Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, lire le mode d’emploi Explanation of the symbols on the equipment Read the operating instructions to reduce the risk of injury...
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung Hersteller: 1. Handgriff scheppach 2. Schlüssel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Lenkrolle Günzburger Straße 69 4. Lenkrolle mir Bremse D-89335 Ichenhausen 5. Feststehendes Rad Verehrter Kunde, 3. Lieferumfang Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- beiten mit Ihrem neuen Gerät.
5. Sicherheitshinweise 6. Technische Daten Verletzungsgefahr! Gesamt 780 x 460 x 970 mm Bei unsachgemäßer Verwendung des Wagens be- Kleine Schublade 533 x 58 x 391 mm steht ein erhöhtes Verletzungsrisiko. Traglast 15 kg • Kontrollieren Sie den Wagen vor jedem Gebrauch. Mittlere Schublade 533 x 128 x 391 mm Verwenden Sie den Wagen nicht, wenn er beschä-...
8. Aufbau und Bedienung 2. Lagerung Der Werkstattwagen ist größtenteils montiert, Sie m Achtung! müssen lediglich die Räder wie folgt montieren: Wenn Sie den Wagen feucht aufbewahren, kann sich Rost bilden. Dadurch kann die Funktionalität oder Montage Räder (Abb.1-3) Tragfähigkeit des Wagens dauerhaft und irreparabel •...
Page 10
Table des matières: Page: Introduction ..................11 Description de l’appareil ............... 11 Ensemble de livraison ................11 Utilisation conforme ................11 Consignes de sécurité ................. 12 Caractéristiques techniques ..............12 Avant la mise en service ..............12 Assemblage et utilisation ..............13 Nettoyage et entreposage ..............
1. Introduction 2. Description de l’appareil FABRICANT: 1. Poignée scheppach 2. Clé Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Roulette Günzburger Straße 69 4. Roulette avec frein D-89335 Ichenhausen 5. Roulette fixe CHER CLIENT, 3. Ensemble de livraison Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- portera de la satisfaction et de bons résultats.
5. Consignes de sécurité 6. Caractéristiques techniques Risque de blessure ! Totales 780 x 460 x 970 mm L’utilisation non conforme du chariot augmente le Capacité 533 x 58 x 391 mm risque de blessures. charge du petit ti- 15 kg •...
8. Assemblage et utilisation 2. Stockage Le chariot d’atelier est monté en grande partie. Vous m Attention ! devez uniquement monter les roulettes de la manière Si vous conservez le chariot mouillé, de la rouille suivante : risque de se former. La fonctionnalité ou la capacité de charge du chariot peut alors être perturbée de ma- Montage des roulettes (fig.
Page 14
Table of contents: Page: Introduction ..................15 Layout ....................15 Scope of delivery.................. 15 Intended use ..................15 Safety information ................16 Technical data ..................16 Before starting the equipment .............. 16 Attachment and operation ..............17 Cleaning and storage ................17 Disposal and recycling .................
1. Introduction 2. Layout MANUFACTURER: 1. Handle scheppach 2. Key Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Castor Günzburger Straße 69 4. Castor with brake D-89335 Ichenhausen 5. Fixed wheel DEAR CUSTOMER, 3. Scope of delivery We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
5. Safety information 6. Technical data Risk of injury! Total 780 x 460 x 970 mm Improper use of the trolley increases the risk of injury. Small drawers 533 x 58 x 391 mm • Always check the trolley before use. Do not use the Payload 15 kg trolley if it is damaged.
8. Attachment and operation Storage The workshop trolley is largely assembled and you m Attention! need only fit the wheels as follows: Rust could form if the trolley is stored in a damp loca- tion. The functionality or carrying capacity of the trol- Mounting the wheels (fig.
Garantiebedingungen Revisionsdatum 06. März 2020 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an- gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Page 20
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.