Télécharger Imprimer la page
Little Giant 3E Série Mode D'emploi

Little Giant 3E Série Mode D'emploi

Publicité

Liens rapides

Franklin Electric
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-WTS@fele.com
G INTRODUCTION
This instruction sheet provides you with the information required to safely own and operate your Little Giant
pump. Retain these instructions for future reference.
The Little Giant pump you have purchased is of the highest quality workmanship and material, and has
been engineered to give you long and reliable service. Little Giant pumps are carefully tested, inspected,
and packaged to ensure safe delivery and operation. Please examine your pump carefully to ensure that
no damage occurred during shipment. If damage has occurred, please contact the place of purchase. They
will assist you in replacement or repair, if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE,
OR SERVICE YOUR LITTLE GIANT PUMP. KNOW THE PUMP'S APPLICATION, LIMITATIONS,
AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY
INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE!
SAFETY GUIDELINES
Ensure the unit is disconnected from the power source before attempting to service or remove any component.
Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in
explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials.
Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding type attachment plug. To reduce the
risk of electric shock. be certain that it is connected to a properly grounded grounding type receptacle.
In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or leak-
ing pump due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s) and/or
alarm should be used.
Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to
break, pump to fall, motor bearing failures, etc.
If pump is an oil-filled pump, the motor housing is filled with a dielectric lubricant at the factory for optimum
motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant could cause damage
and void the warranty. This lubricant is non-toxic; however, if it escapes the motor housing, it should be
removed from the surface quickly by placing newspapers or other absorbent material on the water surface
to soak it up, so aquatic life is undisturbed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to prevent
possible electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the plug. A separate branch
circuit is recommended. Do not use an extension cord. Do not cut plug from the cord. If the plug is cut
or the cord is shortened, then this action will void the warranty.
3. If the cord is equipped with stripped lead wires, such as on 230V models, be sure that the lead wires
are connected to a power source correctly. The (green/yellow) wire is the ground. The (blue or white)
and the (brown or black) are live.
CONSULT INSTRUCTION SHEET ILLUSTRATIONS FOR PROPER ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF
YOUR LITTLE GIANT PUMP.
1. The #4E must be run submerged. The #3E may be used submerged or in-line. IMPORTANT: When
used in-line, the #3E must be installed so that the pump head (volute) is flooded before starting. That is,
the inlet of the pump must be below the level of the surface of the liquid being pumped. (See Figure 1.)
2. The pump should be placed in an upright position as shown in Figure 2.
3. The weight of the pump must be supported adequately. DO NOT support the pump by the intake or
discharge connections alone, or by the holes in the top cover. These holes are only intended to con-
nect stabilizing brackets to pump, which will help prevent pump from tipping. The holes are cored for
#8-18 self-tapping screws. Hole depth is .31". DO NOT exceed the hole depth.
4. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may cause damage
to the seal and may starve the pump. If you require reduced flow rates, then place a valve on the dis-
charge side of the pump or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used on the tubing to restrict
the flow.
5. Do not let the unit operate dry. It is designed to be cooled by pumping fluid. You may damage the seal
and the motor may fail if the pump is allowed to run dry.
6. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next sec-
tion. Do not let the unit freeze in the wintertime.
This may cause cracking or distortion that may
destroy the unit.
7. If fused type plug is used on 230 volt units, a
5.0 amp fuse is recommended.
8. If using an aluminum body pump in an area
with water having a high mineral content (hard
water) or if other metals (copper tubing, metal
fountain heads, etc.) are present in the pond
or fountain, a condition called "galvanic corro-
sion" may occur. The recommended solution to this situation is the use of a sacrificial anode attached to
the pump. This anode works on the same principle as the anode found in hot water heaters and boat
motors. Contact your local distributor and ask for the model SA-1 by Little Giant.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO
SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not, in any case, open the sealed portion
of the unit or remove housing screws. The power cord on these units cannot be replaced. In case of
damage the whole unit must be replaced.
2. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the LIFE and EFFICIENCY of the pump. Refer to Fig.
1 for the assembly and disassembly of the pumping head.
3. First remove the intake screen from the pump. Then remove the three screws as indicated by the
arrows. (DO NOT remove other screws which may be exposed.)
4. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush and penetrating oil and
lightly scrape to remove encrusted material.
5. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the pump and impeller are
not touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to see if the impeller turns; a) If it is
rotating and GFCI did not trip, unplug unit and install parts in reverse order in which they were removed.
b) If it does not rotate, if pump is tripping circuit breakers, or not operating properly after cleaning, return
to Little Giant Pump Company or its authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself.
6. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
F INTRODUCTION
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non
listées par numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la
pompe achetée ne fait pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à pren-
dre lors dos commandes de pièces de rechange. Ne pas oublier d'indiquer le numéro du catalogue sur
le bon de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été
conque pour fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées
et testées avec soin pour procurer à l'acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception,
veiller à examiner attentivement la pompe afin de s'assurer qu'aucune pièce n'a été endommagée pendant
le transport. Si tel n'est pas le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe
a été achetée afin de la faire réparer ou d'obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU L'ENTRETIEN
DE LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES
D'UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE. LE
NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE DOMMAGES
MATERIELS. CONSERVER LE MODE D'EMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
3E & 4E SERIES
MODÈLES DE LA
SÉRIE 3E & 4E
MODELOS DE LA
SERIE 3E & 4E
OPERATION
Figure 1
DIRECTIVES DE SECURITE
Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant l'entretien ou la dépose d'une
ou de plusieurs piéces.
Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas
employer dans une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu'à pom-
per des liquides compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou
les pieds dans l'eau.
Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et ou d'une fiche de branchement à prise de
terre. Pour réduire les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccordée à une prise de courant
appropriée comportant une borne de mise à la terre.
Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par
suite de l'emploi d'une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d'une panne de courant,
d'une canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s) dispositif(s) de
secours ou d'alarme voulu(s).
Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non seule-
ment les tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les roule-
ments du moteur pourraient subir des dommages, etc.
Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile diélectrique servant de caloporteur pour la
chaleur engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un autre lubrifiant quel qu'il
soit pourrait endommager l'appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en cas
de fuite, I'enlever rapidement à l'aide de journaux posés rapidement à la surface de l'eau pour que la vie
aquatique ne soit pas perturbée.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source
autre que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée à
raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième
broche du cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un
prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraînera
l'annulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à l'aide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts,
s'assurer que ces fils sont correctement raccordés à la source d'alimentation électrique. Ainsi le fil vert/
jaune est prévu pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE
LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
1. Les modèles #4E doit être utilisée dans une application de type immergé. Les modèles #3E sont
concus pour fonctionner soit en ligne, soit submergés. La volute devrait toujours être en condition
submergée; c'est â dire, toujours au-dessous du niveau du liquide. Voir la Figure 1.
2. La pompe devrait être placée dans une position verticale comme indiqué sur la Figure 2.
3. Le poids doit être bien réparti. NE PAS faire supporter l'appareil uniquement pas le raccordement du tuyau
d'écoulement. Deux pattes de montage sont situés à l'arrière de l'appareil. Les trous, d'une profondeur de
.31 po, sont prévus pour des vis autotaraudeuses No 8-18. NE PAS dépasser la profondeur des trous.
4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une
panne de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
5. Ne laissez pas l'appareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en pompant un
liquide. Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe
tourner à vide.
6. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-des-
sous. Ne laissez pas l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui
détruiraient l'appareil.
7. Si l'on utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons d'utiliser un
fusible de 5 ampères.
8. Si vous utilisez une pompe à corps d'aluminium dans de l'eau à forte teneur en minéraux (eau dure) ou
si d'autres matériaux métalliques (tuyaux en cuivre, têtes de fontaine, etc.) se trouvent dans l'étang ou la
fontaine, il peut y avoir "corrosion galvanique". Pour y remédier, attacher une anode réactive à la pompe.
Cette anode fonctionne comme celles qu'on trouve sur les chauffe-eau instantanés et les moteurs de
bateaux. Renseignez-vous auprès de votre distributeur et demandez le modèle SA-1 de Little Giant.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D'ENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE
PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il n'est pas nécessaire de la graisser. N'ouvrez jamais la partie
scellée de l'unité et n'enlevez jamais les vis du boîtier. Le cordon d'alimentation de ces unités ne peut
être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l'unité.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ. Consultez
la figure 1 pour savoir comment assembler et démonter la tête de pompage.
3. Retirez d'abord la grille d'entrée de la pompe. Retirez maintenant les trois vis identifiées par des
flèches. (NE RETIREZ aucune autre vis exposée.)
4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir bloqué le rotor. Utilisez une
brosse et de l'huile pénétrante et grattez lègérement.
5. Faire tourner la roue à la main pour s'assurer qu'elle tourne librement. Placer la pompe de telle manière
que la pompe et la roue à l'écart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher l'appareil dans un cir-
cuit muni d'un disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si
elle tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors l'appareil et poser les pièces
dans l'ordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou
si elle ne fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle, retourner l'appareil à la société
Little Giant ou à un service après- vente agréé. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.
6. S'assurer que le cordon électrique est en bon état et qu'il n'est pas coupé.
E INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion
necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca
principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas mod-
elos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas de
repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de la
lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar piezas
de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha
fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspec-
cionan y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando
reciba su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni
averiado ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió
la bomba; ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O
REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES
DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar de
reparar o quitar cualquier pieza.
No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo combus-
tible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en líquidos
compatibles con los materiales de sus elementos integrantes.
No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o huímeda
o entre el agua.
Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o
ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un
receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causados
por bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a obstruc-
ciones de ia tuberéa de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad, una
alarma o ambos. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte
puede ocasionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Little Giant 3E Série

  • Page 1 1 for the assembly and disassembly of the pumping head. Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha 3. First remove the intake screen from the pump. Then remove the three screws as indicated by the fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo.
  • Page 2 (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons que chaque pompe soit reliée à un interrupteur de ce type. or dealer is to segregate such items and hold for inspection by a representative of Little Giant Pump Company or notify factory with GARANTIA LIMITADA details of the problem for factory disposition and settlement of warranty claim.

Ce manuel est également adapté pour:

4e série3e-12r3e-12n3e-12nr3e-12nt3e-34n ... Afficher tout