Sommaire des Matières pour Exide Motive Power EPZS
Page 1
Gebrauchsanweisung Instructions for use Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Instruções de utilização Instrukcja eksploatacij Industrial Batteries Käyttöohje Motive Power Οδηγ ες χρ σης EPzS, EPzB, ECSM Használati utasítás Návod k použití Návod na použitie с...
Gebrauchsanweisung Fahrzeugantriebsbatterien Bleibatterien mit Panzerplattenzellen EPzS*, EPzB, ECSM Nenndaten 1. Nennkapazität C siehe Typschild 2. Nennspannung: 2,0 V x Zellenzahl 3. Entladestrom: 4. Nenndichte des Elektrolyten** Ausführung EPzS: 1,29 kg/l Ausführung EPzB: 1,29 kg/l Ausführung ECSM: 1,29 kg/l Zugbeleuchtung: siehe Typschild 5.
Page 11
1. Inbetriebnahme gefüllter und geladener Batterien. 2.4 Temperatur Die Elektrolyttemperatur von 30° C wird als Nenntemperatur bezeichnet. Höhere (Inbetriebnahme einer ungefüllten Batterie siehe gesonderte Vorschrift.) Die Batterie ist auf mechanisch einwandfreien Zustand zu überprüfen. Temperaturen verkürzen die Lebensdauer, niedrigere Temperaturen verringern die Die Batterieendableitung ist kontaktsicher und polrichtig zu verbinden, ansonsten verfügbare Kapazität.
Gebrauchsanweisung EXIDE Wassernachfüllsystem Aquamatic/BFS III für Antriebsbatterien mit Panzerplattenzellen EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic-Stopfenzuordnung für die Gebrauchsanweisung Zellenbaureihen* Aquamatic-Stopfentyp EXIDE Aquamatic-Stopfen (Länge) mit Diagnoseöffnung EPzS EPzB ECSM Frötek gelb schwarz 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 – 50,5 mm 51,0 mm 2/160 –...
Page 13
Diagnoseöffnung zur Messung der Temperatur und der Elektrolytdichte. 55° C. Ein Überschreiten dieser Temperatur hat eine Batterieschädigung zur Es können alle EXIDE-Batteriezellen der Typreihen EPzS; EPzB; ECSM mit den Folge. Die EXIDE Batteriebefüllsysteme dürfen in einem Temperaturbereich von EXIDE-Aquamatic/BFS-Befüllsystemen ausgerüstet werden.
Gebrauchsanweisung Elektrolytumwälzung EUW Erforderliche Zusatzausrüstung Batterie: Batterieanschluß: Je Batteriezelle ein Luftzufuhrröhrchen sowie die entsprechende Verschlauchung Am Pumpenmodul befinden sich zwei Schlauchanschlüsse mit einem Innen- und den Kupplungssystemen. durchmesser von 6 mm. Diese werden über ein Y-Schlauchverteilerstück zu einem Schlauch mit 9 mm Innendurchmesser zusammengefaßt. Dieser Schlauch Ladegleichrichter: wird gemeinsam mit den Ladeleitungen aus dem Ladegleichrichter bis zum Eine im Ladegleichrichter integriertes Pumpenmodul mit Drucküberwachung zur...
Reinigen von Batterien (Auszug aus ZVEI Merkblatt – Reinigen von Fahrzeugantriebsbatterien) Eine saubere Batterie ist zwingend notwendig, nicht nur wegen des äußeren Erscheinungsbildes, sondern vielmehr, um Unfälle und Sachschäden sowie eine verkürzte Lebensdauer und Verfügbarkeit der Batterien zu vermeiden. Das Reinigen von Batterien und Trögen ist notwendig, um die erforderliche Isolation der Zellen gegeneinander, gegen Erde oder fremde leitfähige Teile aufrecht zu erhalten.
Instructions for use Traction batteries with positive tubular plates type EPzS*, EPzB, ECSM Rating Data 1. Nominal capacity C See type plate 2. Nominal voltage: 2,0 V x No of cells 3. Discharge current: 4. Nominal S.G. of electrolyte** Type EPzS: 1,29 kg/l Type EPzB: 1,29 kg/l...
Page 17
1. Commissioning filled and charged batteries. 2.4 Temperature An electrolyte temperature of 30°C is specified as the rated temperature. Higher For commissioning of unfilled batteries see separate instructions! The battery should be inspected to ensure it is in perfect physical condition. temperatures shorten the life of the battery, lower temperatures reduce the capacity The charger cables must be connected to ensure a good contact, taking care that available.
Instructions for use EXIDE Aquamatic/BFS III water refilling system for traction batteries with EPzS; EPzB; ECSM cells with tubular positive plates Aquamatic plug arrangement for the Operating Instructions Cell series* Aquamatic plug type EXIDE Aquamatic plug with (length) diagnostics hole...
Page 19
The clamping ring tool is used to push on a clamping ring to increase the contact For the EXIDE Aquamatic System the installation height is 3 m to 6 m and for the pressure of the hose connection on the plugs' hose couplings and to loosen it EXIDE BFS system the installation height is 3 m to 18 m over the battery surface.
Cleaning batteries A clean battery is essential, not only for the sake of appearance but also to avoid accidents and damage to property as well to prevent a reduction in service life and battery availability. Batteries and trays must be cleaned in order to ensure that the cells have the required insulation from each other and from earth and from external con- ductive parts.
Notice d’utilisation Batteries de traction avec éléments à plaques tubulaires EPzS*; EPzB; ECSM Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C voir plaque signalétique 2. Tension nominale: 2,0 V x nombre d’éléments 3. Courant nominal de décharge [A]: 4. Densité nominale de l’électrolyte** Types EPzS: 1,29 kg/l Types EPzB:...
Page 23
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une bat- 2.4 Température terie non chargée, voir notice séparée. Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nomina- Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être le.
Notice d’utilisation Système d’appoint d’eau EXIDE, Aquamatic/BFS III pour batteries moteur avec éléments à plaques cuirassées EPzS; EPzB; ECSM Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Type de bouchon Aquamatic Gamme de fabrication des éléments* Bouchon Aquamatic EXIDE avec...
Page 25
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tire- Le système EXIDE-BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. bouchon EXIDE) doit être utilisé. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doi-...
Nettoyage des batteries Une batterie doit absolument être maintenue propre, non seulement à cause de son apparence extérieure, mais surtout pour éviter les accidents et les dommages matériels, ainsi que la réduction de la durée de vie et de la disponibilité des batteries. Il est nécessaire de nettoyer les batteries et les bacs afin de conserver l'isolation requise des cellules les unes par rapport aux autres, envers la terre ou d'autres pièces externes conductibles.
Gebruiksaanwijzing Tractiebatterijen met buisjesplaat EPzS*; EPzB; ECSM Nominale waarden 1. Nominale capaciteit C zie type plaat 2. Ontlaad eindspanning: 2,0 V x aantal cellen 3. Nominale ontlaadstroom: 4. Nominale elektrolyt dichtheid** Type EPzS: 1,29 kg/l Type EPzB: 1,29 kg/l Type ECSM: 1,29 kg/l Treinverlichting: zie type plaat...
Page 29
1. Ingebruikname gevuld en geladen batterijen 2.4 Temperatuur Ingebruikname van een ongevulde batterij zie afzonderlijke voorschriften. Alle technische gegevens zijn gebaseerd op een nominale temperatuur van De batterij controleren op mechanische schade, of deze is verbonden met de jui- 30° C. Hogere temperaturen kunnen de levensduur ernstig bekorten. Lagere tem- ste verbinders en volgens de juiste elektrische schakeling.
* De cellenseries omvatten cellen met twee tot tien (twaalf) positieve platen, bijv. kolom EPzS ➝ 2/120 – 10/600. Hierbij gaat het om cellen met de positieve plaat 60Ah. De typecodering van een cel luidt bijv. 2 EPzS 120. EXIDE Aquamatic-vuldop BFS III met diagnoseopening Bij het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, bij reparatie met niet originele onderdelen, bij eigenmachtige ingrepen of veranderingen en gebruik van additieven bij de elektrolyten (zogenaamde verbeteringsmiddelen) vervalt de aanspraak op garantie.
Page 31
De grenstemperatuur voor het bedrijf van tractiebatterijen is vastgelegd bij 55° C. heid van de elektrolyt. Alle EXIDE-batterijcellen van het type EPzS; EPzB; ECSM Een overschrijding van deze temperatuur kan schade aan de batterij veroorzaken.
Reinigen van batterijen Een schone batterij is absoluut noodzakelijk, niet alleen vanwege de uiterlijke verschijning, maar veel meer om ongelukken en materiële schade alsme- de een verkorte levensduur en gebruiksgereedheid van de batterij te voorkomen. Het reinigen van batterijen en batterijbakken is noodzakelijk om de gewenste isolatie van de cellen onder elkaar in stand te houden en ze tegen straat- vuil of vreemde geleidende delen of stoffen te beschermen.
Manual de instrucciones Baterías de tracción con placas positivas tubulares tipo EPzS*; EPzB; ECSM Datos nominales 1. Capacidad nominal C ver tipo de placa 2. Tensión nominal: 2,0 V x número de elementos 3. Intensidad de corriente de descarga: 4. Densidad nominal del electrólito** Tipo EPzS: 1,29 kg/l Tipo EPzB:...
Page 35
1. Puesta en funcionamiento de baterías cargados 2.4 Temperatura Para puesta en servicio de baterías sin ácido véase instrucciones aparte. La temperatura nominal del electrólito es de 30° C, Todos los datos técnicos están Se deberá comprobar el correcto estado físico de la baterías. referidos a ésta temperatura.
Manual de instrucciones Sistema de rellenado de agua EXIDE Aquamatic/BFS III para baterías de tracción con celdas de placas blindadas EPzS; EPzB; ECSM Asignación de tapones Aquamatic para el manual de instrucciones Tipo de tapón Aquamatic Series de celdas* Tapón EXIDE Aquamatic con orificio (longitud) de diagnóstico...
Page 37
PVC blando. Los extremos de las mangueras se colocan en las un diámetro de 6,5 mm en el tapón EXIDE-Aquamatic y de 7,5 mm en el tapón boquillas de toma de manguera de las piezas en T o en <.
Limpieza de baterías Es imprescindible que la batería esté limpia, no sólo por el aspecto exterior sino, sobre todo, para evitar accidentes y daños materiales, así como un acortamiento de la vida útil y la disponibilidad de las baterías. La limpieza de las baterías y sus alojamientos es necesaria para conservar el aislamiento necesario de las celdas entre ellas, de tierra y de piezas ajenas que conduzcan corriente.
Istruzioni d’uso Batteria Trazione realizzate con piastre tubolari positive tipo EPzS*; EPzB; ECSM Caratteristiche nominali 1. Capacità nominale C Vedere tipo di piastra 2. Tensione nominale: 2,0 Volt x Numero di elementi 3. Corrente di scarica: 4. Peso specifico Elettrolito** Elemento Tipo EPzS: 1,29 kg/l Elemento Tipo EPzB:...
Page 41
1. Messa in servizio di batterie riempite e cariche 2.5 Elettrolito Per la messa in servizio di batterie cariche secche, seguire le istruzioni specifiche! Il peso specifico ed il livello dell’elettrolito sono riferiti alla temperatura di 30° C ed elemen- La batteria deve essere ispezionata per accertarne le condizioni fisiche prima che la stessa to totalmente carico.
Istruzioni d’uso Sistema EXIDE di reintegro dell'acqua Aquamatic/BFS III per batterie da trazione con celle a piastre corazzate EPzS; EPzB; ECSM Allocazione dei tappi Aquamatic per le istruzioni d'uso Serie costruttive di celle* Tipo tappo Aquamatic (lunghezza) Tappo Aquamatic EXIDE con foro...
Page 43
Quota di installazione per sistema EXIDE Aquamatic: da 3 a 6 m; quota di installazio- Questo elemento filtrante presenta una soglia max di passaggio pari a 100 ÷ 300 µm ne per sistema EXIDE BFS: 3 ÷ 18 m al di sopra della superficie esterna della batte- ed è del tipo a tubo filtrante.
Pulizia delle batterie Una batteria pulita rappresenta una necessità imprescindibile e non già meramente per ragioni di aspetto esterno, bensì soprattutto per la prevenzione di infortuni e danni materiali nonché di una ridotta durata utile di vita e disponibilità. La pulizia di batterie e vasche è essenziale per mantenere il necessario isolamento delle celle fra loro nonché rispetto alla terra o ad elementi esterni conduttivi.
Brugsanvisning traktions-batteri Blybatterier med panserpladeceller EPzS*; EPzB; ECSM Nominelle data 1. Nominel kapacitet C se typeskiltet 2. Nominel spænding: 2,0 V x antallet af celler 3. Afladningsstrøm: 4. Elektrolyttens nominelle densitet** Udførelse EPzS: 1,29 kg/l Udførelse EPzB: 1,29 kg/l Udførelse ECSM: 1,29 kg/l Togbelysning: se typeskiltet...
Page 47
1. Idrifttagning af fyldte og opladede batterier. 2.4 Temperatur En elektrolyttemperatur på 30° C betegnes som nominel temperatur. Højere tem- (Vedr. idrifttagning af et ufyldt batteri: se den særlige forskrift.) Batteriet skal kontrolleres for, om det er i mekanisk forsvarlig tilstand. peraturer nedsætter batteriets levetid, lavere temperaturer reducerer den disponi- Batterislutafledningerne skal forbindes kontaktsikkert og polrigtigt.
* Celleserien omfatter celler med to til ti (tolv) positive plader, f.eks. spalten EPzS ➝ 2/120 - 10/600. Derved drejer det sig om celler med den positive plade 60 Ah. En celles typebetegnelse er f.eks. 2 EPzS 120. EXIDE Aquamatic-prop BFS III med diagnoseåbning Hvis brugsanvisningen ikke overholdes, ved reparation med ikke-originale reservedele, egenmægtige indgreb, brug af tilsætninger til elektrolyt-...
Page 49
9.1 Diagnoseåbning tilslutningstyllerne fra T- eller < - stykkerne. For at gøre målingen af syredensitet og temperatur mulig uden problemer har vandpåfyldningssystemerne en diagnoseåbning med en Ø på 6,5 mm for EXIDE- 3. Funktion Aquamatic-propper og på 7,5 mm for EXIDE-BFS-propper.
Rengøring af batterier Et rent batteri er tvingende nødendigt, ikke kun for det ydre indtryk, men i langt højere grad også for at undgå ulykker og skader samt en nedsat levetid og disponibilitet for batterier. Det er nødvendigt at rense batterier og kar for at opretholde cellernes påkrævede gensidige isolering, samt isolering mod jord eller ydre ledende dele. Desuden undgås skader på...
Bruksanvisning traksjons-batteri Friventilerte celler med rørplater EPzS*; EPzB; ECSM Nominelle verdier 1. Nominell kapasitet C se typeskilt 2. Nominell spenning: 2,0 V x Nominell spenning 3. Utladingsstrøm: 4. Elektrolyttens nominelle syrekonsentrasjon** utførelse EPzS: 1,29 kg/l utførelse EPzB: 1,29 kg/l utførelse ECSM: 1,29 kg/l togbelysning: se typeskilt...
Page 53
1. Idriftsettelse av fylte og ladete batterier 2.4 Temperatur Idriftsettelsen av ikke fylte batterier er spesifisert i særskilt forskrift. Batteriets nominelle temperatur er 30° C. Høyere temperatur forkorter batteriets Se etter at batteriet ikke har mekaniske skader. Kontroller at ladekontakt og lade- levetid, lavere temperatur reduserer den kapasitet som er tilgjengelig.
Bruksanvisning EXIDE vannetterfyllingssystem Aquamatic/BFS III for traksjons-batteri med panserplateceller EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic-pluggtilordning for bruksanvisningen Cellebyggeserie* Aquamatic-pluggtype Exide Aquamatic-plugger (lengde) med diagnoseåpning EPzS EPzB ECSM Frötek svart 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 – 50,5 mm 51,0 mm 2/160 –...
Page 55
5. Tilkoplingstrykk stille og indikerer dermed at påfyllingsprosessen er avsluttet. (ident nr.: 7305125). Vannetterfyllingsanlegget skal drives slik at det i vannledningen er et vanntrykk på 0,3 bar til 1,8 bar. Exide-Aquamatic-systemet har et trykkarbeidsområde på 0,3 til 10.2 Pluggløfter 0,6 bar.
Rengjøring av batterier Rent batteri er helt nødvendig, ikke bare på grunn av utseendet, men mye mer for å unngå ulykker, materielle skader, kortere levetid og brukbarhet av batteriene. Rengjøring av batterier og batterirom er nødvendig for å opprettholde nødvendig isolasjon av cellene mot hverandre, mot jord eller fremmede ledende deler.
Bruksanvisning traktionsbatteri med rörplattor EPzS*; EPzB; ECSM Nominella data 1. Nominell kapacitet C se typskylt 2. Nominell spänning: 2,0 V x antall celler 3. Urladdningsström: 4. Nominell elektrolytdensitet** EPzS: 1,29 kg/l EPzB: 1,29 kg/l ECSM 1,29 kg/l Tågbelysning: se typskylt 5.
Page 59
1. Idriftsättning av fyllda och laddade batterier 2.4 Temperatur Idriftsättning av ej syrafyllda celler se separat instruktion. Batterits nominella temperatur är 30° C. Högre temperatur förkortar batteriets livs- Die Kontrollera att batteriet inte har några mekaniska skador och att aIla förbind- längd och lägre temperatur minskar tillgänglig kapacitet.
Bruksanvisning EXIDE vattenpåfyllningsystem Aquamatic/BFS III för traktionsbatteri med pansarplåtceller EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic-proppkoordination för bruksanvisningen Cellserier* Aquamatic propptyp EXIDE Aquamatic-propp med (längd) diagnosöppning EPzS EPzB ECSM Frötek svart 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 – 50,5 mm 51,0 mm 2/160 –...
Page 61
5. Anslutningstryck För drift av vattenpåfyllningsanläggningen skall vattentrycket i vattenledningen 10.2 Propplyftare vara mellan 0,3 bar och 1,8 bar. EXIDE-Aquamatic-systemet har ett tryckarbets- För demontering av proppsystemen får endast tillhörande specialverktyg (EXIDE- område från 0,3 bar till 0,6 bar. propplyftare) användas. För att undvika skador på proppsystemen är det viktigt att EXIDE-BFS-systemet har ett tryckarbetsområde från 0,3 bar till 1,8 bar.
Rengöring av batterier Det är mycket viktigt att hålla batteriet rent, inte bara för utseendets skull utan också för att undvika olyckstillbud och materialskador och förkortad livs- längd och för att kunna hålla batterierna driftdugliga. En rengöring av batterier och tråg är nödvändig för att upprätthålla erforderlig isolation mellan cellerna, mot jord eller främmande ledande delar. Dessutom undviks skador på...
Instruções de utilização Bateria de tracção Baterias de chumbo com elementos EPzS*; EPzB; ECSM Características 1. Capacidade nominal C ver quadro de tipos 2. Tensão nominal: 2,0 V x Zellenzahl 3. Intensidade de descarga: 4. Densidade nominal do electrólito** Série EPzS: 1,29 kg/l Série EPzB: 1,29 kg/l...
Page 65
1. Colocação em serviço de baterias carregadas com ácido. 2.4 Temperatura Para colocar em serviço baterias secas, ver instruções especiais. A temperatura do electrólito a 30° C considerase como temperatura nominal. As Devese comprovar o correcto estado mecânico da bateria. temperaturas mais elevadas encurtam a vida da bateria, e as temperaturas As ligações aos terminais da bateria devem ser bem apertadas e correctamente baixas reduzem a capacidade disponível.
Instruções de utilização EXIDE Sistema de reabastecimento de água Aquamatic/BFS III para a baterias de tracção com elementos de placas blindadas EPzS; EPzB; ECSM Correspondência de tampões Aquamatic para as instruções de utilização EXIDE Tampão Aquamatic com abertura Tipo de tampão Aquamatic de diagnóstico...
Page 67
PVC mole. Cada uma das extremidades da man- com um diâmetro de 6,5 mm para o tampão EXIDE-Aquamatic e de 7,5 mm para o gueira é encaixada na manga de ligação da mangueira das peças em T ou <.
Limpeza de baterias É imprescindível ter a bateria limpa, não apenas devido ao aspecto exterior, mas acima de tudo para evitar acidentes e danos materiais, bem como uma diminuição da vida útil e da disponibilidade da bateria. A limpeza de baterias e tabuleiros de baterias é necessária para manter o isolamento dos elementos da bateria entre si, entre a terra ou entre peças estranhas condutoras.
Instrukcja eksploatacji Akumulatory trakcyjny Akumulatory ołowiowe z ogniwami EPzS*; EPzB; ECSM posiadajaącymi płyty pancerne Dane znamionowe 1. Pojemność znamionowa C patrz tabliczka znamionowa 2. Napięcie znamionowe: 2,0 V x liczba ogniw 3. Prąd wyładowania: /5godzin 4. Gęstość znamionowa elektrolitu** Wykonanie EPzS: 1,29 kg/l Wykonanie EPzB: 1,29 kg/l...
Page 71
1. Uruchamiania baterii napełnionych i naładowanych 2.4 Temperatura Uruchamianie baterii nienapełnionych patrz oddzielna instrukcja. Temperatura elektrolitu 30° C jest określania jako temperatura znamionowa. Wyższe Sprawdzić stan mechaniczny baterii. Przewód odprowadzający należy połączyć w temperatury skracają trwałość a niższe temperatury zmniejszają istniejącą do dyspo- sposób zapewniający właściwy styk i prawidłową...
Instrukcja eksploatacji System dopełniania wody EXIDE Aquamatic/BFS III do akumulatorów trakcyjnych z ogniwami z płyt pancernych EPzS; EPzB; ECSM Przyporządkowanie zatyczek Aquamatic dla instrukcji obsługi Typoszeregi ogniw* Typ zatyczki Aquamatic (długość) Zatyczka EXIDE Aquamatic EPzS EPzB ECSM Frötek żółta czarna z otworem diagnostycznym 2/120 –...
Page 73
(Nr ident.: 7305125). Instalację do napełniania wodą należy użytkować w taki sposób, aby w przewodzie wody panowało ciśnienie wody w zakresie od 0,3 bar do 1,8 bar. System EXIDE- 10.2 Przyrząd do wyjmowania zatyczek Aquamatic ma zakres ciśnień od 0,3 bar do 0,6 bar.
Czyszczenie akumulatorów Czysty akumulator jest absolutną koniecznością, nie tylko ze względu na wizerunek zewnętrzny, ale przede wszystkim aby zapobiec wypadkom i szkodom rzeczowym oraz aby uniknąć skrócenia żywotności i polepszyć dyspozycyjność akumulatorów. Czyszczenie akumulatorów i koryt jest konieczne, aby zapewnić niezbędną izolację ogniw pomiędzy sobą oraz w stosunku do masy i obcych części przewodzących.
Käyttöohje Traktion-akku positiivisillä putkilevyillä tyyppiä ja EPzS*; EPzB; ECSM Nimellisarvoja 1. Nimelliskapasiteetti C Katso tuotekilpi 2. Nimellisjännite: 2,0 V x kennojen lukumäärä 3. Purkausvirta: 4. Hapon nimellisominaispaino** Tyyppi EPzS: 1,29 kg/l Tyyppi EPzB: 1,29 kg/l Tyyppi ECSM: 1,29 kg/l Junan valaistus: katso tuotekilpi 5.
Page 77
1. Täytettyjen ja varattujen akkujen vastaanotto 2.4 Lämpötila 30°C on määritelty elektrolyytin nimellislämpötilaksi. Korkeampi lämpötila lyhentää Katso erillistä ohjetta kuivien akkujen vastaanotosta! Akkua tulisi tarkistaa varmistaakseen että se on mekaanisesti täysin kunnossa. akun elinikää, matalampi lämpötila vähentää käytettävissä olevaa kapasiteettia. Akun kaapeliliitin ja varaajan liitoskaapelit on kiristettävä...
66,0 mm * Kennorakenteissa on kennot, joissa on kahdesta kymmeneen (kaksitoista) positiivistä levyä, esim. sarake EPzS. ➝ 2/120 - 10/600. EXIDE Aquamatic-tulppa BFS III Tässä on kysymys kennoista positiivisellä levyllä 60Ah. Kennon tyyppinimike on esim. 2 EPzS 120. diagnoosiaukolla Takuu raukeaa, jos käyttöohjetta ei noudateta, korjauksissa käytetään muita kuin alkuperäisiä varaosia, laitteeseen tehdään omavaltaisia muu- toksia, elektrolyytteihin käytetään lisäaineita (oletettuja parannusaineita).
Page 79
Tämä liitäntä sekä eri tulppiin tulevat letkut on valmistettu pehmeästä Happotiheyden ja lämpötilan ongelmatonta mittausta varten vedentäyttöjärjestel- PVC-muovista. Letkut pistetään kulloinkin T- tai< - kappaleiden letkunliitäntäpäi- missä on diagnoosiaukko, ø 6,5 mm, EXIDE-Aquamatic-tulppa ja 7,5 mm EXIDE- hin. BFS-tulppa.
Akkujen puhdistus Akun on oltava ehdottoman puhdas, ei ainoastaan ulkonäön vuoksi, vaan pikemminkin, jotta vältyttäisiin tapaturmilta ja vaurioilta ja taattaisiin akun pitempi käyttöikä ja sen moitteeton toimivuus. Akkujen ja akkutilojen puhdistus on välttämätöntä kennojen välisen eristyksen säilyttämiseksi maahan ja muihin vieraisiin johtokykyisiin osiin nähden. Samalla vältytään korroosion ja purkausvirtojen aiheuttamilta vaurioilta.
Odgc ey vq rgy Lpasaq ey j mgrgy ovgl sxm Lpasaq ey lok bdot le rsoive a jalpsxm pkaj m EPzS*, EPzB, ECSM Omolarsij rsoive a 1. Omolarsij vxqgsij sgsa C bk pe pimaj da s pot 2. Omolarsij s rg: 2,0 V x aqih.
Page 83
1. H rg re keisotqc a cel sxm jai uoqsirl mxm lpasaqi m 2.4 Heqlojqar a (Cia sg h rg re keisotqc a liay deiay lpasaq ay bk pe som nevxqirs jamomirl .) G heqlojqar a sot gkejsqok sg sxm 30° C vaqajsgq fesai xy omolarsij heqlojqar a. G lpasaq a pq pei ma ekecvhe cia lgvamij wocg jas rsarg.
Odgc ey Vq rgy R rsgla rtlpk qxrgy meqo EXIDE Aquamatic/BFS III cia lpasaq ey j mgrgy le rsoive a jalpsxm pkaj m EPzS, EPzB, ECSM Jasaleqirl y pxl sxm Aquamatic cia siy odgc ey vq rgy S poy p lasoy Aquamatic...
Page 85
Ø 6,5 mm rsa p lasa EXIDE Aquamatic jai 7,5 mm rsa p lasa EXIDE-BFS.
Jahaqirl y lpasaqi m Lia jahaq lpasaq a e mai opxrd pose apaqa sgsg, vi l mo cia sgm enxseqij elu mirg, akk pok peqirr seqo cia sgm apoutc astvgl sxm jai tkij m fgli m. Epipk om g jahaqi sgsa e mai rglamsij y paq comsay cia sg di qjeia fx y jai sg diaheril sgsa sxm lpasaqi m. O jahaqirl y sxm lpasaqi m jai sxm rjau m soty e mai amacaja oy, cia sgm enaru kirg sgy apaqa sgsgy l mxrgy sxm rsoive xm lesan soty, le sg ce xrg le n ma ac cila enaqs lasa.
Használati utasítás Gépjármû-meghajtó akkumulátorok Ólomakkumulátorok vastagbevonatú lemezes cellákkal: EPzS* és EPzB, ECSM Névleges mûszaki adatok 1. C -ös névleges kapacitás: lásd a típustáblát 2. Névleges feszültség: 2,0 V x cellák száma 3. Kisütõ áram: 4. Az elektrolit névleges sûrûsége** EPzS kivitelezés: 1,29 kg/l EPzB kivitelezés: 1,29 kg/l...
Page 89
1. Megtöltött és feltöltött akkumulátorok üzembe vétele. 2.4 Hõmérséklet Az elektrolit 30° C-os hõmérsékletét névleges hõmérsékletnek nevezünk. (A meg nem töltött akkumulátor üzembevételt lásd a különleges elõírásban.) Magasabb hõmérséklet esetén csökken az élettartam, alacsonyabb hõmérséklet Ellenõrizzük az akkumulátor mechanikailag kifogástalan állapotát. esetén viszont csökken a rendelkezésre álló...
Használati utasítás EXIDE Aquamativ/BFS III-as típusú vízutántöltési rendszer DETA FLEX plus típusú meghajtó akkumulátorok számára ® vastagbevonatú lemezes cellákkal: EPzS, EPzB, ECSM Az Aquamatic dugasz hozzárendelése a használati utasításhoz Cellák gyártósorozatai* Aquamatic dugasztípus EXIDE Aquamatic dugasz (hosszúság) diagnózisnyílással EPzS EPzB ECSM Frötek...
Page 91
Az utántöltési folyamat befejezése után a kerék megáll, ami jelzi, A vízutántöltési berendezést oly módon üzemeltessük, hogy a víznyomás a vízve- hogy az utántöltés befejezõdött. (azonosítási szám: 7305125). zetékben 0,3 és 1,8 bar között legyen. Az EXIDE-Aquamatic rendszer 0,3 és 0,6 bar közötti nyomástartományban mûködik. 10.2 Dugaszemelõ...
Az akkumulátorok tisztítása Feltétlenül szükség van rá, hogy az akkumulátor tiszta legyen, éspedig nem csak a külsõ megjelenés érdekében, hanem sokkal inkább azért, hogy baleseteket és anyagi kárt, valamint az akkumulátorok lerövidített élettartamát és felhasználhatóságát kerüljük el. Az akkumulátorok és teknõk tisztítására ahhoz van szükség, hogy fenntartsuk a cellák egymás közötti szigetelést, valamint a cellák szigetelését a test- tel és idegen vezetõ...
Návod k použití Baterie pro pohon vozidel Olověné baterie s články s pancéřovanými deskami EPzS* a EPzB, ECSM Jmenovité hodnoty 1. Jmenovitá kapacita C viz typový štítek 2. Jmenovité napětí: 2,0 V x počet článků 3. Vybíjecí proud: 4. Jmenovitá hustota elektrolytu** Provedení...
Page 95
1. Uvádění naplněných a nabitých baterií do provozu . 2.4. Teplota (Uvedení do provozu nenaplněnych baterií viz zvláštní předpis.) Teplota elektrolytu 30 °C se označuje jako jmenovitá teplota. Vyšší teploty zkracují Baterie musí být kontrolována na bezvadný mechanický stav. životnost, nižší teploty snížuji kapacitu, která je k dispozici. Koncový...
Návod k použití EXIDE systém doplňování vody Aquamatic/BFS III pro pohonné baterie DETA FLEX ® plus s pancéřovanymi články EPzS; EPzB; ECSM Přířazení zátek Aquamatic pro návod k použití Stavební řady článků* Tp zátky Aquamatic Zátka Aquamatic EXIDE (délka) s otvorem pro diagnózu...
Page 97
Překročení této teploty má za následek poškození baterie. Plnicí systémy baterií EPzB; ECSM. Propojením jednotlivých zátek EXIDE-Aquamatic/BFS hadicemi se EXIDE smí být provozovány v rozmezí teplot od > 0 °C až do max. 55 °C. umožní doplňování vody prostřednictvím centrální závěrové spojky.
Čištění baterii Čistota baterie je velmi důležitá, a to nejen kvůlí vnějšímu vzhledu, ale především kvůlí zábraně nehod, věcných škod, zkrácení životnosti a zvýšení pohotovosti. Čištění baterii a skříni je důležité pro zachování potřebné izolace článků vůčí sobě, vůčí zemi anebo vůčí cizím vodivym částem. Navíc se zabrání škodám následkem koroze a plazivých proudů.
Návod na použitie Trakčné akumulátorové batérie vozidiel Olovené batérie s článkami s pancierovými elektródami EPzS* a EPzB, ECSM Menovité údaje 1. Menovitá kapacita C pozri typovy štítok 2. Menovité napätie: 2,0 V x počet článkov 3. Vybíjací prúd: 4. Menovitá hustota elektrolytu** Prevedenie EPzS: 1,29 kg/l Prevedenie EPzB:...
Page 101
1. Uvedenie do prevádzky naplnených a nabitých batérií. 2.4 Teplota Teplota elektrolytu 30° C sa nazýva menovitá teplota. Vyššie teploty skracujú život- (Uvedenie do prevádzky nenaplnenej batérie pozri osobitny predpis.) Je nutné skontrolovať mechanicky bezchybný stav batérie. nosť, nižšie teploty znižujú disponibilnú kapacitu. Koncový...
Návod na použitie EXIDE systém dolievania vody Aquamatic/BFS III pre trakčné akumulátorové batérie DETA FLEX plus ® s článkami s pancierovou elektródou EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic-priradenie zátky pre návod na použitie Typové rady článkov* Aquamatic-typ zátky Zátka EXIDE Aquamatic s (dĺžka)
Page 103
55° C. Prekročenie tejto teploty má za následok poškodenie batérie. Systémy na EXIDE typového radu EPzS; EPzB; ECSM môžu byť vybavené plniacim systé- dolievanie vody do batérií EXIDE sa smú prevádzkovať v rozsahu teplôt > 0° C mom EXIDE-Aquamatic/BFS. Pomocou hadicových spojení jednotlivých zátok až...
Čistenie batérií Čistá batéria je bezpodmienečnou nutnosťou, nielen kvôli vonkajšiemu vzhľadu, ale oveľa viac kvôli zabráneniu úrazom a škodám na majetku ako aj skrátenej životnosti a disponibilnosti batérií. Čistenie batérií a nádob je nutné, aby sa zachovala potrebná izolácia článkov navzájom, proti zemi alebo proti cudzím vodivym častiam. Okrem toho sa zabráni škodám v dôsledku korózie a plazivých prúdov.
Page 106
с ук о од кку ул о с о с дс С о кку ул о с л л с EPzS*, EPzB, ECSM о л к с к о л кос с . к о о у бл ку о л...
Page 107
од кс лу ол кку ул о о у од кс лу ол ого кку ул о с . у у л к ол 30 °C о л о у о . о д л о д с о у сок...
с ук о EXIDE С с дол к од Aquamatic/BFS III ® дл од кку ул о о DETA FLEX plus с л л с EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic – с д л глу к дл с ук о EXIDE Aquamatic- глу...
Page 109
о с с глу к о о с ол о ол ко д о д л с с EXIDE-Aquamatic - 0,3 - 0,6 б бо соо с у с л с у ( од к глу к EXIDE). д о...
Kasutamisjuhis Sõidukite käitusakud Turvisplaatelementidega pliiakud EPzS* ja EPzB, ECSM Nimiandmed 1. Nimivõimsus C5: vaata andmeplaati 2. Nimipinge: 2,0 V x elementide arv 3. Tühjendusvool: 4. Elektrolüüdi nimitihedus** Versioon EPzS: 1,29 kg/l Versioon EPzB: 1,29 kg/l Versioon ECSM: 1,29 kg/l Raudteevalgustus: vaata andmeplaati 5.
Page 113
1. Täidetud ja laetud akude käikulaskmine. 2.4. Temperatuur (Täitmata aku käikulaskmise kohta vaata eraldi eeskirja.) Elektrolüüdi 30 °C temperatuuri nimetatakse nimitemperatuuriks. Suuremad tem- Veenduge, et aku seisund oleks mehhaaniliselt laitmatu. peratuurid lühendavad eluiga, madalamad temperatuurid vähendavad käsutatavat Ühendage aku elektrilised ühendused töökindlalt kontakti ja õige poolusega, mahtuvust.
Page 115
(Tunnusnumber: 7305125.) Veelisamisseadeldist tuleb käitada nii, et veerõhk veetorus oleks 0,3 bar kuni 1,8 bar. EXIDE Aquamaticu süsteemi töörõhk on vahemikuks 0,3 bar kuni 0,6 bar. 10.2 Sulguritõstja EXIDE BFS süsteemi töörõhu vahemik on 0,3 bar kuni 1,8 bar. Kõrvalekalded Sulgursüsteemide demonteerimiseks tohib kasutada ainult selleks ettenähtud...
Akude puhastamine Aku peab olema puhas mitte üksnes väljanägemise tõttu, vaid selleks, et vältida õnnetusjuhtumite ja materiaalse kahju teket ning et aku peaks kaua vastu ning oleks töökindel. Akude ja kambrite puhastamine on vajalik selleks, et hoida alal vajalikku elementide isolatsiooni üksteisest, maast või kõrvalistest elektrit juhtivatest detailidest.
Lietošanas instrukcija Transporta līdzekĮu piedziėas akumulatori Svina akumulatori ar atdalošo plašu cellēm EPzS* un EPzB, ECSM Nominālie dati 1. Nominālā kapacitāte C5: skatīt tipa plāksnīti 2. Nominālais spriegums: 2,0 V x ceĮĮu skaits 3. Izlādes strāva: 4. Nominćlais elektrolītu blīvums** Izpildījums EPzS: 1,29 kg/l Izpildījums EPzB:...
Page 119
1. Piepildītu un uzlādētu akumulatoru ieviešana ekspluatācijā. 2.4. Temperatūra (uz nepiepildītu akumulatoru ieviešanu ekspluatācijā attiecas speciāla Elektrolīta temperatūru 30° C apzīmē kā nominālo temperatěru. Augstāka tempe- instrukcija.) ratūra saīsina kalpošanas ilgumu, zemāka temperatūra samazina pieejamo Akumulatori ir jāpārbauda, vai tiem nav mehāniski bojājumi. kapacitāti.
Lietošanas instrukcija EXIDE ūdens iepildīšanas sistēma Aquamatic/BFS III piedziņas akumulatoriem DETA FLEX ® plus ar atdalošām aizsardzības cellēm EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic korķu izvietojums lietošanas instrukcijai CeĮĮu konstrukciju rindas* Aquamatic korķu tips EXIDE Aquamatic korķi (garums) ar diagnozes atveri EPzS...
Page 121
0,6 bariem. Lai demontētu korķu sistēmu drīkst lietot tikai attiecīgu speciālu instrumentu EXIDE-BFS sistēmā spiediena zona ir no 0,3 bariem līdz 1,8 bariem. Novirzes no (EXIDE-korķu izcēlēju). Lai novērstu bojājumus korķu sistēmā, korķu izcelšanu ir spiediena zonām iespaido sistēmas funkciju drošību. Sāda diapazona spiediena jāveic sevišķi rūpīgi.
Akumulatoru tīrīšana Lai novērstu akumulatoru ekspluatācijas laika saīsināšanos un efektīvu akumulatoru darbību, akumulatorus vienmēr ir jšuztur tīrā stāvoklī, lai ārējās iedarbes neradītu nelaimes gadījumus un bojājumus. Akumulatoru un kastes tīrīšana ir nepieciešama, lai vienmēr nodrošinātu cellēm nepieciešamo savstarpējo izolāciju, izolāciju pret zemi vai citām vadošām detaĮām.
Naudojimosi instrukcija Transporto priemonių varantieji akumuliatoriai Švino akumuliatoriai su šarvuotomis plokštelėmis EPzS* bei EPzB, ECSM Nominalūs parametrai 1. Nominali talpa C5: žiūrėkite gamyklinėje lentelėje 2. Nominali įtampa: 2,0 V x skyrių kiekis 3. Išlydžio srovė: 4. Nominalus elektrolito tankis** Modelis EPzS: 1,29 kg/l Modelis EPzB: 1,29 kg/l...
Page 125
1. Užpildytų bei įkrautų akumuliatorių paleidimas į darbą. 2.4. Temperatūra (Neužpildyto akumuliatoriaus paleidimas į darbą, žiūrėkite specialius rei- 30° C elektrolito temperatūra laikoma nominalia temperatūra. aukštesnės tempe- kalavimus.) ratūros sutrumpina eksploatacijos trukmę, žemesnės temperatūros sumažina Būtina patikrinti, ar mechaninė akumuliatoriaus būklė yra nepriekaištinga. esama talpumą.
Naudojimo instrukcija EXIDE vandens papildymo sistema Aquamatic/BFS III Varantiesiems transporto priemonių akumuliatoriams DETA FLEX ® plus su šarvuotomis plokštelėmis EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic-kamščių išdėstymas naudojimo instrukcijai Elementų blokai* Aquamatic-kamščio tipas EXIDE Aquamatic-kamštis (ilgis) su diagnostine anga EPzS EPzB ECSM Frötek...
Page 127
Priklausomai nuo to, kokia vandens papildymo sistema naudojam, būtina pasirink- ti vandens rinktuvo aukštį. 10.3 Filtro elementas EXIDE-Aquamatic-sistemoje įrengimo aukštis svyruoja nuo 3 m iki 6 m, o EXIDE- Akumuliatoriaus vamzdyne link akumuliatoriaus vandens padavimo saugumo BFS-sistemoje įrengimo aukštis nuo 3 m iki 18 m virš akumuliatoriaus paviršiaus.
Akumuliatorių valymas Akumuliatorius būtinai turi būti švarus ne tiek dėl išvaizdos, bet daug svarbiau dėl to, kad būtų išvengta nelaimingų atsitikimų, materialinės žalos bei akumuliatorių eksploatacijos trukmės sumažėjimo. Akumuliatorių ir latakų valymas yra būtinas tam, kad būtų užtikrinta būtina izoliacija tarp elementų, taip pat su žeme ar kitais laidžiais kūnais. Be to taip išvengiama korozijos bei paviršinio nuotėkio srovės sukeliamų...
Page 130
Navodila za uporabo Pogonske baterije za vozilo Svinčene baterije s celicami iz oklopnih plošč EPzS* in EPzB, ECSM Nazivni podatki 1. Nazivna kapaciteta C5: glej tipsko tablico 2. Nazivna napetost: 2,0 V x število celic 3. Izpraznjevalni tok: 4. Nazivna gostota elektrolitov** EPzS: 1,29 kg/l Izvedba EPzB:...
Page 131
1. Zagon napolnjenih in nabitih baterij. 2.4. Temperatura (Zagon ene nenapolnjene baterije glej v posebnem predpisu.) Temperatura elektrolita 30 °C je označena kot nazivna temperatura. Višje tempe- Baterijo je potrebno preskusiti glede mehansko neoporečnega stanja. rature skrajšujejo življensko dobo, nižje temperature zmanjšujejo razpoložljivo Končni odvod baterije je potrebno pri kontakih zanesljivo povezati in pravilno kapaciteto.
Navodilo za uporabo EXIDE sistem za dolivanje vode Aquamatic/BFS III za pogonske baterije DETA FLEX ® plus s celicami iz oklopnih plošč EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic-Razvrstitev zatičev za navodila za uporabo Tipska vrsta celic* Aquamatic-Tip zatiča EXIDE Aquamatic-zatič dolžina z diagnostično odprtino...
Page 133
2. Uporaba vati le v prostorih s temperaturami > 0 °C (sicer obstaja nevarnost zaradi Sistem za dolivanje vode v baterije EXIDE-Aquamatic/BFS je v rabi pri pogonskih zmrzovanja sistemov). baterijah za opremo za terenske transportne naprave. Za dovod vode je predvi- den sistem za dolivanje vode z enim centralnim priklopom za vodo.
Čiščenje baterij Baterije morajo biti obvezno čiste, ne le zaradi zunanjega izgleda, ampak veliko bolj, da bi se izognili nesrečam in materialnim škodam ter skrajšani življenski dobi in razpoložljivosti baterij. Čiščenje baterij in korit je nujno, da bi ohranili potrebno medsebojno izolacijo celic, proti zemlji ali tujim prevodnim delom. Poleg tega se izognete poškodbam vsled korozije in plazilnih tokov.
Page 136
Taghrif g¢all-u∆u Batterija g¢as-sewqan ta´vetturi Batteriji taƒ-ƒomb bi pjanƒi tal-metall EPzS* u EPzB, ECSM Dettalji nominali 1. Kapƒita nominali C5: ara t-tikketta tat-tip 2. Vulta¿¿´ nominali: 2,0 V x nru. tta´ ƒellel 3. Kurrent biex titnehha ƒc-ƒar¿ 4. Densita´nominali ta´l-Elektrolajt** Mudell EPzS: 1,29 kg/l Mudell EPzB:...
Page 137
1. Biex thaddem batteriji biƒ-ƒarg jew batteriji ta´l-ilma. 2.4. Temperatura (Biex t¢addem batterija li g¢adha mhix mimlija, ara t-tag¢rif separat. ) It-temperatura ta´ l- Elektrolajt ta´30° C titqies b¢ala t-Temperatura Nominali. Wie¢ed irid je∆amina jekk il-batterija g¢andiex xi difetti mekkaniƒi. Temperaturi g¢ola minn din iqassru il-¢ajja tal-batterija.
Tag¢rif g¢all-u∆u EXIDE Sistema ta´ l-ilma Aquamatic/BFS III G¢all-u∆u ta´batteriji DETA FLEX plus bil-pjanƒi EPzS; EPzB; ECSM ® tal-metall EPzS; EPzB; ECSM Aquamatic-Ordni tat-tappijiet ghal u¿u ta´taghrif. Ringiela ta´cellel* Aquamatic-Tip ta´tappijiet (tul) EXCIDE Aquamatic bit-tappijiet li g¢andha ftu¢ g¢ad–dijanjosi EPzS...
Page 139
(Nr t´ Ident.:73051070). Dan l-element ta´filter jg¢addi jew se tintu∆a. minnu minn 100 sa 300 µm. Dan il-filter ji¿i ntu∆at b¢ala filter tal-pajp. Sistema EXIDE-BFS-g¢oli ta´ 3 m sa 6 m u s-sistema l-EXIDE-BFS-g¢oli ta´3 m sa 18 m l´fuq mill batterija. 10.4 Tlaqqiegh ta´ si¿ill Il-mili ta´l-ilma g¢all-EXIDE Sistema ta´Mili ta´l-Ilma (Aquamatic/BFS) isir minn ¿o...
Tindif ta´batteriji Huwa mportanti li l-batterija tin∆amm dejjem nadifa mhux biss biex tidher nadifa minn barra, imama g¢al ¢afna ra¿unijiet o¢ra. It-tindif tal-batterija jg¢in biex tevita aƒcidenti, ¢sara fuq il-partijiet tal-batterija u wkoll tnaqqis ta´¢ajja minn fuq il-batterija. It-tindif tal-batteriji u r-reƒipjent tag¢ha huwa bzonnju∆ sabiex tin∆amm l-isolazzjoni taƒ-ƒellel minn wa¢da g¢all-o¢ra, kif ukoll kontra trab jew kontra ele- menti li jg¢addi l-kurrent minnhom.
Notkunarlei∂beiningar Drifrafgeymar fyrir ökutæki Bl‡rafgeymar me∂ hlíf∂arplötusellum EPzS* og EPzB, ECSM Uppgefin tæknileg gildi 1. Uppgefin rafr‡md C Sjá tegundarspjald 2. Uppgefin spenna: 2,0 V x fjöldi sella 3. Afhle∂slustraumur: 4. Uppgefin e∂lisflyngd rafvökvans** Ger∂ EPzS: 1,29 kg/l Ger∂ EPzB: 1,29 kg/l Ger∂...
Page 143
1. Fylltar og hla∂nar rafhlö∂ur teknar í notkun. 2.4 Hitastig (fiegar ófylltur rafgeymir er tekinn í notkun gilda me∂fylgjandi sérstök fyrirmæli) Uppgefi∂ hitastig rafvökvans er 30° C. Ef hitinn ver∂ur meiri, endast rafgeymarnir Gengi∂ skal úr skugga um hvort hinir ‡msu hlutar rafgeymisins eru í lagi og virka skemur, ef hann ver∂ur minni, dregur úr afkastagetunni.
Page 145
Til a∂ tryggja snur∂ulausar mælingar á e∂lisflyngd s‡runnar og hitastigi eru eru settir upp á slöngutengi T- og < - greinanna eftir flví sem vi∂ á. sko∂unarop í töppunum me∂ ø = 6,5 mm (EXIDE-Aquamatic) og 7,5 mm (EXIDE- 3. Hvernig kerfi∂ vinnur BFS).
firif rafgeyma fia∂ skiptir afar miklu máli a∂ rafgeymum sé haldi∂ hreinum, ekki einungis vegna útlitsins, heldur fyrst of fremst til a∂ koma í veg fyrir slys og eignatjón og til a∂ lengja endingu og vi∂halda afköstum geymanna. Nau∂synlegt er a∂ flrífa rafgeyma og umhverfi fleirra til a∂ tryggja a∂ ekki lei∂i á milli sella, til a∂ koma í veg fyrir útlei∂slu og a∂ hlutir úr lei∂andi efnum snerti flá.