Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Owner's and Safety Manual
Manuel d'utilisation et de sécurité
Betriebs- und Sicherheitsanleitung
Manuale utente e per la sicurezza
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies
Manual de seguridad y del propietario
Manual do Utilizador e de Segurança
Brugs- og sikkerhedsvejledning
Εγχειρίδιο Ιδιοκτήτη και Ασφαλείας
Read and understand this manual. Always follow safety precautions in the Owner's and Safety Manual.
Lisez et comprenez ce manuel. Respectez toujours les précautions de sécurité figurant dans le manuel d'utilisation et de
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves ! Conservez soigneusement ce manuel !
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch. Klären Sie alle Anweisungen. Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen
Zuwiderhandlungen können schwere Verletzungen verursachen! Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf!
Leggere attentamente questo manuale. Seguire sempre le precauzioni per la sicurezza riportate nel Manuale utente e per la
sicurezza. L'uso improprio può causare gravi lesioni! Conservare con cura questo manuale!
Lees en begrijp deze gebruiksaanwijzing. Zorg altijd dat u de veiligheidsvoorzorgsmaatregelen in de Gebruiksaanwijzing en
Verkeerd gebruik kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Lea y comprenda este manual. Siga siempre las precauciones de seguridad del Manual del propietario y del usuario.
¡Un uso incorrecto puede provocar lesiones graves! ¡Conserve este manual con cuidado!
Leia e compreenda este manual. Obedeça sempre às precauções de segurança no Manual do Utilizador e de Segurança.
Uma utilização incorrecta pode provocar ferimentos graves! Guarde cuidadosamente este manual!
Læs og forstå denne vejledning. Overhold altid sikkerhedsforholdsreglerne i brugs- og sikkerhedsvejledningen.
Forkert brug kan medføre alvorlig personskade! Sørg for at gemme denne vejledning!
Διαβάστε και κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντοτε να ακολουθείτε τα προφυλακτικά μέτρα αυτού του εγχειριδίου ιδιοκτήτη και
ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό! Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο με προσοχή!
HT-43
HT-49
HT-53
Double protective insulation
Isolation double protection
Doppelschutzisolierung
(page 5 - 8)
(pagina 19 - 23)
(side 39 - 42)
Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
AVERTISSEMENT !
dieser Betriebs- und Sicherheitsanleitung.
ATTENZIONE!
WAARSCHUWING!
veiligheidsinstructies volgt.
¡ADVERTENCIA!
ADVARSEL!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Doppio isolamento di protezione
Dubbel geïsoleerd
Aislamiento de protección doble
(page 9 - 13)
(Seite 14 - 18)
(pagina 24 - 28)
(página 29 - 33)
(Página 34 - 38)
(σελίδα 43 - 47)
WARNING!
sécurité.
WARNUNG!
AVISO!
009397
Isolamento de protecção dupla
Dobbelt beskyttelsesisolering
Μόνωση διπλής προστασίας

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar HT-43

  • Page 1 Forkert brug kan medføre alvorlig personskade! Sørg for at gemme denne vejledning! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε και κατανοήσετε αυτό το εγχειρίδιο. Πάντοτε να ακολουθείτε τα προφυλακτικά μέτρα αυτού του εγχειριδίου ιδιοκτήτη και ασφαλείας. Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να προκαλέσει το σοβαρό τραυματισμό! Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο με προσοχή! HT-43 HT-49 HT-53 009397...
  • Page 2 009398 009399 009400 007542 009401 007545...
  • Page 3 009402 1020201 009403 009404 009405 009406 009407 009408...
  • Page 4 009290 009292 009293...
  • Page 5: General Power Tool Safety Warnings

    25. Grooves Tool 17. Hedge surface to be trimmed 26. Press the levers on both sides Holder 18. String 27. Unlock the hooks SPECIFICATIONS Model HT-43 HT-49 HT-53 Blade length 420 mm 480 mm 520 mm Strokes per minute (min 1,600...
  • Page 6: Functional Description

    for extended periods. Lightly oil the cutter and put on power tool “live” and could give the operator an electric shock. the cover. The cover supplied with the unit can be 4. Keep cable away from cutting area. During hung on the wall, providing a safe and practical way to operation the cable may be hidden in shrubs and can store the hedge trimmer.
  • Page 7 To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the closer to the tool beyond the hook complete. Failure to do so may cause an accident or personal injury. desired hedge height and to trim along it, using it as a •...
  • Page 8: Optional Accessories

    The technical documentation is on file at: • These accessories or attachments are recommended Dolmar GmbH, for use with your Dolmar tool specified in this manual. Jenfelder Strase 38, Abteilung FZ, The use of any other accessories or attachments might D-22045 Hamburg present a risk of injury to persons.
  • Page 9: Consignes De Sécurité Générales Des Outils Électriques

    26. Appuyez des deux côtés des leviers Support 18. Ficelle 27. Déverrouiller les fermoirs 10. Crochet de cordon ventral 19. Appuyez SPÉCIFICATIONS Modèle HT-43 HT-49 HT-53 Longueur de la lame 420 mm 480 mm 520 mm Passes par minute (min...
  • Page 10: Description Du Fonctionnement

    18. Coupez immédiatement le moteur et débranchez la stockage du taille-haie, fermez toujours le couvercle du dispositif de coupe. Une utilisation fiche du secteur si la lame entre en contact avec une correcte du taille-haie permettra de réduire les risques clôture ou un autre objet dur.
  • Page 11: Assemblage

    Coupe droite (Fig. 2) L’utilisation du crochet du cordon de bras permet de réduire les risques de coupure accidentelle de la rallonge Pour tailler la haie de manière droite, appuyez sur les électrique lorsque celle-ci est lâche. (Fig. 7) gâchettes A et B. Attachez fermement la bande du crochet du cordon de bras autour de votre bras et passez la rallonge électrique Coupe verticale (Fig.
  • Page 12: Installation Ou Retrait Du Récepteur De Copeaux (Accessoire)

    Pour déposer le récepteur de copeaux, appuyez de de réglage, doivent être effectués par un Centre de chaque côté de son levier de manière à déverrouiller les service agréé Dolmar, toujours avec des pièces de crochets. rechange Dolmar. ATTENTION : ACCESSOIRES FOURNIS EN •...
  • Page 13 Pour les pays d’Europe uniquement ENH024-7 Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR : Nom de la machine : Taille-haie N° de modèle/Type : HT-43, HT-49, HT-53 Spécifications : voir le tableau «...
  • Page 14: Technische Daten

    26. Drücken der Hebel an beiden Werkzeug 17. zu schneidende Heckenfläche Seiten Halterung 18. Schnur 27. Lösen der Haken 10. Kabelhalter für Gürtel 19. Drücken TECHNISCHE DATEN Modell HT-43 HT-49 HT-53 Schneidblattlänge 420 mm 480 mm 520 mm Schläge pro Minute (min 1.600 1.600 1.600 Gesamtlänge...
  • Page 15: Funktionsbeschreibung

    14. Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn Sie 2. Tragen Sie die Heckenschere mit angehaltenem Schneidmesser am Griff. Transportieren und bemerken, dass das Kabel beschädigt ist oder lagern Sie die Heckenschere immer mit angeschnittenen wurde. aufgesetztem Schutz über dem Schneidblatt. 15.
  • Page 16 Bedienung des Schalters (Abb. 1) Kabelhalter für Arm (Zubehör) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einem Dreifach- ACHTUNG: Schaltersystem ausgestattet. Zum Einschalten des • Bringen Sie am Kabelhalter für den Arm ausschließlich Geräts drücken Sie den Schalter B und gleichzeitig auch das Verlängerungskabel an.
  • Page 17 Spanaufnahme nicht montiert ACHTUNG: werden. Entfernen Sie vor dem Transport oder der • Für das in diesem Handbuch beschriebene Dolmar- Lagerung die Spanaufnahme und bringen Sie die Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Schneidblattabdeckung an, um ein Freiliegen des empfohlen.
  • Page 18 Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: Bezeichnung des Geräts: Heckenschere Nummer / Typ des Modells: HT-43, HT-49, HT-53 Technische Daten: siehe Tabelle „TECHNISCHE DATEN“. in Serienfertigung hergestellt wird/werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:...
  • Page 19: Caratteristiche Tecniche

    Utensile 17. Superficie della siepe da potare 26. Premere le leve su entrambi i lati Supporto 18. Corda 27. Sbloccare i ganci CARATTERISTICHE TECNICHE Modello HT-43 HT-49 HT-53 Lunghezza lama 420 mm 480 mm 520 mm Colpi al minuto (min 1.600...
  • Page 20: Descrizione Funzionale

    21. Se si deve trasferire il tagliasiepi, anche durante proprio cavo di alimentazione. Se le lame di taglio entrano in contatto con un filo percorso da corrente, le l’esecuzione di un lavoro, staccare sempre la spina parti metalliche esposte dell’utensile si troveranno dalla presa e applicare il coprilama alle lame di taglio.
  • Page 21: Gancio Per Cintura

    Uso della prolunga durante il taglio. La lama si romperebbe, causando lesioni gravi. ATTENZIONE: • Sporgersi con il tagliasiepi, soprattutto da una scala, è • Verificare che la prolunga non sia collegata alla presa estremamente pericoloso. Non lavorare in posizioni elettrica.
  • Page 22: Accessori Opzionali

    • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile appartengono a una produzione in serie e sono conformi alle seguenti direttive europee: Dolmar descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. 2000/14/EC, 2006/42/EC Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso Sono inoltre prodotte in conformità...
  • Page 23 La documentazione tecnica viene conservata presso: Dolmar GmbH, Jenfelder Strasse 38, Abteilung FZ, D-22045 Amburgo La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato V. Livello di potenza sonora misurato: 93 dB (A) Livello di potenza sonora garantito: 96 dB (A) 23.
  • Page 24: Technische Gegevens

    Gereedschap 18. Touwtje 27. Trek de haken uit de groeven Klem 19. Drukken 10. Heupgordelhaak 20. Snoeiafvalgeleider TECHNISCHE GEGEVENS Model HT-43 HT-49 HT-53 Lengte messenblad 420 mm 480 mm 520 mm Aantal snijbewegingen per minuut (min 1.600 1.600 1.600...
  • Page 25: Beschrijving Van De Functies

    15. Zorg alvorens met de werkzaamheden te beginnen tijdens het gebruik van de heggenschaar leiden tot ernstig persoonlijk letsel. ervoor dat u stevig staat. 2. Draag de heggenschaar aan het handvat met 16. Houd tijdens het gebruik het gereedschap stevig vast. stilstaande messenbladen.
  • Page 26: De Onderdelen Monteren

    te schakelen, moet u aan/uit-schakelaar B indrukken en op een plaats dichter bij het gereedschap voorbij de tegelijkertijd aan/uit-schakelaar A of C indrukken. Laat hakenset. Als u dat toch doet, kan dit leiden tot een één van de twee ingedrukte aan/uit-schakelaars los om ongeval of persoonlijk letsel.
  • Page 27: Verkrijgbare Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen snoeiafvalgeleider is aangebracht. Alvorens de voor gebruik met het Dolmar-gereedschap dat in deze heggenschaar mee te nemen of op te bergen, gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van verwijdert u de snoeiafvalgeleider en schuift u de...
  • Page 28 Alleen voor Europese landen ENH024-7 EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Heggenschaar Modelnr./Type: HT-43, HT-49 en HT-53 Technische gegevens: zie de tabel “TECHNISCHE...
  • Page 29: Explicación De Los Dibujos

    26. Ejerza presión sobre las palancas Soporte cortar en ambos lados 10. Gancho de cintura para el cable 18. Cuerda 27. Desbloquee los ganchos ESPECIFICACIONES Modelo HT-43 HT-49 HT-53 Longitud de la cuchilla 420 mm 480 mm 520 mm Carreras por minuto (mín 1.600 1.600...
  • Page 30: Descripción Del Funcionamiento

    15. Asegúrese de que mantiene una posición bien maneja la desmalezadora eléctrica puede dar como resultado daños corporales graves. equilibrada antes de iniciar la operación. 2. Transporte la desmalezadora eléctrica por el asa 16. Sujete la herramienta firmemente cuando la utilice. con la cuchilla detenida.
  • Page 31 herramienta, pulse el interruptor B y, simultáneamente, • Acople firmemente un gancho del gancho completo al pulse el interruptor disparador A o C. Suelte uno de los cable de la herramienta y el otro gancho del gancho dos interruptores disparadores pulsados para apagarla. completo al cable de extensión.
  • Page 32: Mantenimiento De La Cuchilla

    A continuación, el receptor de virutas debe instalarse de trabajos de mantenimiento y ajuste, deberán ser forma que sus ganchos encajen en las ranuras de la realizados en centros de servicio autorizados de Dolmar, unidad de la cuchilla. (Fig. 17) utilizando siempre piezas de repuesto de Dolmar.
  • Page 33 Bergfeld, debidamente autorizados por Dolmar GmbH, declaran que la(s) máquina(s) DOLMAR: Designación de la máquina: Desmalezadora Eléctrica Nº de modelo/ Tipo: HT-43, HT-49, HT-53 Especificaciones: consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”. son de producción serie y Cumplen con las siguientes Directivas europeas:...
  • Page 34: Descrição Geral

    17. Superfície da sebe a aparar os lados Suporte 18. Fio 27. Desbloqueie os ganchos 10. Gancho do cabo da cintura 19. Prima ESPECIFICAÇÕES Modelo HT-43 HT-49 HT-53 Comprimento da lâmina 420 mm 480 mm 520 mm Cortes por minuto (min 1.600 1.600...
  • Page 35: Descrição Do Funcionamento

    17. Não utilize a ferramenta sem carga, sem ser cerca viva elétrico reduzirá possíveis ferimentos pessoais provocados pelas lâminas cortantes. necessário. 3. Apenas segure na ferramenta eléctrica pelas 18. Desligue imediatamente o motor e desligue a ficha da superfícies de pega isoladas, uma vez que a corrente se o cortador entrar em contacto com uma lâmina de corte pode tocar em cabos eléctricos vedação ou outros objectos duros.
  • Page 36 Corte a direito (Fig. 2) extensão pelo suporte. O comprimento da banda gancho do cabo do braço é ajustável. Para aparar a sebe a direito, puxe os gatilhos A e B. NOTA: Corte vertical (Fig. 3) • Não passe o cabo de extensão pela banda. •...
  • Page 37: Acessórios Opcionais

    Se precisar de informações adicionais relativas aos chip a ser instalado. Antes de transportar ou acessórios, contacte o centro local de assistência Dolmar. armazenar, desinstale o receptor do chip e instale a • Cobertura da lâmina cobertura da lâmina para evitar a exposição da lâmina.
  • Page 38 Apenas para os países europeus ENH024-7 Declaração de conformidade CE O abaixo-assinado, Tamiro Kishima e Rainer Bergfeld, assim autorizado pela Dolmar GmbH, declaram que as máquinas DOLMAR: Designação da máquina: Aparador de Cerca Viva Elétrico N.º de modelo/Tipo: HT-43, HT-49, HT-53 Especificações: consulte a tabela...
  • Page 39: Specifikationer

    26. Tryk på udløsningsmekanismerne Maskine klippes på begge sider Holder 18. Snor 27. Frigør krogene 10. Ledningskrog til bælte 19. Tryk SPECIFIKATIONER Model HT-43 HT-49 HT-53 Knivlængde 420 mm 480 mm 520 mm Klip pr. minut (min 1.600 1.600 1.600 Længde i alt...
  • Page 40: Funktionsbeskrivelse

    arbejdet. Du må aldrig bære eller transportere ledning, kan udsatte metaldele på maskinen blive strømførende, hvorved operatøren kan få elektrisk hækkeklipperen med knivene kørende. Grib aldrig om stød. knivene med hænderne. 4. Hold kablet væk fra klippeområdet. Under arbejdet 22. Rengør hækkeklipperen og især knivene efter brug, kan kablet muligvis skjules af buskene og skæres over samt inden hækkeklipperen lægges væk for en ved et uheld af knivene.
  • Page 41 BEMÆRK: Når du tilslutter forlængerledningen, skal du fastgøre den til maskinens ledning med krogsamlingen. Fastgør krogen Forsøg ikke at klippe grene der er tykkere end 10 mm cirka 100 - 200 mm fra forlængerledningens stik. Dette i diameter med maskinen. Klip grene ned til 10 cm forhindrer utilsigtet ledningsfrakobling.
  • Page 42: Vedligeholdelse

    Sørg for at opbevare maskinen uden for børns De undertegnede, Tamiro Kishima og Rainer Bergfeld, rækkevidde. erklærer som autoriserede af Dolmar GmbH at denne/ Opbevar maskinen på et sted hvor den ikke udsættes for disse DOLMAR-maskine(r): vand og regn.
  • Page 43 πρόκειται να κλαδευτεί πλευρές Στήριγμα 18. Κορδόνι 27. Απασφαλίστε τα άγκιστρα 10. Γάντζος καλωδίου μέσης 19. Πιέστε 11. Καλώδιο 20. Συλλέκτης θραυσμάτων ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο HT-43 HT-49 HT-53 Μήκος λεπίδας 420 mm 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό (min 1.600 1.600 1.600 Ολικό...
  • Page 44: Περιγραφη Λειτουργιασ

    απροσεξίας κατά τη διάρκεια χειρισμού του ψαλιδιού 13. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής. μπορντούρας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό Πάντοτε να εργάζεστε με τέτοιο τρόπο έτσι ώστε το προσωπικό τραυματισμό. καλώδιο προέκτασης να βρίσκεται πίσω σας. 2. Να μεταφέρετε το ψαλίδι μπορντούρας από τη 14.
  • Page 45 • Τοποθετήστε το κάλυμμα των λεπίδων πάνω στις ΠΡΟΣΟΧΗ: λεπίδες κοπής πριν από την ρύθμιση ή τον έλεγχο του • Μην πιέζετε το άνοιγμα του στηρίγματος. Αν δεν το εργαλείου. τηρήσετε αυτό μπορεί να προκαλέσετε την παραμόρφωση και την φθορά του. Δράση...
  • Page 46: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    τα άγκιστρα. συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Dolmar, και ΠΡΟΣΟΧΗ: πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Dolmar. • Το κάλυμμα των λεπίδων (βασικός εξοπλισμός) δεν μπορεί να τοποθετηθεί πάνω στο εργαλείο με ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
  • Page 47 Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH024-7 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Οι υπογεγραμμένοι, Tamiro Kishima και Rainer Bergfeld, λαμβάνοντας εξουσιοδότηση από την Dolmar GmbH, δηλώνουν ότι το μηχάνημα(τα) της DOLMAR: Ονομασία Μηχανήματος: Ψαλίδι Μπορντούρας Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: HT-43, HT-49, HT-53 Προδιαγραφές: δείτε τον πίνακα “ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”.
  • Page 48 DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com 885005C934...

Ce manuel est également adapté pour:

Ht-49Ht-53

Table des Matières