Télécharger Imprimer la page

GRAFF SENTO 5107000 Instructions De Montage Et Utilisation page 10

Publicité

n I
r t s
c u
o i t
s n
r o f
s a
e s
m
y l b
a
d n
s u
• e
M
n o
a t
e g
INSTALLATION OF HAND SHOWER
(see fig. 3)
1. Place the gasket (2) in the hose nut (1). Carefully screw the rotary G1/2 hose nut (1) onto threaded
nozzle G1/2 in lower part of the mixer tap (8). Tighten the nut by hand.
(5)
2. Place the gasket
in the conical hose nut
of the hand shower
) 6 (
. Tighten the nut by hand. Place the hand shower
holder
(7)
.
INSTALLATION DU POMMEAU DE DOUCHE
Insérez le joint (2) dans l'écrou du flexible (1). Visser avec précaution l'écrou tournant du flexible G1/2
1.
(1) sur le manchon fileté G1/2 dans la partie inférieure de la batterie (8). Serrez l'écrou à la main.
) 5 (
2. Placez le joint
dans l'écrou conique du flexible
sur l'embout fileté du pommeau de douche
douche
(6)
dans le support mural
(7)
.
INSTALACIÓN DE LA REGADERA
(ver dis. 3)
Coloque la junta (2) en la tuerca de la manguera (1). Apriete con cuidado la tuerca giratoria de la
1.
manguera G1/2 (1) en el codo roscado G1/2 en la parte inferior de la grifería (8). Apriete la tuerca a
mano.
) 5 (
2. Coloque la junta
en la tuerca cónica de la manguera
manguera
) 4 (
en el racor roscado de la regadera
(6)
regadera de la ducha
en el asa de pared
OPERATION
Pulling the lever upwards initiates the water discharge and enables smooth flow regulation. Pushing the
lever downwards stops the water discharge.
The left-side rotation of the lever increases the water temperature and the right-side rotation decreases
it. The final position of the lever on the left-side ensures discharge of only the hot water and the final
position on the right-side – only the cold water.
The change-over valve enables to choose the working mode: pulling the knob of the change-over valve
initiates the water flow through the handshower, pushing the knob initiates water flow through the spout.
After shutting off the water flow the knob automatically comes back to the initial position (the water flow
through the spout). Pulling the knob upwards and turning it 90 degrees to the left or to the right blocks the
knob in position of the water flow through the handshower.
UTILISATION
L'ouverture de l'eau et la régulation du débit s'effectue en levant la poignée de commande. Son
abaissement permet de fermer l'arrivée d'eau.
L'augmentation de la température de l'eau s'effectue en tournant la poignée de commande vers la
gauche et la diminution de la température en tournant la poignée de commande vers la droite. La
poignée de commande positionnée complètement à gauche permet de sélectionner uniquement l'eau
chaude, complètement à droite uniquement l'eau froide.
La vanne de sélection permet de choisir le mode de fonctionnement : en tirant le poussoir de sélection,
l'eau s'écoule par la pomme de douche, en le poussant, l'eau s'écoule par le robinet. Après fermeture de
l'arrivée d'eau, le poussoir se met automatiquement en position initiale (écoulement de l'eau par le
robinet).
USO
El flujo del agua y un control corriente de su consumo se obtiene por inclinar la manilla hacia arriba. La
bajada de la manilla causa el cierre del flujo del agua.
El aumento de la temperatura del agua se hace por girar la manilla a la izquierda y su bajada (reducción)
por girar la manilla a la derecha. La posición extremal a la izquierda causa el flujo del agua calinete y a la
derecha – el flujo del agua fría
La válvula del desviador sirve para elegir el modo de funcionamiento: por tirar la manilla del desviador
se obtiene el flujo del agua por la regadora de la ducha, por apretarla se obtiene el flujo del agua por el
cano. Después de cerrar el flujo del agua la manilla del desviador vuelve automaticamente a su posición
inicial (el flujo del agua dirigido al cano). Por levantar la manilla del desviador y girarla 90 grados en una
de las direcciones se causa el bloque del mando en la posición del flujo del agua por la regadera de la
ducha.
IOG 5107.00
GB
D
F
RUS
E
IT
u -
d n
G
e
r b
u a
h c
a s
w n
s i e
n u
• g
Notice technique montage et utilisation Ин трукция по монтажу и обслуживанию
(4)
(4)
. Carefully fit the hose end
on the threaded connector
(voir schéma 3)
) 4 (
.Vissez avec précaution l'extrémité du flexible
(6)
.
Serrez l'écrou à la main
. Ensuite, placez le pommeau de
) 4 (
. Con cuidado enrosque el extremo de la
) 6 (
. Apriete la tuerca a mano. Luego coloque la
(7)
.
c
WALL-MOUNT BATHTUB AND SHOWER TAPS
WAND-, WANNEN- UND DUSCHMISCHBATTERIEN
BATTERIE MURALE DE BAIGNOIRE ET DE DOUCHE
СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ ВАНН И ДУША НАСТЕННЫЕ
BATTERIE A MURO DA VASCA E PER DOCCIA
GB
DUSCHKOPFMONTAGE
1. Platzieren Sie die Dichtung (2) in der Schlauchmutter (1). Drehschraube des Schlauches G1/2 (1) auf
Gewindestutzen G1/2 im unteren Teil der Batterie (8) vorsichtig aufschrauben. Die Mutter per Hand
anziehen.
) 6 (
in the wall
2. Platzieren Sie die Dichtung
Schlauchmutter
) 4 (
anziehen.Als nächstes setzen Sie den Duschkopf
F
МОНТАЖ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ
1.
Установи прокладку (2) в гайке шланга (1). Осторожно прикрутите поворотную гайку шланга
G1/2 (1) на патрубок с резьбой G1/2 в нижней части смесителя (8). Вручную затяни гайку.
. 2
Установи прокладку
) 4 (
резьбовый патрубок душевой трубки
в держатель на стене
E
MONTAGGIO DELLA CORNETTA
1.
Disponi la guarnizione (2) nel dado del flessibile (1). Avvitare con attenzione il dado girevole del tubo
flessibile G1/2 (1) sull'attacco filettato G1/2 nella parte inferiore del rubinetto (8). Serra manualmente
il dado.
2. Disponi la guarnizione
flessibile
) 4 (
' l l a
estremità filettata della doccetta
(6)
doccetta
sull'attacco alla parete
GB
BEDIENUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufs und stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgt mittels
Ausschwenkung des Griffes nach oben. Die Senkung des Griffes schließt den Wasserstrom ab.
Durch Drehen des Griffs nach links wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach
rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
Der Brauseumschalter dient zur Auswahl der Arbeitsmodi: das Ziehen des Umschalters verursacht
einen Wasserstrom aus dem Handduschkopf, das Drücken des Umschalters verursacht einen
Wasserstrom aus der Auslaufgarnitur. Nach dem Schließen des Auslaufs kehrt der Umschalter
automatisch zur Ausgangsstellung (Wasserauslauf aus der Auslaufgarnitur) zurück.
F
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вода начинает течь, а ее расход можно плавно регулировать, если передвинуть ручку вверх.
Опуская рычаг, закрываем исток воды.
Чтобы увеличить температуру воды, поворачиваем ручку влево, а чтобы уменьшить - вправо.
Крайнее левое положение ручки приводит к тому, что льется только горячая вода, а крайнее
правое - только холодная.
Переключающий клапан предназначен для выбора режима работы: если потянуть головку
переключателя, вода потечет из душевой трубки, а если ее нажать - из излива. После закрытия
вытекания воды, головка переключателя автоматически вернется в исходное положение (вода
льется из излива).
E
FUNZIONAMENTO
L'apertura dell'uscita d'acqua e la regolazione scorrevole del suo flusso avviene in conseguenza alla
messa della manopola in alto. L'abbassamento della manopola chiude l'uscita dell'acqua.
L'aumento della temperatura dell'acqua avviene tramite la rotazione della manopola a sinistra, e la
riduzione tramite la rotazione della manopola a destra. La posizione della manopola estremamente a
sinistra provoca l'uscita solamente di acqua calda, estremamente a destra – uscita solamente d'acqua
fredda.
La valvola di deviazione è predisposta per la scelta del modo di lavoro, il tiro del pomolo del deviatore
provoca l'uscita dell'acqua attraverso la cornetta della doccia, la pressione del pomolo del deviatore
provoca l'uscita dell'acqua tramite la bocca. Dopo la chiusura dell'uscita dell'acqua il pomolo del
deviatore torna automaticamente in posizione iniziale (l'uscita dell'acqua attraverso la bocca).
10
I •
s n
u r t
i c c
n ó
e d
M
n o
a t
GRIFERÍ
AS DE PARED BAÑERA Y DUCHA
(sieheAbb. 3)
) 5 (
in der Kegelschlauchmutter
vorsichtig auf den Gewindestutzen am Duschkopf
(6)
im Wandhalter
(c . p c. 3)
м и
) 5 (
в конусной гайке шланга
) 4 (
.
Осторожно навинти гайку шланга
) 6 (
.
Вручную затяни гайку. Затем вложи душевую трубку
(7)
.
(vedi fig. 3)
) 5 (
nel dado conico del flessibile
) 4 (
.
Facendo attenzione avvita l'estremità del
) 6 (
.
e S
a r r
m
n a
(7)
.
e j
y
e S
v r
i c i
• o
M
n a
a u
e l
i d
M
n o
a t
g g
o i
e
U
o s
E
D
) 4 (
. Anschließend drehen Sie die
) 6 (
auf. Die Mutter per Hand
(7)
ein.
RUS
) 4 (
на
) 6 (
IT
a u
m l
n e
e t
d l i
d a
. o
i D
e s
u g
o t i
d
p s i
n o
a l i
D
RUS
IT
Rev. 3 September 2014

Publicité

loading