoogd letselgevaar. Rijd altijd zeer aan- dachtig. • Rijd altijd met een dusdanige snelheid dat u nog veilig kunt remmen.
  • Page 109: Rolstoel Tegen Wegrollen Beveiligen - Parkeerremmen

    NL – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 • Niet met één wiel over een hindernis rijden. Losmaken van de parkeerremmen Hendel (A) tot de aanslag naar achter trekken. • Niet achteruit over een hindernis rijden. Gedrag tijdens stilstand Houd rekening met de volgende punten, zodat u bij stil- stand niet kantelt met rolstoel: •...
  • Page 110: Wetenswaardigheden

    NL – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Handremmen vergrendelen Zitting Remhendels (A) volledig inknijpen en de blokkeerpallen 8.1.1 Zitting – Hellingshoek instellen (B) laten vastklikken. Handrem ontgrendelen Remhendel (A) volledig inknijpen, de blokkeerpallen (B) komen vanzelf weer los uit de vergrendeling. Wetenswaardigheden Verzekering Voor rolstoelen is het afsluiten van een verzekering niet...
  • Page 111: Armleuningen

    NL – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Armleuningen Hoofdsteun 8.3.1 Armleuningen – Hoogte instellen 8.4.1 Hoofdsteun – Hoogte instellen 1 × inbussleutel (SW 4 mm) 1. Klemhendel (A) losmaken. 1. Klemschroef (A) losdraaien. 2. Hoofdsteun naar de gewenste hoogte schuiven. 2.
  • Page 112: Zijdelen

    NL – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Zijdelen Let op! Beensteundragers niet verder uittrekken dan tot de mar- kering voor de maximale uittrekafstand. 8.5.1 Zijdelen – Verwijderen/plaatsen 3. Klemschroeven vastdraaien. Opmerking Na het uittrekken van de beensteundragers moet het zit- kussen naar voor worden verplaats, zie bladzijde 8.
  • Page 113: Beensteunen - Hellingshoek Instellen

    NL – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 8.7.3 Beensteunen – Hellingshoek instellen Antikantelsteunen Opmerking • De antikantelsteunen in de opnamebuis schuiven en met de borgstift borgen. • Voor het demonteren de borgstift uittrekken en de antikantelsteunen uit de opnamebuis verwijderen. 1.
  • Page 114: Transport

    NL – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Transport • Het bevestigingssysteem moet onder een hoek van of in de buurt van een 45 graden worden aangebracht en volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het Transportaanwijzingen bevestigingssysteem veilig worden vastgesjord. •...
  • Page 115: Transport - Onderdelen Demonteren

    NL – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 9.3.3 rugleuning – Neerklappen Sjorpunten voor 1. duwgreep helemaal naar beneden stellen, zie bladzijde 10. Beschadiging! Wordt de duwgreep niet helemaal naar beneden ver- steld, kunnen de remkabels van de handremmen door het neerklappen van de rugleuning beschadigen. Sjorpunten achter 2.
  • Page 116: Reiniging En Desinfecteren

    NL – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Reiniging en desinfecteren Onderhoud en inspectie 10.1 Rolstoel – Reinigen Opmerking Constateert u tijdens het onderhoud aan uw rolstoel de- fecten, waarvan de oplossing niet is beschreven in de re- Opmerking paratieaanwijzingen, wendt u zich dan tot uw Days •...
  • Page 117 NL – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Beoordeling Onderdeel/controle op Defect Module: Frame en rijwerk Gordel geen beschadigingen goed bevestigd goede sluiting Bekleding armleuning geen beschadigingen goed bevestigd Zijdelen geen beschadigingen goed bevestigd Bekleding zijdeel geen beschadigingen Bekleding rugleuning geen beschadigingen goed bevestigd Bekleding zitting geen beschadigingen...
  • Page 118: Hergebruik

    NL – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Hergebruik De Solstice Comfort rolstoelen zijn bedoeld voor herge- bruik. Voor het weer in gebruik nemen reinigen en desinfecte- ren. Voor het desinfecteren moeten op het gebruik afgestem- de middelen worden gebruikt. Opmerking Bij twijfel of vragen kunt u zich wenden tot uw Days Heal- 1.
  • Page 119: Parkeerremmen - Remkracht Instellen

    NL – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 12.3 Parkeerremmen – Remkracht instel- 1. Contramoer (A) van de stelschroef (B) losdraaien. 2. Stelschroef (B) verdraaien, tot bij de remhendel (C) na ongeveer de helft van de slag een weerstand wordt gevoeld. Gevaar voor ongevallen! Remhendel slechts licht en niet met geweld inknijpen.
  • Page 120: Aanhaalmomenten Voor Bevestigingsschroeven/ -Bouten

    NL – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 13.2 Aanhaalmomenten voor bevesti- 13.6 Afdanken van de rolstoel gingsschroeven/-bouten De rolstoel bestaat in hoofdzaak uit metalen en kunststo- fonderdelen. Algemene aanhaalmomenten voor schroeven, bou- Het afvoeren van de individuele materialen moet gebeu- ten en moeren ren volgens de van toepassing zijnde milieu- en afvalver- 4,5 –...
  • Page 121: Jaarlijkse Inspectie - Onderhoudslogboek

    NL – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Jaarlijkse inspectie – Onderhoudslogboek Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening Datum: Datum: Dealerstempel Dealerstempel Handtekening Handtekening...
  • Page 122 NL – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Page 123 GR – 1 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πίνακας περιεχομένων Πλευρικά τμήματα ..... . 10 8.5.1 Πλευρικά τμήματα – Αφαίρεση/τοποθέτηση. . . 10 8.5.2 Λαβή...
  • Page 124: Πρόλογος

    GR – 2 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πρόλογος Σύμβολα στις οδηγίες χρήσης Στις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα, για να σας επισημάνουν ειδικούς κινδύνους Εισαγωγή κατά τη χρήση του προϊόντος ή υποδείξεις για την Αγοράζοντας το αναπηρικό αμαξίδιο Solstice Comfort απλούστευση...
  • Page 125: Υποδείξεις Ασφαλείας - Κατά Την Οδήγηση

    GR – 3 Solstice Comfort – 15.09.2010 Υποδείξεις ασφαλείας – Κατά την οδήγηση Υποδείξεις ασφαλείας – Μεταφορά, 2.1.2 2.1.3 συναρμολόγηση και συντήρηση Κίνδυνος ατυχήματος! Ελαστικά που είναι υγρά λόγω βροχής ή οδήγησης Κίνδυνος ατυχήματος κατά τη μεταφορά • σε υγρό δρόμο, επηρεάζουν την ικανότητα πέδησης ατόμου! του...
  • Page 126: Έκδοση

    GR – 4 Solstice Comfort – 15.09.2010 Τα αναπηρικά αμαξίδια της Days Healthcare κατά τη χρήση Ζ Υποπόδια σε εξωτερικούς χώρους είναι σχεδιασμένα για κίνηση σε Η Στηρίγματα κνήμης πεζοδρόμια, πεζόδρομους και ζώνες πεζών. ∆εν είναι εγκεκριμένα για να συμμετέχουν στην οδική κυκλοφορία και Θ...
  • Page 127: Αναπηρικό Αμαξίδιο - Συναρμολόγηση

    GR – 5 Solstice Comfort – 15.09.2010 Αναπηρικό αμαξίδιο – Συναρμολόγηση 1. Ανοίξτε το στήριγμα κνήμης (A) προς τα έξω. 2. Πιάστε το υποπόδιο (B) από το πλάι και ανοίξτε τα 1. Τοποθετήστε τους τροχούς κίνησης, βλ. σελίδα 16. προς τα πάνω προς το σωλήνα στηρίγματος ποδιού. 2.
  • Page 128: Υποδείξεις Για Ασφαλή Οδήγηση

    GR – 6 Solstice Comfort – 15.09.2010 1. Τοποθετήστε το στήριγμα ποδιού από πάνω έως Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού στους • ότου τερματίσει στο σωλήνα υποδοχής. τροχούς κίνησης με δακτυλίους λαβής όταν αυτοί περιστρέφονται. Οδηγείτε πάντα με τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. Οδηγείτε...
  • Page 129: Προστασία Του Αναπηρικού Αμαξιδίου Από Κύλιση - Φρένα Σταθεροποίησης

    GR – 7 Solstice Comfort – 15.09.2010 Μην περνάτε πάνω από τα εμπόδια με ένα τροχό. Λύσιμο των φρένων σταθεροποίησης • Τραβήξτε το μοχλό (A) προς τα πίσω ώσπου να τερματίσει. Á Μην οδηγείτε προς τα πίσω πάνω από ένα εμπόδιο. •...
  • Page 130: Χρήσιμες Πληροφορίες

    GR – 8 Solstice Comfort – 15.09.2010 Κάθισμα Ασφάλιση φρένων χειρός Τραβήξτε το μοχλό πέδησης (A) και ασφαλίστε τους Κάθισμα – Ρύθμιση κλίσης 8.1.1 αναστολείς (B). Λύσιμο φρένων χειρός Τραβήξτε το μοχλό πέδησης (A). Οι αναστολείς (Β) απασφαλίζονται αυτόματα. Á Χρήσιμες...
  • Page 131: Υποβραχιόνια

    GR – 9 Solstice Comfort – 15.09.2010 Υποβραχιόνια Προσκέφαλο Υποβραχιόνια – Ρύθμιση ύψους Προσκέφαλο – Ρύθμιση ύψους 8.3.1 8.4.1 1 κλειδί Άλεν (μέγεθος 4 mm) Á Á 1. Ξεσφίξτε το μοχλό σύσφιξης (A). 1. Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης (A). 2. Σπρώξτε το προσκέφαλο στο επιθυμητό ύψος. 2.
  • Page 132: Πλευρικά Τμήματα

    GR – 10 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πλευρικά τμήματα Προσοχή! Μην τραβήξετε τους φορείς στηριγμάτων ποδιών πέρα από την ένδειξη του μέγιστου βάθους. Πλευρικά τμήματα – Αφαίρεση/τοποθέτηση 8.5.1 3. Σφίξτε τις βίδες σύσφιξης. Υπόδειξη Á Αφού τραβήξετε έξω τους φορείς στηριγμάτων ποδιών, πρέπει...
  • Page 133: Στηρίγματα Ποδιών - Ρύθμιση Κλίσης

    GR – 11 Solstice Comfort – 15.09.2010 Στηρίγματα κατά της ανατροπής Στηρίγματα ποδιών - Ρύθμιση κλίσης 8.7.3 Á Υπόδειξη Σπρώξτε τα στηρίγματα κατά της ανατροπής μέσα • στο σωλήνα υποδοχής και στερεώστε τα με τον πείρο ασφάλισης. Για την αποσυναρμολόγηση τραβήξτε τον πείρο •...
  • Page 134: Μεταφορά

    GR – 12 Solstice Comfort – 15.09.2010 Μεταφορά Το σύστημα συγκράτησης πρέπει να τοποθετείται • σε μία γωνία ή κοντά σε μία γωνία 45 μοιρών και να προσδένεται σύμφωνα με τις οδηγίες του Υποδείξεις για τη μεταφορά κατασκευαστή του συστήματος συγκράτησης. Τα...
  • Page 135: Μεταφορά - Αποσυναρμολόγηση Των Δομικών Μερών

    GR – 13 Solstice Comfort – 15.09.2010 Πλάτη – ∆ίπλωση προς τα εμπρός 9.3.3 Á Á Μπροστινά σημεία πρόσδεσης 1. Μετακινήστε τη λαβή ώθησης τελείως προς τα κάτω, βλ. σελίδα 10. Á Ζημιά! Όταν η λαβή ώθησης δεν έχει μετακινηθεί τελείως προς τα...
  • Page 136: Καθαρισμός Και Απολύμανση

    GR – 14 Solstice Comfort – 15.09.2010 Καθαρισμός και Συντήρηση και επιθεώρηση απολύμανση Υπόδειξη Αν κατά τη συντήρηση του αναπηρικού αμαξιδίου Αναπηρικό αμαξίδιο – Καθαρισμός 10.1 διαπιστώσετε προβλήματα, των οποίων η αντιμετώπιση δεν περιγράφεται στις υποδείξεις επισκευών, Υπόδειξη απευθυνθείτε στο τοπικό σας εξειδικευμένο κατάστημα Για...
  • Page 137 GR – 15 Solstice Comfort – 15.09.2010 Αξιολόγηση ∆ομικό μέρος/Έλεγχος για ΟΚ πρόβλημα ∆ομική ομάδα: Πλαίσιο και σύστημα κύλισης Ζώνη συγκράτησης χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση ασφαλές κλείσιμο Επένδυση υποβραχιονίων χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση Πλευρικά τμήματα χωρίς ζημιές σταθερή στερέωση Επένδυση πλευρικών τμημάτων χωρίς...
  • Page 138: Επαναχρησιμοποίηση

    GR – 16 Solstice Comfort – 15.09.2010 Επαναχρησιμοποίηση Τα αναπηρικά αμαξίδια είναι Solstice Comfort Á σχεδιασμένα για επαναχρησιμοποίηση. Πριν την επαναχρησιμοποίηση εκτελέστε ένα καθαρισμό και απολύμανση. Για την απολύμανση πρέπει να χρησιμοποιούνται κατάλληλα απολυμαντικά σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση τους. Υπόδειξη...
  • Page 139: Φρένα Σταθεροποίησης - Ρύθμιση Δύναμης Φρένων

    GR – 17 Solstice Comfort – 15.09.2010 Φρένα σταθεροποίησης – Ρύθμιση 1. Ξεσφίξτε το κόντρα παξιμάδι (A) της βίδας ρύθμισης 12.3 δύναμης φρένων (Β). 2. Περιστρέψτε τη βίδα ρύθμισης (B), έως ότου μπορεί να γίνει αισθητή αντίσταση στο μοχλό φρένου (Γ) Κίνδυνος...
  • Page 140: Ροπές Στρέψης Για Τις Βίδες Στερέωσης

    GR – 18 Solstice Comfort – 15.09.2010 Ροπές στρέψης για τις βίδες Τελική διάθεση του αναπηρικού 13.2 13.6 στερέωσης αμαξιδίου Το αναπηρικό αμαξίδιο αποτελείται κατά κύριο λόγο Γενικές ροπές στρέψης για βίδες/παξιμάδια από μεταλλικά και πλαστικά δομικά μέρη. 4,5 – 6,0 Nm Η...
  • Page 141: Ετήσιες Επιθεωρήσεις - Πιστοποιητικά Σέρβις

    GR – 19 Solstice Comfort – 15.09.2010 Ετήσιες επιθεωρήσεις – Πιστοποιητικά σέρβις Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου Σφραγίδα εμπόρου Υπογραφή Υπογραφή Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου Σφραγίδα εμπόρου Υπογραφή Υπογραφή Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου Σφραγίδα εμπόρου Υπογραφή Υπογραφή Ημερομηνία: Ημερομηνία: Σφραγίδα εμπόρου Σφραγίδα...
  • Page 142 GR – 20 Solstice Comfort – 15.09.2010...
  • Page 144 Tampon du revendeur Cuño del comerciante especializado Timbro del rivenditore specializzato Stempel van de vakhandelaar Σφραγίδα του αντιπροσώπου Days Healthcare A Trading Division of Patterson Medical Ltd North Road Bridgend Industrial Estate Bridgend CF31 3TP + 044 1656 66 47 00 + 044 1656 66 47 50 info@dayshealthcare.com...

Table des Matières