Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Model
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil motorisé. Garder ce mode d'emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu'ils utilisent l'outil motorisé.
Ce mode d'emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser
guardado en un lugar seguro.
GP 10DL
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Cordless Mini Grinder
Mini meuleuse droite à batterie
Mini amoladora recta a batería

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hitachi GP 10DL

  • Page 1 Model Cordless Mini Grinder GP 10DL Modèle Mini meuleuse droite à batterie Modelo Mini amoladora recta a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety.
  • Page 2: Table Des Matières

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ....3 FUNCTIONAL DESCRIPTION ........12 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ......3 NAME OF PARTS ............ 12 SPECIFICATIONS ........... 13 SAFETY................ 3 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ..3 ASSEMBLY AND OPERATION ......... 14 SAFETY WARNINGS FOR GRINDING APPLICATIONS ............
  • Page 3: Important Safety Instructions

    Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power tool and in this instruction manual. Never use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 4 English e) When operating a power tool outdoors, 4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the use an extension cord suitable for outdoor use. correct power tool for your application. Use of a cord suitable for outdoor use The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was reduces the risk of electric shock.
  • Page 5: Safety Warnings For Grinding Operations

    English c) When battery pack is not in use, keep b) Operations such sanding, wire it away from other metal objects like brushing or polishing or cutting-off are not paper clips, coins, keys, nails, screws, recommended to be performed with this or other small metal objects, that can power tool.
  • Page 6: Kickback And Related Warnings

    English Keep bystanders a safe distance away from of the wheel’s movement at the point of pinching. work area. Anyone entering the work area Abrasive wheels may also break under these must wear personal protective equipment. conditions. Fragments of workpiece or of a broken Kickback is the result of power tool misuse and/or accessory may fl...
  • Page 7: General Safety Instructions For Grinders

    English Proper wheel fl anges support the wheel thus disconnect the tool from the mains supply reducing the possibility of wheel breakage. (use non metallic objects) and avoid damaging Flanges for cut-off wheels may be diff erent from internal parts; grinding wheel fl...
  • Page 8: Important Safety Instructions For Battery Charger

    3. To reduce risk of injury, charge HITACHI thoroughly. rechargeable battery type BCL1015. Other type 17. Never use the grinder in places where the of batteries may burst causing personal injury sparks generated by the grinder can cause and damage.
  • Page 9: Important Safety Instructions For Use Of The Battery And Battery Charger

    CAUTION serviceman. Use only Hitachi battery type BCL1015. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a Other types of batteries may burst and qualifi ed serviceman when service or repair is cause injury! required.
  • Page 10: Caution On Lithium-Ion Battery

    English 5. Never charge outdoors. Keep the battery away 1. Make sure that swarf and dust do not collect on from direct sunlight and use only where there is the battery. low humidity and good ventilation. ○ During work make sure that swarf and dust do 6.
  • Page 11 English WARNING If an electrically conductive foreign object enters the terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may occur resulting in the risk of fi re. Please observe the following matters when storing the battery. ● Do place electrically conductive cuttings, nails, steel wire, copper wire or other wire in the storage case.
  • Page 12: Functional Description

    English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE The information contained in this instruction manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. Never operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have fi rst read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 13: Specifications

    English SPECIFICATIONS 1. Cordless mini grinder (GP10DL) Motor DC motor No-load speed 5,000 – 35,000 / min Collet chuck capacity 1/8˝ (3.2 mm) Model BCL1015 Type Lithium - ion battery Battery Voltage DC 10.8 V / 12 V Peak Charging & discharging frequency About 1,000 times Weight 1.06 lbs (0.48 kg)
  • Page 14: Assembly And Operation

    English ASSEMBLY AND OPERATION When the dial is returned to [0], the grinder APPLICATIONS switches off and rotation stops. For safety reasons, the grinder will not start up ○ Making wood carved handicrafts and precious if the battery is inserted while the switch is at metal ornaments any position other than [0].
  • Page 15: Charging Method

    1-second intervals) (See Table 2) even if more than four hour has passed after start of the charging, stop the charging and contact your HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER. Table 2 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light...
  • Page 16: Before Use

    English ○ Regarding the temperature of the rechargeable CAUTION battery. ● When battery charger been The temperatures for rechargeable batteries continuously used, the battery charger will are as shown in the table below, and batteries be heated, thus constituting the cause of that have become hot should be cooled for a the failures.
  • Page 17 English Keeping the wheel straight, screw it onto the Iron powder on the collet nut, collet or shaft thread of the screw-type mandrel as far as the screw may cause the collet nut to be diffi cult to fl ange. rotate.
  • Page 18: Operating The Grinder

    English CAUTION Do not touch the tip tool, collet nut or collet immediately after machining as they will be very hot and touching them may result in burns. 1. Remove the battery and attach the tip tool 2. Fix the workpiece so that it does not move The smaller the workpiece, the more unstable it OPERATING THE GRINDER is to machine.
  • Page 19 English 6. Machining ○ Place the rotating tip tool lightly against the workpiece and machine the workpiece with minimal pressure. ○ Rather than doing the whole task in a single action, a better fi nish is achieved gradually by multiple machinings. NOTE ○...
  • Page 20: Maintenance And Inspection

    CAUTION Repair, modifi cation and inspection of CAUTION Hitachi Power Tools must be carried out by Using this power tool with loosened, a Hitachi Authorized Service Center. screws is extremely dangerous. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized 3.
  • Page 21: Accessories

    Always use only authorized HITACHI replacement parts and accessories. Never use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
  • Page 22 Grind in two stages Sanding band [1/2˝ (φ12.7 mm)/120-grit × 2] with diff erent grit numbers to achieve 1/2˝ a good surface (12.7 mm) 120-grit fi nish. NOTE Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
  • Page 23: Consignes De Sécurité Importantes

    és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
  • Page 24 Français Le risque de choc électrique est accru en d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant cas de mise à la masse du corps. de mettre l’outil électrique en marche. c) Ne pas exposer les outils électriques à Laisser une clé...
  • Page 25: Avertissements De Sécurité Pour Les Opérations De Meulage

    Français ou toute autre condition susceptible AVERTISSEMENT d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer La poussière résultant d’un ponçage, d’un avant utilisation. sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de De nombreux accidents sont dus à des toute autre activité...
  • Page 26: Recul De L'appareil Et Avertissements Associés

    Français accessoires utilisés à vitesse laquelle l’accessoire peut entrer en contact supérieure à la vitesse nominale peuvent se avec des câbles ou son propre câble briser et se détacher. d’alimentation. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de Si l’accessoire de découpe entre en contact votre accessoire doivent être inférieurs à...
  • Page 27: Avertissements De Sécurité Spécifiques Aux Opérations De Meulage

    Français Le recul est le résultat d’une utilisation abusive L’application d’une force latérale peut les faire de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des briser en éclats. procédures d’utilisation. Il peut être évité en suivant c) Utilisez toujours des brides de taille et de les quelques précautions indiquées ci-dessous.
  • Page 28: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français – Vérifi ez que la pièce de travail est correctement 5. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les supportée. dispositifs de sécurité ne soient en place. – Ne pas utiliser de meule de coupe pour Ne jamais faire fonctionner cet outil sans l’aff...
  • Page 29: Consignes De Sécurité Impor Tantes Pour Le Chargeur De Batterie

    QUE les batteries rechargeables savonneuse et sécher minutieusement. HITACHI utilisées dans le modèle BCL1015. Les 17. Ne jamais utiliser la meuleuse dans des autres types de batterie pourraient exploser et endroits où les étincelles générées par la provoquer des blessures ou des dommages.
  • Page 30: Consignes De Sécurité Importantes Pour L'utilisation De La Batterie Et Du Chargeur De Batterie

    11. Ne jamais ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut PRECAUTION atteindre ou dépasser 104°F (40°C). Utiliser exclusivement le batterie Hitachi de série BCL1015. Les autres types de batterie pourraient exploser ou pro voquer des blessures.
  • Page 31: Précautions Relatives A La Batterie Au Lithium Ion

    Français 12. Toujours alimenter le chargeur sur une prise ○ Assurez-vous que les copeaux et la poussière secteur domestique standard (120 volts). qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne L’utilisation du chargeur à une autre tension s’accumulent pas sur la batterie. peut entraîner une surchauff...
  • Page 32 Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie, si un corps étranger...
  • Page 33: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 34: Specifications

    Français SPECIFICATIONS 1. Mini meuleuse droite à batterie (GP10DL) Moteur DC motor Vitesse à vide 5,000 – 35,000 / min Capacité du mandrin à bague 1/8˝ (3.2 mm) Modèle BCL1015 Type Batterie ion-lithium Battery Tension CC 10.8 V / 12 V maximum Fréquence de recharge et Environ 1,000 fois de décharge...
  • Page 35: Assemblage Et Fonctionnement

    Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT 2. Sélecteur UTILISATIONS Le sélecteur permet également de mettre la machine sous tension et de sélectionner ○ Sculptures sur bois et ornements sur métaux la vitesse. Lorsque le sélecteur est passé précieux de la position [0] vers un chiff re supérieur, ○...
  • Page 36: Méthode De Recharge

    Le faire réparer la recharge et consulter son SERVICE APRES- immédiate ment. VENTE HITACHI AGREE. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6.
  • Page 37 Français Tableau 2 Explications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Avant la Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote recharge (Eteint pendant 0.5 seconde) Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge S’allume pendant 0.5 seconde. Recharge Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. Clignote Lampe terminée...
  • Page 38: Avant L'utilisation

    Français 1. Utilisation du mandrin à vis (Fig. 7 (a)) ATTENTION Utiliser le mandrin à vis lors de l’utilisation du ● Si le chargeur a fonctionné pendant disque à polir en feutre. longtemps de suite, il sera chaud, ce Maintenir le disque droit et le visser sur le qui risque de provoquer des pannes.
  • Page 39: Utilisation De La Meuleuse

    Français Si l’écrou à collet est serré, utilisez la clé fournie Si l’équilibre est toujours incorrect, démonter pour le desserrer. l’outil à pointe, l’écrou à collet et le collet et La présence de poudre de fer sur l’écrou à les remonter. Si l’outil à pointe n’est toujours collet, la vis à...
  • Page 40 Français 5. Sélectionner la vitesse d’usinage ○ Si le plastique est usiné à vitesse élevée, il peut ○ Sélectionner la vitesse optimale pour le fondre sous l’eff et de la chaleur. Procéder à un matériau tout en eff ectuant un essai de essai progressif en démarrant à...
  • Page 41: Entretien Et Inspection

    PRÉCAUTION 4. Mise au rebut d’une batterie usée réparations, modifi cations inspections des outils électriques Hitachi AVERTISSEMENT doivent être confi ées à un service après- vente Hitachi agréé. Ne pas jeter la batterie usée aux ordures Il sera utile de présenter cette liste de ménagères.
  • Page 42: Accessoires

    être utilissl avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
  • Page 43 Bande de ponçage [1/2˝ (φ12.7 mm)/grain 120 × 2] Meuler en deux étapes avec diff érents 1/2˝ grains afi n d’obtenir (12.7 mm) Grain 120 une bonne fi nition. REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI.
  • Page 44: Instrucciones Importantes Sobre Seguridad

    ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este manual de instrucciones. No utilice nunca esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 45 Español Si no se modifi can los enchufes y se utilizan de alimentación y/o batería, cogerla o tomas de corriente adecuadas se reducirá transportarla. el riesgo de descarga eléctrica. El transporte de herramientas eléctricas b) Evite contacto corporal con el dedo en el interruptor o el encendido superfi...
  • Page 46 Español familiarizadas con las mismas o con El líquido expulsado de la pila podría causar estas instrucciones. irritación o quemaduras. Las herramientas eléctricas son peligrosas 6) Revisión si son utilizadas por usuarios sin formación. a) Lleve su herramienta a que la revise e) Mantenimiento herramientas un experto cualifi...
  • Page 47: Rebote Y Advertencias Relacionadas

    Español El hecho de que el accesorio pueda acoplarse la zona de trabajo debe utilizar equipo de en la herramienta eléctrica no garantiza una protección personal. operación segura. Los fragmentos de un trabajo o un accesorio d) La velocidad nominal del accesorio debe roto pueden salir despedidos y causar daños ser al menos igual a la velocidad máxima más allá...
  • Page 48: Instrucciones Generales De Seguridad Para Amoladoras

    Español eléctrica no controlada vaya en la dirección opuesta Las ruedas para las que no se diseñó la del giro del accesorio en el punto de atasco. herramienta eléctrica no pueden protegerse Por ejemplo, si una rueda abrasiva es enganchada adecuadamente y no son seguras.
  • Page 49: Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    Español – Si la herramienta se proporciona con una tapa, 4. No toque nunca las piezas móviles. no utilice nunca la herramienta sin dicha tapa; No coloque nunca sus manos, – No utilice cojinetes reductores o adaptadores dedos, ni demás partes del cuerpo diferentes para adaptar ruedas abrasivas de cerca de las piezas móviles de la orifi...
  • Page 50: Instrucciones Importantes De Seguridad Para El Cargador De Baterías

    3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue la 19. Siempre utilice protección para los ojos que batería HITACHI de tipo de BCL1015. Otros satisfaga los requisitos de la tipos de baterías podrían explotar causando última versión de la norma Z87.1 lesiones y daños.
  • Page 51: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Bateríay El Cargador De Baterías

    PRECAUCIÓN por ejemplo: ¡Utilice solamente batería Hitachi del tipo de la serie BCL1015. Los demás tipos 1,250 vatios = 10 amperios de baterías podrían explotar y causar 125 voltios lesiones! 9.
  • Page 52: Advertencia De La Batería De Litio

    Español 7. Nunca conecte dos cargadores de baterías 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en juntos. la batería. 8. Nunca inserte objetos extraños en el orifi cio ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen para la batería ni en el cargador de baterías. virutas o polvo en la batería.
  • Page 53 Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto ADVERTENCIA con la piel o la ropa, lávela bien con agua objeto extraño conductor limpia como, por ejemplo, agua del grifo electricidad entra en los terminales de inmediatamente. la batería de litio, podría producirse un Podría producir irritación de la piel.
  • Page 54: Descripción Funcional

    Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA La información contenida en este manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. Nunca haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
  • Page 55: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES 1. Mini amoladora recta a batería (GP10DL) Motor Motor de c.d. Velocidad sin carga 5,000 – 35,000 / min Capacidad del portabrocas de seguridad 1/8˝ (3.2 mm) Modelo BCL1015 Tipo Batería de ión de litio Battería Tensión 10.8 V c.d. / 12 V c.d. máximo Frecuencia de carga y descarga Aprox.
  • Page 56: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN 2. Interruptor de rueda APLICACIONES El interruptor de rueda también sirve como interruptor de inicio y rueda de velocidad. ○ Hacer artesanía madera adornos Cuando se gira la rueda de la posición [0] a un metálicos preciosos número superior, la amoladora se enciende y ○...
  • Page 57: Método De Carga

    CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE HITACHI. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 6.
  • Page 58 Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. Antes de la No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo carga (Apagada durante 0.5 segundos) Durante la Iluminación permanente Illuminación carga Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Carga completa Parpadeo Lámpara (Apagada durante 0.5 segundos)
  • Page 59: Antes De La Utilización

    Español Si la herramienta está suelta, podría PRECAUCIÓN salirse, produciendo daños o lesiones. ● Si utiliza continuamente cargador de baterías, éste se calentará, lo que 1. Cómo utilizar el mandril tipo tornillo (Fig. 7 (a)) puede causar averías. Después de haber Utilice el mandril tipo tornillo cuando utilice la fi...
  • Page 60: Funcionamiento De La Amoladora

    Español En esta posición, el eje se bloquea y la tuerca 5. Ajuste del equilibrio de la herramienta de punta de seguridad puede afl ojarse o apretarse. (Fig. Una vez colocada la herramienta de punta, opere la amoladora a baja velocidad. Si no Para colocar herramienta...
  • Page 61 Español 1. Retire la batería y coloque la herramienta de 5. Seleccione la velocidad de la máquina punta ○ Seleccione la velocidad óptima para el material 2. Fije la pieza de trabajo para que no se mueva mientras realiza una prueba de amolado Cuanto más pequeña sea la pieza de trabajo, consultando la Tabla 5.
  • Page 62 Español 6. Procesamiento en máquina ○ Coloque la herramienta de punta giratoria ligeramente contra la pieza de trabajo y procese a máquina la pieza de trabajo con mínima presión. ○ En lugar de realizar toda la tarea de una sola vez, se obtiene un mejor acabado gradualmente mediante múltiples...
  • Page 63: Mantenimiento E Inspección

    No tire las baterías agotadas. Las baterías es presentada junto con la heramienta al pueden explotar incineran. Centro de Servicio Autorizado de Hitachi producto que ha adquirido contiene una para solicitar la reparación o cualquier otro batería. La batería es reciclable. Cuando tipo de mantenimiento.
  • Page 64: Accessorios

    La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA Las especifi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR 1 Accesorios × 40 piezas (Núm. de código 332492, 332493) ....... 1 GP10DL 2 Batería (BCL1015) ............
  • Page 65: Accesorios Suministrados

    Banda de lijado [1/2˝ (φ12.7 mm)/granalla 120 × 2] diferentes números de granalla para obtener 1/2˝ un buen acabado de la (12.7 mm) Granalla 120 superfi cie. NOTA Las especifi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
  • Page 68 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI.

Table des Matières