M20x1.5
P
einstellen des schaltpunktes / ajustage de seuil / switchpoint adjustment
Die Skalengenauigkeit beträgt ±2% des Bereiches.
Das Gerät ist individuell geeicht, so dass sich eine
Manometer-Kontrolle erübrigt.
1. Lösen der Arretierschraube (A)
2. Einstellen des oberen Schaltpunktes mit
der Bereichsspindel (B)
Der untere Schaltpunkt ergibt sich aus
der festliegenden Schaltdifferenz
3. Festziehen der Arretierschraube (A)
Beim Anschliessen des Druckfühlers ist ein Verdre-
hen durch Gegenhalten unbedingt zu vermeiden.
(Fig. 1).
Trafag AG
Industriestrasse 11
CH-8608 Bubikon
Massbilder / Cotes d'encombrement / Dimensions
P
P
max
G1/4"
G1/8"
innen
innen
femelle
femelle
female
female
La précision de l'échelle est garantie avec ±2%
de la plage. Chaque pressostat est étalloné indi-
viduellement. L'emploi d'un manomètre n'est pas
nécessaire.
1. Desserrer le dispositif d'arrêt (A)
2. Régler la valeur de pression supérieure (point
de déclenchement) avec la tige filetée (B).
La valeur inférieure de pression (point d'en-
clenchement) se donne par le différentiel
fixe.
3. Serrer le dispositif d'arrêt (A)
Montage / Montage / Installation
Pour éviter un déréglage du capteur, ne pas tenir
le boîtier du pressostat pendant le raccordement
de la connexion de pression. (Fig. 1).
Tel
+41 44 922 32 32
Fax +41 44 922 32 33
www.trafag.com
SW24
M20x1.5
Cable-Ø
:
5...10
XXX.XX.XX.XXX.XX.07
XXX.XX.XX.XXX.XX.27
M20x1.5
G1/2"
aussen
mâle
male
A5/B5/D5
Fig. 1
The dial accuracy is ±2% of the range. Every
unit is individually calibrated, so a manometer
verifification is not necessary.
1. Loosen lock screw (A)
2. Adjust upper switching point with range
3. Tighten lock screw (A)
To avoid altering the sensing element adjustments,
do not hold the housing of the pressure switch
while tightening the pressure connection.
(Fig. 1).
XXX.XX.XX.XXX.XX.40
M24x1.5
M18x1.5
A6/B6/D6
spindle (B).
The lower switching point results from the
fixed switching differential