Page 1
Gebrauchsanleitung ab Seite 3 Instruction manual starting on page 17 Mode d’emploi à partir de la page 31 Handleiding vanaf pagina 45 02284 M DS V1 1017...
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für diesen Sous-vide-Kocher entschieden haben. Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist auch diese Anleitung mitzugeben.
Sicherheitshinweise Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Von dem Gerät können dennoch bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und / oder andersartiger Nutzung Gefahren aus- gehen. Die folgenden Sicherheitshinweise sowie die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehens weisen müs- sen eingehalten werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von ■...
Page 6
trennen. Darauf achten, dass kein Wasser in die Unterseite des Gerätes eindringt. Das Gerät im Interesse der eigenen Sicherheit vor jeder ■ Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen. Nur benutzen, wenn das Gerät keine Schäden aufweist! Wenn das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, Kundenservice oder eine ähnlich qualifi...
Page 7
■ Nie bei eingeschaltetem Gerät Wasser nachfüllen. Das Gerät vor erneutem Be- füllen abkühlen lassen. ■ Das Gerät während des Betriebes nicht bewegen. ■ Das erhitzte Wasser sowie die Lebensmittel sind heiß! Im Umgang mit heißen Flüssigkeiten und Lebensmitteln vorsichtig sein. ■...
Lieferumfang und Geräteübersicht BEACHTEN! ■ Niemals das Typenschild und eventuelle Warnhinweise entfernen! ■ Die Originalverpackung während der Gewährleistungszeit des Gerätes aufbewah- ren, um das Gerät im Falle einer Rücksendung ordnungsgemäß verpacken zu kön- nen. Transportschäden führen zum Erlöschen des Gewährleistungsanspruchs. ■...
Vor dem ersten Gebrauch BEACHTEN! ■ Das Gerät immer mit einem Freiraum zu allen Seiten (mind. 20 cm) und Freiraum nach oben (mind. 30 cm) auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzeunempfi nd- lichen Untergrund stellen. ■ Das Gerät nicht unter Küchenoberschränke o. Ä. stellen. Durch den aufsteigenden Dampf könnten diese Schaden nehmen! ■...
• Mit dem Ein- / Aus-Schalter (B) wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Das Display leuchet auf und es können die Temperatur und die Timerzeit eingestellt werden. • Mit den Tasten + / – (C / F) kann die gewünschte Timerzeit (in 30-Minuten-Schritten) bzw.
Sollen mehrere Lebensmittel gleichzeitig in das Gerät gegeben, das Gitter ver- wenden, damit jeder Vakuumbeutel vollständig von Wasser umschlossen werden kann. Die Beutel sollten dabei immer mit Wasser bedeckt sein. Falls sie an der Wasser- oberfl äche schwimmen, mit einem geeigneten Gewicht (z. B. Teller) beschweren. Zubereitung BEACHTEN! ■...
Drückt man während des Betriebes die Taste Timer / Temp können sowohl Temperatur als auch Timerzeit neu eingestellt werden. Der Heizvorgang muss über die Taste Start / Stop erneut gestartet werden. 11. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, ertönt ein dreifacher Signalton und die Zeitangabe blinkt.
Page 13
Dicke des Lebensmittel Temperatur Garzeit Gargutes 58 °C (rare) Rind / Lamm – zähe Stücke 65 °C (medium rare) 8– 48 Std. 4 – 6 cm z. B. Schmorbraten, Nacken 85 °C (well-done) 56 °C (rare) Rind / Lamm – Braten 60 °C (medium rare) 5–...
Reinigung und Pfl ege BEACHTEN! ■ Vor Beginn der Reinigung die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheits- hinweise“ beachten! ■ Zum Reinigen keine aggressiven, scheuernden oder giftigen Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwenden. Diese können die Oberfl ächen angreifen. ■ Das Gerät vor der Reinigung abkühlen lassen. 1.
Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen, ob ein Problem selbst behoben werden kann. Nicht versuchen, ein defektes elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung Der Netzstecker steckt nicht Den Netzstecker einstecken. richtig in der Steckdose. Eine andere Steckdose Die Steckdose ist defekt.
Geruch feststellen. nachdem das Gerät mehr- mals benutzt wurde. Technische Daten Kundenservice / Artikelnr.: 02284 Importeur: Modell: LS-SV01D DS Produkte GmbH Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50 Hz Am Heisterbusch 1 Leistung: 520 W 19258 Gallin Kapazität: min. 4 l bis max. 6 l Temperaturbereich: 45 –90 °C bzw.
Dear Customer, We are delighted that you have chosen this sous-vide cooker. Before using the device for the fi rst time, please read the instructions carefully and keep them for future reference. If the device is given to someone else, these instruc- tions should also be handed over with it.
Safety Instructions The device is equipped with safety features. Nevertheless, the device may still present dangers if it is not used in the intended way and / or is utilised in some other way. The following safety instructions and the procedures that are specifi ed in these op- erating instructions must be complied with.
Page 20
In the interests of your own safety, you should inspect the device ■ for damage each time before you use it. The device may only be used if it has no visible signs of damage! If the device, the mains cable or the mains plug of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service department or a similarly qualifi...
Page 21
■ Danger of tripping! Make sure that the connected mains cable does not present a trip hazard. WARNING – Danger of Fire ■ Do not use the device in rooms containing easily ignitable substances or poisonous and explosive fumes. ■ Do not connect the device along with other consumers (with a high wattage) to a mul- tiple socket in order to prevent overloading and a possible short circuit (fi...
Items Supplied and Device Overview PLEASE NOTE! ■ Never remove the rating plate and any possible warnings! ■ Keep the original packaging during the warranty period of the device so that the de- vice can be properly packaged up if it needs to be returned. The warranty claim shall lapse if any damage is caused during transport.
Before Initial Use PLEASE NOTE! ■ Always set up the device with a clear space on all sides (at least 20 cm) and clear space above it (at least 30 cm) on a dry, fl at, solid and heat-resistant surface. ■...
• Using the + / – buttons (C / F) the required operating time (in 30-minute steps) or temperature (in 1-degree steps) can be set. • Using the °C / °F button (D) the unit can be set for Celsius or Fahrenheit. You hold down the button for around 7 seconds.
Cooking PLEASE NOTE! ■ The water level should never exceed the MAX mark, because it could pour over the sides (see the “Operation” chapter). ■ Never operate the device without water or with the water level below the MIN mark. If this does happen, the heating element of the device switches off automatically (pro- tection against running dry).
14. Replace the lid and if possible leave it in place for the whole of the cooking time in order to ensure that the temperature does not drop. 15. Press the Start / Stop button once more. The operating time will begin to count down. 16.
Page 27
Thick- ness of Cooking Food Temperature time food 62 °C (rare) Pork – belly 68 °C (medium rare) 8 – 24 hrs 3 – 6 cm 85 °C (well-done) Pork – ribs 59 °C 12 hrs 2 – 3 cm Pork –...
Cleaning and Care PLEASE NOTE! ■ Before commencing the cleaning, note the safety instructions in the "Safety Instructions” chapter! ■ Do not use any aggressive, abrasive or toxic cleaning agents for cleaning. These could damage the surfaces. ■ Allow the device to cool completely before cleaning it! 1.
Troubleshooting If the device does not work properly, check whether you are able to rectify the problem yourself. Do not attempt to repair a defective electrical device yourself! Problem Possible cause The mains plug is not in- Insert the mains plug. serted correctly in the socket.
Technical Data Customer Service / Article No.: 02284 Importer: Model: LS-SV01D DS Produkte GmbH Voltage supply: 220 – 240 V ~ 50 Hz Am Heisterbusch 1 Power: 520 W 19258 Gallin Capacity: min.
Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d'avoir fait l'acquisition de ce cuiseur sous vide. Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le précieusement pour toute consultation ultérieure. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une tierce personne, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité Cet appareil est équipé de dispositifs de sécurité. Cepen- dant, en cas d’utilisation non conforme et/ou inappropriée, des risques de danger provenant de l’appareil subsistent. Les consignes de sécurité ci-dessous, de même que la marche à suivre décrite dans le mode d'emploi, sont à observer impéra- tivement.
Page 34
nez soin qu'aucune eau ne pénètre en face inférieure de l'appa- reil. Pour votre propre sécurité, contrôlez l'appareil avant chaque ■ utilisation et assurez-vous qu'il ne présente aucun dommage. L'appareil doit uniquement être utilisé s'il ne présente aucun dommage apparent ! Si l'appareil lui-même, son cordon d'alimentation ou sa fi...
Page 35
Risque de brûlure par la chaleur, le dégagement de vapeur très chaude ou d'eau de condensation ! ■ Évitez tout contact avec la vapeur s'échappant de l'appareil. N'ouvrez pas le cou- vercle de l'appareil quand l'eau est en cours de chauffe. ■...
Composition et vue générale de l'appareil À OBSERVER ! ■ N’ôtez jamais la plaque signalétique de l'appareil ni les éventuelles mises en garde apposées. ■ Conservez l’emballage d’origine pendant la durée de la garantie pour retourner l’ap- pareil dans un emballage adéquat le cas échéant. Si l’appareil a été endommagé au cours du transport, la garantie est annulée.
1 Bac à eau 8 Repère MIN 2 Poignées de l'appareil 9 Repère MAX 3 Corps de l'appareil Non illustrés : 4 Grille • enroulement du cordon (en face infé- 5 Couvercle avec poignées rieure de l'appareil) 6 Panneau de commande •...
Fonctions A Écran avec affi chage de la durée et de la température Interrupteur marche / arrêt C + (augmenter la température / la durée) D °C / °F E Timer / Temp (minuterie / température) F – (réduire la température / la durée) G Start / Stop (démarrage / arrêt)
Insertion des aliments à cuire • Les aliments à préparer doivent être enveloppés dans un sachet sous vide à l'aide d'un appareil de mise sous vide. Assurez-vous que ceux-ci sont intégralement scellés. • Toutes les épices désirées ainsi que l'huile peuvent être ajoutées directe- ment dans le sachet sous vide.
Page 40
5. Enclenchez l’appareil en actionnant l'interrupteur marche / arrêt (B). L’écran s’allume et l’affi chage de la température clignote. 6. Changez éventuellement d'unité (par paliers de 1 °C) en vous servant de la touche °C / °F (D) (voir paragraphe « Fonctions »). 7.
Tableau des temps de cuisson Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs moyennes car chaque aliment à cuire a des propriétés différentes. Lorsque vous utilisez des aliments congelés, le temps de cuisson s'allonge d'au moins 30 %. L'appareil est paramétré par défaut sur : –...
Épais- Temps de seur des Aliments Température cuisson aliments Crustacés 2 à 4 cm comme par ex. les crevettes, les coquilles Saint-Jacques 60 °C Crustacés 4 à 6 cm comme par ex. le homard Légumes – verts 5 à 20 min. Légumes 80 à...
formation de moisissure. Les moisissures peuvent former des taches qui ne partent plus et endommager l'appareil au point qu'il ne puisse pas être réparé. Laissez sécher inté- gralement l'appareil et tous les accessoires. Rangez l'appareil et les accessoires dans un endroit propre et sec à l'abri du soleil et du gel, hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
G eachte klant, Wij danken u dat u hebt gekozen voor de aankoop van deze sous-vide koker. Lees vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door en bewaar deze om hem later nog eens te kunnen nalezen. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd.
Veiligheidsinstructies Het apparaat is voorzien van veiligheidsvoorzieningen. Van het apparaat kunnen echter bij ondoelmatig gebruik en / of een andersoortig gebruik gevaren uitgaan. De volgende vei- ligheidsaanwijzingen alsook de in deze bedieningshandleiding beschreven handelswijzen dienen te worden opgevolgd. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar ■...
Page 48
het stroomnet worden geïsoleerd. Let er echter op dat er geen water in de onderzijde van het apparaat binnendringt. Controleer het apparaat in het belang van uw eigen veiligheid ■ vóór elke ingebruikname op beschadigingen. Alleen gebruiken wanneer het apparaat geen schade vertoont! Wanneer het apparaat, het netsnoer of de netstekker van het apparaat is beschadigd, dan moeten deze door de fabrikant, klantenservice of een soortgelijk gekwalifi...
Page 49
■ Nooit bij een ingeschakeld apparaat water bijvullen. Het apparaat vóór het op- nieuw vullen laten afkoelen. ■ Het apparaat tijdens het gebruik niet verplaatsen. ■ Het verhitte water en de levensmiddelen zijn heet! Wees voorzichtig in de om- gang met hete vloeistoffen en levensmiddelen. ■...
Leveringsomvang en apparaatoverzicht LET OP! ■ Nooit het typeplaatje en eventuele waarschuwingen verwijderen! ■ Bewaar de originele verpakking tijdens de garantieperiode van het apparaat, om het in geval van een retourzending op de juiste wijze te kunnen verpakken. Transport- schade leidt tot vervallen van de aanspraak op garantie. ■...
Vóór het eerste gebruik LET OP! ■ Plaats het apparaat altijd met een vrije ruimte naar alle kanten (minimaal 20 cm) en een vrije ruimte naar boven (minimaal 30 cm) toe op een droge, vlakke, stevige en hittebestendige ondergrond. ■ Plaats het apparaat niet onder keukenkastjes e.d.
• Met de aan- / uitknop (B) wordt het apparaat in- en uitgeschakeld. Het display licht op en de temperatuur en de timertijd kunnen worden ingesteld. • Met de knoppen + / – (C / F) kan de gewenste timertijd (in stappen van 30 minuten) resp.
Wanneer meerdere levensmiddelen tegelijkertijd in het apparaat worden gedaan, het rooster gebruiken, zodat elke vacuümzak volledig met water kan worden om- sloten. De zakken moeten daarbij altijd met water zijn bedekt. Indien ze aan het waterop- pervlak drijven, met een geschikt gewicht (bijv. bord) verzwaren. Bereiding LET OP! ■...
Wordt er tijdens de werking gedrukt op de knop Timer / Temp, kunnen zowel temperatuur als timertijd opnieuw worden ingesteld. Het opwarmproces moet via de knop Start / Stop opnieuw worden gestart. 11. Zodra de ingestelde temperatuur is bereikt, klinkt er een drievoudig geluidssignaal en de tijdsweergave knippert.
Page 55
Levensmiddel Temperatuur Gaartijd Dikte 58 °C (rare) Rund / Lam – taaie stukken 65 °C (medium rare) 8 – 48 uur 4 – 6 cm bijv. stoofvlees, nek 85 °C (well-done) 56 °C (rare) Rund / Lam – braadstuk 60 °C (medium rare) 5 –...
Reinigen en onderhoud LET OP! ■ Neem vóór het begin van de reiniging de veiligheidsaanwijzingen in het hoofd- stuk ‘Veiligheidsaanwijzingen’ in acht! ■ Gebruik voor het reinigen geen agressieve, schurende of giftige reinigingsmiddelen of schuursponsjes. Deze zouden de oppervlakken kunnen beschadigen. ■...
Storingen verhelpen Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze functioneert, controleert u of u een probleem zelf kunt oplossen. Probeer niet om een defect elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De netstekker zit niet goed in Steek de netstekker in de de contactdoos.
Technische gegevens Klantenservice / Artikelnr.: 02284 importeur: Model: LS-SV01D DS Produkte GmbH Spanningsvoorziening: 220 – 240 V ~ 50 Hz Am Heisterbusch 1 Vermogen: 520 W 19258 Gallin Capaciteit: min. 4 l tot max. 6 l Temperatuurbereik: 45 –90 °C resp.