GEISMAR PR.2 Notice Originale

GEISMAR PR.2 Notice Originale

Perceuse de rails ultra legere
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Ref: N06573_R-_FRGB
SOCIÉTÉ DES ANCIENS ÉTABLISSEMENTS
GEISMAR
L.
113 bis, Avenue Charles-de-Gaulle
5, Rue de d' Altkirch
92200
Neuilly sur Seine
- France
68 006
Colmar
•Tel.: +33 (0)1 41 43 40 40
•Tel.: +33 (0)3 89 80 22 11
•Fax: +33 (0)1 46 40 71 70
•Fax: +33 (0)3 89 79 78 45
E-mail : geismar@geismar.com
•E-mail: colmar@geismar.com
C)
00
SOCIÉTÉ TURRIPINOISE
DE MECANIQUE
Route d'Italie - BP 57
cedex - France
38352 La Tour du Pin cedex - France
•Tel.: +33 (0)4 74 97 24 88
•Fax: +33 (0)4 74 97 30 76
E-mail : stumec@geismar.com
FRANÇAIS / ANGLAIS
Français - Notice originale
PERCEUSE DE
RAILS ULTRA
LEGERE
ULTRA-LIGHT
COMPACT RAIL
DRILLING MACHINE
PR.2
STUMEC
www. geismar. com
PR.2
Type

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GEISMAR PR.2

  • Page 1 •Tel.: +33 (0)3 89 80 22 11 •Tel.: +33 (0)4 74 97 24 88 •Fax: +33 (0)1 46 40 71 70 •Fax: +33 (0)3 89 79 78 45 •Fax: +33 (0)4 74 97 30 76 www. geismar. com • E-mail : geismar@geismar.com •E-mail: colmar@geismar.com •...
  • Page 3: Declaration De Conformite

    Déclaration de conformité originale DECLARATION DE CONFORMITE a Mandataire : Fabricant : SOCIÉTÉ TURRIPINOISE DE MÉCANIQUE STUMEC (SA) Route d’Italie 38110 La Tour du Pin - FRANCE Déclarent que la machine désignée ci-après est conforme à la directive « Machines » 2006/42/CE et à la norme NF EN 13977. IDENTIFICATION DE LA MACHINE Désignation / PERCEUSE DE RAILS ULTRA LEGERE...
  • Page 4 English Deutsch Translation from the original version of declaration of conformity Übersetzung der original Maschinen-Konformitätserklärung Declaration of conformity KONFORMITÄTSERKLÄRUNG a – Mandatory / a – Auftragnehmer Manufacturer : / Hersteller b – b – Certify that the machine mentioned below is conform to the «Machines» 2006/42/CE directive and norm EN 13977. Erklärt, daß...
  • Page 5 Čeština Latviešu Atbilstības deklarācijas tulkojums originalas Preklad originálního "Prohlásení o shode" stroju PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ATBILSTIBAS DEKLARACIJAS a – Zmocněnec a – Įgaliotas atstovas / Gamintojas / Výrobce b – Prohlašují, že stroj následně označen je ve shodě se směrnicí „Stroje“ 2006/42/CE a normou EN 13977. b –...
  • Page 6 Magyar Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása eredeti MEGFELELŐSSÉGI NYILATKOZAT a – Kiadta / Gyártó b – Igazoljuk, hogy a gép a 2006/42/EC direktíva követelményeit kielégíti és norma EN 13977. a – GÉP ADATAI b – Leírás / Funkció : SINCSISZOLÓGÉP c – Típus : d –...
  • Page 7 GEISMAR / STUMEC, résultat de plus de quatre vingt années d’expérience. Depuis 1924, le Groupe GEISMAR investit au quotidien dans la recherche et l’excellence de ses fabrications pour vous apporter la qualité...
  • Page 8: Table Des Matières

    Règles de sécurité à observer avant et pendant l’utilisation des Stockage perceuses de rails type "PR.2" 1.4.3 Précautions pour l’utilisation des perceuses de rails type "PR.2" 4.2.1 Consignes générales de stockage 4.2.2 Consignes particulières de stockage 1.4.3.1 Précautions pour l’utilisation des perceuses de rails type "PR.2...
  • Page 9: Chapitre 1 - Securite

    Si l’exploitant ne se sent pas en mesure d’assurer correctement la dite formation à son personnel, qui lui incombe, la société GEISMAR/STUMEC, se tient à...
  • Page 10: Prescriptions Générales De Sécurité

    1.3 Prescriptions générales de sécurité • L’opérateur et son environnement Pour prévenir tout risque d’accident ou de blessure, il est indispensable de se munir de : - Vêtements solides, ajustés et non inflammables - Gants robustes (et ne glissant pas) - Chaussures de sécurité...
  • Page 11 • L’opérateur et la machine Avant chaque mise en service, vérifier que le fonctionnement et l’état et de la machine soient conformes aux instructions. S'assurer en particulier que les organes de commande fonctionnent librement et qu'ils soient en position "arrêt" ou "débrayée". Il ne faut pas effectuer des modifications qui affecteraient le bon fonctionnement de ceux-ci.
  • Page 12 • Utilisation et manipulation du carburant et des huiles Il faut impérativement arrêter le moteur et laisser la commande sur la position arrêt avant toute intervention impliquant le carburant (remplissage, contrôle du niveau, vidange...). Avoir toujours des extincteurs appropriés prêts à l’emploi, dans toute zone de manipulation de carburant (stockage, remplissage, etc..). N'emmagasiner le carburant et les huiles que dans des bidons séparés et spécialement prévus pour cet usage et étiquetés selon les règles.
  • Page 13: Utilisation Des Chariots (Si Applicable)

    • Les outils à utiliser sur la machine Utiliser exclusivement les types d'outils prévus pour l’utilisation normale de la machine. Effectuer à intervalles réguliers les mesures de vitesse des outils tournants. Ne jamais utiliser les outils à des vitesses supérieures à la vitesse maximale à celle pour laquelle ils ont été conçus et homologués. Ne pas utiliser d'outils endommagés ni en limite d’usure.
  • Page 14: Consignes De Sécurité Particulières

    Risques pouvant être engendrés par l’utilisation des perceuses de rails type "PR.2 " Les principaux risques que les perceuses de rail type " PR.2 " peuvent engendrer pour leur utilisateur et leur entourage sont : Coincement de vêtements amples autour du foret.
  • Page 15: Règles De Sécurité À Observer Avant Et Pendant L'utilisation Des Perceuses De Rails Type "Pr.2

    Effectuer à intervalles réguliers les mesures de vitesse de rotation du foret et du moteur, notamment après remontage de la machine et corriger si nécessaire. Utiliser exclusivement les types de forets creux en acier rapide GEISMAR STUMEC, tant en ce qui concerne les dimensions que les caractéristiques de composition.
  • Page 16: Pictogrammes Et Consignes De Sécurité

    1.4.4 Pictogrammes et consignes de sécurité Les pictogrammes et consignes de sécurité doivent obligatoirement être présents sur la perceuse de rails à l’emplacement indiqué. Si une étiquette est manquante ou détériorée, il est impératif d’en commander immédiatement une nouvelle et de l’installer à l’emplacement prévu. Si une pièce portant une étiquette à...
  • Page 17: Chapitre 2 - Description De La Machine

    PR.2 La perceuse de rails ultra légère et compacte de type « PR.2 » est conçue pour le perçage de tous les types de rails Vignoles ou à ornières, même les rails fortement alliés. Sa puissance, sa robustesse et sa légèreté permettent des qualités de perçage inégalées.
  • Page 18: Vue D'ensemble

    2.2 Vue d’ensemble Rep. Désignation Bouton d’arrêt moteur Moteur Poignée de portage Levier d’avance indexable Poignée de blocage d’étau Levier d’accélération moteur Levier de positionnement latéral Mors mobile Forme de serrage (2 par machine) Vis de fixation des formes de serrage (x2) Coupleur de réservoir pressurisé...
  • Page 19: Accessoires Livrables Dans La Mallette

    2.3 Accessoires livrables dans la mallette Accessoires livrés Rep. Désignation Manuel d’utilisation Formes de serrage (x2) Clé intravis de 8 Clé intravis de 4 Clé à bougie Pinceau Clé à tube de 13 Accessoires optionnels Foret creux en acier rapide (Cf. §6.4) PR2_Fr_00945_110725.doc...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    2.4 Caractéristiques techniques PR.2 (Standard) TYPE MOTEUR HONDA GX35 – 35,8 cm³ (4 temps) Dimension de la machine Longueur / largeur / hauteur ………………………………….. 490 / 280 / 490 Masses Machine (à vide) ………………………………………………. 19,5 Machine (en ordre de marche) …………………………………...
  • Page 21: Emplacement De La Machine Dans Le Gabarit

    2.5 Emplacement de la machine dans le gabarit Le schéma ci-dessous indique les dimensions de la machine en relation avec le gabarit bas UIC 505-1 (voie à écartement nominal de 1435). PRZ_Fr_00948_110725.doc...
  • Page 22: Chapitre 3 - Installation - Mise En Œuvre

    CHAPITRE 3 – INSTALLATION – MISE EN ŒUVRE 3.1 Alignement de la broche La mise en place du foret doit se faire impérativement avec moteur à l’arrêt. Afin de permettre une mise en place du foret simple et rapide et sans démontage des formes, la machine est équipée d’une vis d’alignement de broche Rep.①. A l’aide d’une clé...
  • Page 23: Indexation Du Levier D'avance De Broche

    3.2 Indexation du levier d’avance de broche Toutes les opérations qui permettent d’indexer le levier d’avance de broche doivent se faire impérativement avec le moteur à l’arrêt et machine poser à plat sur le sol. L’indexation du levier Rep.② permet de sortir ou rentrer entièrement la broche, mais aussi d’ajuster le levier Rep.②...
  • Page 24: Mise En Place Du Foret

    3.3 Mise en place du foret La mise en place du foret doit se faire impérativement avec moteur à l’arrêt. Afin de garantir un perçage de bonne qualité et dans un souci de sécurité, n'utiliser que des forets en bon état et prévus pour être utilisés sur cette machine. Avant de mettre en place le foret Rep.①...
  • Page 25 Le montage du foret creux en acier rapide Rep.④ sur la broche Rep.⑥ doit se faire en trois temps : 1) Monter l’éjecteur Rep.⑤ sur le foret creux Rep.④ comme indiqué sur la Fig.1. 2) Saisir l’ensemble préalablement assemblé et l’insérer dans la broche Rep.⑥ comme indiqué sur la Fig.2. Au cours du montage, faire correspondre les deux plats du foret Rep.④...
  • Page 26: Mise En Place Des Formes De Serrage

    3.4 Mise en place des formes de serrage Les formes de serrage positionnent automatiquement la machine à la hauteur correcte de perçage du rail. Chaque type de rail et hauteur de perçage nécessitent un jeu de forme spécifique. La PRZ utilise des formes de serrage simples ou doubles. Chacune des deux formes de serrage à son emplacement dédié (droite ou gauche) et ne peut être intervertie.
  • Page 27: Carburant

    3.5 Carburant Le moteur quatre-temps de la perceuse de rails type "PR.2" doit être alimenté par de l’essence ayant un indice d’octane d’au moins 90 RON. On peut utiliser de l’essence sans plomb ordinaire ne contenant pas plus de 10% d’éthanol (SP95-E10) ou de 5% de méthanol en volume.
  • Page 28: Transport De La Machine

    3.5.2 Transport de la machine Ne jamais transporter la perceuse de rails type "PR.2" avec le moteur en marche, même au ralenti. Ne jamais transporter la perceuse de rails dans un véhicule, avec le foret monté. Toujours désaccoupler le réservoir pressurisé de la perceuse de rails.
  • Page 29: Inspection De La Machine

    3.6 Inspection de la machine Chaque élément de la machine doit être examiné par une personne compétente avant la mise en service, afin de déceler d’éventuels défauts. L’inspection comportera principalement un contrôle visuel et fonctionnel. La phase d’inspection permettra de s’assurer que les différents éléments sont sûrs et qu’ils n’ont pas été endommagés lors du transport ou du stockage. •...
  • Page 30: Matérialisation De L'axe De Perçage

    3.7 Matérialisation de l’axe de perçage L’opération préalable à la mise en place de la machine sur le rail est la matérialisation de l’axe de perçage. Cette matérialisation peut être effectuée de deux manières différentes, en fonction de l’utilisation ou non d’un gabarit de perçage (en options).
  • Page 31: Mise En Place De La Machine Sur Le Rail

    3.8 Mise en place de la machine sur le rail (à effectuer impérativement avec moteur à l’arrêt) - Afin de protéger le foret, vérifier tout d’abbord que la broche est bien en position arrière (foret rentré). Ensuite mettre en place la machine sur le rail à l’aide de la poignée de portage Rep.① sans bloquer l'étau (voir Fig.1). - Positionnement horizontal : Avec gabarit de perçage : placer le levier de positionnement Rep.②...
  • Page 32: Raccordement Du Réservoir Pressurisé

    3.9 Raccordement du réservoir pressurisé (voir les instructions de fonctionnement en Annexe B) 1. Remplir le réservoir pressurisé Rep.④ : • D’un mélange d'eau et d'huile de coupe soluble biodégradable (pas d'huile hydraulique, ni d’huile pour moteurs) selon les doses suivantes : - 5 % d'huile de coupe soluble - 95 % d'eau...
  • Page 33: Chapitre 4 - Utilisation

    CHAPITRE 4 – UTILISATION 4.1 Conditions d’utilisation 4.1.1 Zone de travail et position de l’opérateur La zone de travail de l’opérateur se situe à l’intérieur de la voie, entre les deux rails (Photo n°1). La position de l’opérateur est celle décrite sur la Photo n°2. Photo 1 Photo 2 ZONE DE TRAVAIL...
  • Page 34: Mise En Marche Et Arrêt De La Machine

    4.1.2 Mise en marche et arrêt de la machine Se reporter à la notice constructeur du moteur afin de déterminer l’emplacement des organes à activer pour la mise en route et l’arrêt de celui-ci. Positions du levier de volet de starter Rep.① = Arrêt du moteur –...
  • Page 35: Consignes Pour L'utilisation De La Perceuse

    4.1.3 Consignes pour l’utilisation de la perceuse Nous définirons ci-après quelques règles de base devant être suivies afin que l’opération de perçage soit réalisée dans les meilleures conditions et pour garantir la longévité du matériel. • Réglage de la broche : En fonction du rail et du diamètre du trou à...
  • Page 36 : Par précaution, utiliser systématiquement des gants (ou chiffons) pour ne pas se blesser ou se brûler les mains. • La perceuse de rail type " PR.2 " devra être utilisée dans des conditions d’environnement normales. En cas de bruit ou de résistance anormale, faire revenir immédiatement la broche en position arrière (foret rentré) puis arrêter le moteur.
  • Page 37: Opération De Perçage

    4.1.4 Opération de perçage • S’assurer que le bouton d’arrêt moteur à distance Rep.① est bien sur la position 1 et démarrer le moteur (se reporter au §4.1.2 « Mise en marche et arrêt de la machine »). Laisser tourner au ralenti quelques instants jusqu'à ce que le régime se stabilise et que le moteur monte en température. Une fois que le moteur est chaud, augmenter le régime en poussant le levier d’accélération Rep.③...
  • Page 38: Mise Hors Voie De La Machine

    4.1.5 Mise hors voie de la machine En fonction de la situation (temps plus ou moins long pour effectuer la mise hors voie de la machine), la mise hors voie de la machine devra se faire en suivant le “a) Procédure normale” ou le “b) Procédure d’urgence”. a) Procédure normale •...
  • Page 39: Particularités Pour Le Démontage Du Foret

    4.1.6 Particularités pour le démontage du foret • Avant de démonter le foret, mettre le moteur à l'arrêt. • Enlever les copeaux qui auraient pu s'accumuler autour du foret avec un crochet mais jamais à mains nues. • Dévisser les deux vis Rep.①. •...
  • Page 40: Stockage

    4.2 Stockage 4.2.1 Consignes générales de stockage Pendant les périodes de non-utilisation du matériel, il est indispensable qu’il soit stocké afin de conserver son intégrité. Un matériel mal stocké présente des risques de détérioration lors de sa mise en service. Aussi est-il important que le personnel chargé des opérations de stockage apporte le plus grand soin à...
  • Page 41: Chapitre 5 - Entretien / Maintenance

    CHAPITRE 5 – ENTRETIEN / MAINTENANCE 5.1 Entretien L’entretien et la réparation du matériel ne peuvent être réalisés que par du personnel compétent ayant de bonnes connaissances en mécanique générale. Il faut posséder la formation, les compétences et l’outillage requis pour entretenir et réparer correctement ce matériel. L’entretien et la réparation du matériel ne peuvent être réalisés que par du personnel compétent ayant de bonnes connaissances en mécanique générale.
  • Page 42: Nettoyage Et Graissage

    5.1.4 Nettoyage et graissage Veiller à maintenir la machine dans le meilleur état de propreté possible. Du soin apporté au nettoyage de la machine dépendra la longévité du matériel et le bon fonctionnement de celui-ci. Nettoyer soigneusement la machine à l’aide d’un chiffon propre ou d’une soufflette en ayant soin de retirer la saleté qui se serait déposée dessus, en particulier près des parties mobiles.
  • Page 43: Démontage Du Capot

    Pour monter la bougie, procéder comme suit : 5.1.5 Démontage du capot ➊ Visser la bougie. Pour effectuer certaines opérations ➋ Emboiter fermement le capuchon de bougie (voir Fig.2). maintenance et accéder à certaines parties du moteur, il est nécessaire de démonter le capot Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le supérieur Rep.②.
  • Page 44: Filtre À Carburant

    5.1.8 Filtre à carburant S’assurer que le bouchon de remplissage d’huile moteur est bien serré avant de contrôler l’état du filtre à carburant Rep.①. ➊ Retirer le bouchon de remplissage de carburant et vidanger le carburant dans un récipient à essence agréé en inclinant le moteur vers le goulot de remplissage de carburant.
  • Page 45: Maintenance

    5.2 Maintenance 5.2.1 Calendrier de maintenance préventive PERIODICITE Présence Toutes NATURE DE Avant Après Toutes les d’évidents ELEMENTS Renvoi Chaque L’OPERATION chaque chaque signes d’usures semaine utilisation utilisation heures ou de mauvais heures fonctionnement Chap.3 - § 6 Machine complète Inspection de la machine Effectuer un nettoyage général avec un chiffon...
  • Page 46: Liste Des Pièces D'usure Normale

    5.2.2 Liste des pièces d’usure normale (cette liste ne comprend pas les pièces moteur) On définira ci-après la liste des pièces d’usure normale de la machine ainsi que les conditions de remplacement de celles-ci. Néanmoins, il est impératif de changer ou réparer immédiatement toute pièce usée, endommagée ou absente, particulièrement lorsqu'il y a un risque par rapport à...
  • Page 47: Chapitre 6 - Accessoires Et Options

    CHAPITRE 6 – ACCESSOIRES ET OPTIONS 6.1 Embouts de broche pour utilisation avec forets hélicoïdaux Un embout de broche Rep.① avec attachement Weldon peut être monté sur la machine afin d’adapter des forets hélicoïdaux courts Rep.③. Le foret est maintenu dans l’embout de broche par une vis à bout plat Rep.②. Porte foret hélicoïdal Rep.①...
  • Page 48: Consommables

    Consommables Forets creux Ø mm Référence N06143 Attachement N06151 WELDON Ø19,05 N06144 N06152 N06145 N06153 N06146 N06154 N06147 N06155 N06148 N06156 N06149 N06157 N06142 38,1 N06150 Ejecteur pour foret creux Réf.73018 Gobelet doseur 0,1Litre (Réf. 0000 881 0186) PR2_Fr_00990_110725.doc...
  • Page 49 Annexe A DEFINITION DES FORMES ET GABARITS Pour commander des formes et gabarits, il est nécessaire : - nous communiquer le type du (ou des) rail(s) - remplir aussi complètement que possible, pour chaque rail, le document ci-contre Ce document nous permettra de définir rapidement et sans ambiguïté...
  • Page 50 Annexe B FONCTIONNEMENT DU RESERVOIR PRESSURISE ① ① ① ① Dépressurisation ② ② ② ② Dévissage ③ ③ ③ ③ Remplissage Avant ouverture, tirer sur la mano-soupape pour laisser la pression résiduelle s’échapper, puis dévisser lentement la 7,1 litres MAXI pompe.
  • Page 51 ATTENTION STOCKAGE Avant stockage, tirer sur la mano-soupape pour laisser pression résiduelle s’échapper, puis dévisser lentement la pompe. La pompe doit être dévissée pour le stockage. Ne jamais dévisser A ou B quand le réservoir est sous pression. • Entretien Après chaque usage il est souhaitable, voir indispensable (suivant le produit utilisé) de nettoyer le réservoir.
  • Page 52: Chapitre 7 - Catalogue Des Pieces Detachees

    CHAPITRE 7 – CATALOGUE DES PIECES DETACHEES 7.1 Dessins et nomenclatures CH7_Fr_00032_070529.doc...
  • Page 53: Important

    IMPORTANT Afin que votre commande de pièces de rechange soit suivie d’une livraison prompte et correcte, bien indiquer : Le rep., le nombre et la désignation des pièces de rechange - Le type et le n° de série de la machine (plaque sur le châssis) ********************************************************************* IMPORTANT To ensure that you are delivered promptly and correctly after placing an order for...
  • Page 55 PR.2 Anglais - Translation from the original instruction manual ULTRA-LIGHT COMPACT RAIL DRILLING MACHINE Type PR.2...
  • Page 57 GEISMAR / STUMEC, the fruit of over eighty years’ experience. Every day since 1924, the GEISMAR Group has been investing in research and state-of-the-art construction to offer you the quality and reliability so essential to the requirements of the world of railways.
  • Page 58 Particular safety instructions 4.2.2 Particular instructions for storage 1.4.1 Risks which may arise when using PR.2 rail drilling machines CHAPTER 5 - SERVICING/ MAINTENANCE 1.4.2 Safety rules to be followed before and during utilisation of the PR.2 rail drilling machine Servicing 1.4.3...
  • Page 59: Chapter 1 - Safety

    If the operating company is not in a position to carry out the necessary training for its staff, at a satisfactory level, the GEISMAR/STUMEC Company is able to provide advice concerning the training programme to be implemented.
  • Page 60: General Safety Instructions

    1.3 General safety instructions • The operator and the working environment To avoid all risks of accident or injury, it is essential to wear: - Sturdy, non-flammable clothing that is suitably close-fitting - Strong, non-slip gloves - Safety shoes - Protective eyewear - Safety helmet - All other equipment necessary on the site or when using the machine In the case of use of ear defenders, the safety instructions in force on the site must be complied with at all times.
  • Page 61 • The operator and the machine Before putting the machine into service each time, check that its condition and its operation are in compliance with the instructions. In particular, make sure that the controls are free and in good working order, and that they are in the “stop” or “neutral” position. Never make any modifications that could affect correct operation of the control systems.
  • Page 62 • Using and handling fuel and oil It is essential to stop the engine and set the control to the stop position before carrying out any work involving fuel (filling up, checking the level, draining, etc.). Always keep suitable extinguishers ready for use in all areas where fuel is handled (storage, filling up, etc.). Always store fuel and oil in separate cans specially designed for the purpose and bearing the labels required by regulations.
  • Page 63 • Tools to be used on the machine Use only the types of tools intended for normal use of the machine. Measure the speed of all rotating tools at regular intervals. Never use tools at speeds greater than the maximum speed for which they have been designed and approved. Never use damaged tools or tools that have reached their maximum level of wear.
  • Page 64: Particular Safety Instructions

    1.4 Particular safety instructions 1.4.1 Risks which may arise when using PR.2 rail drilling machines The main risks that PR.2 grinders may engender for the operator and others in the vicinity are as follows: Loose clothing becoming trapped around the drill...
  • Page 65: Pr.2 Rail Drilling Machine

    1.4.2 Safety rules to be followed before and during utilisation of the PR.2 rail drilling machine Take care that the hollow drill never comes into contact with a sleeper, the ballast, or with any other foreign body. Before starting the machine, check the correct condition and fixing of the appropriate taper clamps. Never make any modifications.
  • Page 66: Safety Pictograms And Instructions

    1.4.4 Safety pictograms and instructions Safety pictograms and instructions must be in place on the rail drilling machine at the indicated position. If any of them is missing or damaged, it is vital to order a replacement immediately and fit it in the position provided. If a part carrying a label has been replaced, check the presence of a new label on the replacement part.
  • Page 67: Chapter 2 - Description Of The Machine

    Type: PR.2 The PR.2 ultra-light compact rail drilling machine is designed for drilling all types of Vignoles or grooved rails, including highly-alloyed rails. Its power, robustness and lightness provide unrivalled drilling quality. Its design is the work of railway equipment specialists and is entirely based on the most up-to-date techniques used in the field of machine tools.
  • Page 68: Overall View

    2.2 Overall view Description Engine stop switch Engine Carrying handle Indexed advance lever Clamp locking handle Engine accelerator lever Lateral positioning lever Movable jaws Taper clamp (2 per machine) Taper clamp fixing screws (x2) Pressurised tank connector Pressurised tank tap Pressurised lubricant tank High-speed steel drill PR2_Gb_00944_110725.doc...
  • Page 69: Accessories Which May Be Supplied In The Case

    2.3 Accessories which may be supplied in the case Accessories delivered Description User Manual Taper clamps (x2) mm Allen key 4 mm Allen key Spark plug spanner Brush 13 mm pipe spanner Optional accessories High-speed steel hollow drill (cf. § 6.4) PR2_Gb_00945_110725.doc...
  • Page 70: Technical Characteristics

    2.4 Technical characteristics ENGINE TYPE HONDA GX35 – 35.8 cm³ (4-stroke) Dimensions of machine Length/width/height ………………………………….. 490 / 280 / 480 Weights Machine (empty) ……………………………………… 19,5 Machine in running order ……………………………. 20,8 5-litre tank for pressurised lubrication (empty) ……… Noise Acoustic pressure level (La …………..…………...
  • Page 71: Placing The Machine On The Track

    2.5 Placing the machine on the track The diagram below shows the dimensions of the machine relative to the UIC 505-1 Standard (nominal rail gap 1435 mm). PRZ_Gb_00948_110725.doc...
  • Page 72: Chapter 3: Installation - Utilisation

    CHAPTER 3: INSTALLATION – UTILISATION 3.1 Spindle alignment The drill must only be fitted when the engine is stopped. In order to permit easy and rapid drill attachment without removing clamps, the machine is fitted with a spindle alignment screw ①. Using a 4 mm Allen key (Ref.
  • Page 73: Indexing The Spindle Advance Lever

    3.2 Indexing the spindle advance lever All operations to index the spindle advance lever must be performed with the engine stopped and the machine placed flat on the ground. Indexing the lever ② enables the spindle to be fully extended or retracted and allows adjustment of the lever ②...
  • Page 74: Fitting The Drill

    3.3 Fitting the drill The drill must only be fitted when the engine is stopped. To guarantee high-quality drilling in safety, only use drills which are in good condition and intended for use with this machine. Before fitting a drill ① corresponding to the diameter of hole to be drilled, check that that the cutting edges are not broken or cracked. If such is not the case, have the drill sharpened or replace it with a new one.
  • Page 75 Fitting the hollow high-speed steel drill ④ on the spindle ⑥ must be done in three stages: 1) Fit the ejector ⑤ to the hollow drill ④ as shown in Fig.1. 2) Hold the complete assembly and insert it in the spindle ⑥ as shown in Fig. 2. During fitting, align the two flats on the drill ④ with the screws ③. 3) Once the drill ④...
  • Page 76: Fitting Taper Clamps

    3.4 Fitting taper clamps Taper clamps position the machine automatically at the correct height for rail drilling. Each type of rail and drilling height requires a specific taper clamp. The PRZ uses single or double taper clamps. Each of the two taper clamps has its own dedicated position (right or left) and they must not be reversed. An error-proof device protects against this.
  • Page 77: Fuel

    3.5 Fuel The 4-stroke engine of the PR.2 rail drilling machine uses petrol with an octane rating of at least 90 RON. You can use normal unleaded petrol containing no more than 10% of ethanol (SP95-E10) or 5% of methanol by volume.
  • Page 78: Transporting The Machine

    3.5.2 Transporting the machine Never transport the PRZ rail drilling machine with the engine running, even at idle. Never move the rail drilling machine in a vehicle with the drill attached. Always disconnect the pressurised tank from the rail drilling machine. During transport, carefully tie down the machine and the pressurised tank in order to immobilise them.
  • Page 79: Inspecting The Machine

    3.6 Inspecting the machine Each component of the machine must be examined by a competent person before use, in order to detect possible defects. The inspection is principally visual and functional. The inspection stage ensures that the various components are safe and have not suffered damage in transport or storage. •...
  • Page 80: Marking The Drilling Axis

    3.7 Marking the drilling axis Marking the drilling axis is an operation which must be performed before the machine is placed on the rail. Marking can be carried out in two different ways, depending on whether a drilling template (optional) is used.
  • Page 81: Placing The Machine On The Rail

    3.8 Placing the machine on the rail (only with engine stopped) To avoid damage to the drill, check first that the spindle is in the rearward position (drill withdrawn). Then use the carrying handle ① to place the machine on the rail, without locking the clamp (see Fig. 1). - Horizontal position With drilling template: place the positioning lever ②...
  • Page 82: Connecting The Pressurised Tank

    3.9 Connecting the pressurised tank (see operating instructions in Appendix B) 1. Fill the pressurised tank ④: • With a mixture of water and biodegradable soluble cutting oil (not hydraulic oil or engine oil) in the following proportions: - 5 % soluble cutting oil - 95 % water MIXTURE RECOMMENDED...
  • Page 83: Chapter 4 - Utilisation

    CHAPTER 4 - UTILISATION 4.1 Conditions of utilisation 4.1.1 Working zone and operator position The operator works inside the track, between the rails (photograph 1). The operator position is shown in photograph 2. Photo 1 Photo 2 OPERATOR OPERATOR POSITION WORKING ZONE PRZ_Gb_00966_110725.doc...
  • Page 84: Starting And Stopping The Machine

    4.1.2 Starting and stopping the machine Refer to the engine manufacturer’s documentation to determine the position of the controls to be operated for starting and stopping the engine. Positions of the starting lever ①. = Engine stop – ignition off. = Normal running position –...
  • Page 85: Instructions For Using The Drilling Machine

    4.1.3 Instructions for using the drilling machine We have defined a certain number of basic rules to be followed in order for drilling to be performed under the best possible conditions and to ensure the longevity of the machine. • Spindle adjustment Depending on the rail and the diameter of the hole to be drilled, spindle adjustment may be needed before drilling takes place, so that the drill ②...
  • Page 86 : As a precaution, always wear gloves (or rags) to avoid injury or burns to the hands. • The PR.2 rail drilling machine must be used under normal environmental conditions. In the event of abnormal noise or resistance, immediately bring the spindle back (drill retracted) and stop the engine.
  • Page 87: Drilling Operation

    4.1.4 Drilling operation • Check that the remote engine stop button ① is in position 1 and start the engine (refer to § 4.1.2 “Starting and stopping the machine”). Leave the engine to idle for a short period while the speed stabilises and the engine temperature rises. Once the engine is warm, increase the speed by pushing the accelerator lever ③to its maximum position.
  • Page 88: Removing The Machine From The Rail

    4.1.5 Removing the machine from the rail Depending on the circumstances (length of time available in which to take the machine off the rail), the machine can be moved using the “a) Normal procedure” or “b) Emergency procedure”. a) Normal procedure •...
  • Page 89: Particular Points When Removing The Drill

    4.1.6 Particular points when removing the drill • Before removing the drill, stop the engine. • Remove any accumulation of swarf from around the drill, using a hook (but never the bare hands). • Undo the two screws ①. • Grip the drill ②...
  • Page 90: Storage

    4.2 Storage 4.2.1 General instructions for storage During prolonged periods of non-use of the machine, it must be stored in order to protect its integrity. Equipment which has been incorrectly stored is at risk of damage when used again. This makes it important that the persons responsible for storage operations take the greatest care in this work and scrupulously apply the stipulated measures.
  • Page 91: Chapter 5 - Servicing/ Maintenance

    CHAPTER 5: SERVICING AND MAINTENANCE Servicing Equipment servicing and repair must only be carried out by competent persons with good general mechanical knowledge. This equipment must only be serviced and repaired by persons with the required training, skills and tools. Equipment servicing and repair must only be carried out by competent persons with good general mechanical knowledge.
  • Page 92: Cleaning And Lubrication

    5.1.4 Cleaning and lubrication Take care to keep the machine as clean as possible. The care devoted to cleaning the machine is a factor in its longevity and correct operation. Clean the machine carefully using a clean cloth or a blower, taking care to remove any accumulated dirt, in particular close to moving parts. As a precaution, always wear gloves to avoid injury or burns to the hands.
  • Page 93: Removing The Cover

    5.1.5 Removing the cover To fit the plug, proceed as follows: To carry out certain maintenance operations ➊ Screw in the plug. and access certain parts of the engine, the top ➋ Push on the plug cap firmly (see Fig. 2). cover ②...
  • Page 94: Fuel Filter

    5.1.8 Fuel filter Check that the engine oil filler cap is properly tight before inspecting the fuel filter ①. ➊ Remove the fuel filler cap and drain the fuel into an approved petrol container, tipping the engine towards the fuel filler neck.
  • Page 95: Maintenance

    Maintenance 5.2.1 Preventive maintenance schedule FREQUENCY Presence of NATURE OF Before After Every Every ITEM Reference Every obvious signs OPERATION every every week or wear or poor utilisation utilisation hours hours operation Chap.3 § 6 Complete machine Inspecting the machine Carry general cleaning with a clean...
  • Page 96: List Of Normal Wearing Parts

    5.2.2 List of normal wearing parts (not including engine parts) The following list specifies the normal wearing parts in the machine and the conditions for their replacement. It is important, however, to replace or repair immediately any worn, damaged or missing part if there is a risk for safety. Description Replacement conditions Coupler...
  • Page 97: Chapter 6: Accessories And Options

    CHAPTER 6: ACCESSORIES AND OPTIONS 6.1 Spindle fittings for mounting helicoidal drills A spindle end ① with a Weldon attachment can be fitted to the machine to allow the use of helicoidal drills ③. The drill is held in the spindle end by a flat-ended screw ②. Helicoidal drill adapter ①...
  • Page 98: Consumables

    Consumables Hollow drills Ø mm Part number N06143 WELDON Ø 19.05 N06151 attachment N06144 N06152 N06145 N06153 N06146 N06154 N06147 N06155 N06148 N06156 N06149 N06157 N06142 38,1 N06150 Ejector for hollow drills Ref. 73018 0.1 litre measuring cup (Ref. 0000 881 0186) PR2_Gb_00990_110725.doc...
  • Page 99 Appendix A GUIDE AND TEMPLATE SPECIFICATIONS To order pieces, it is necessary: - to state the type of rail(s) - to fill in the form opposite as fully as possible for each rail This form will enable us quickly to determine the equipment that you require.
  • Page 100 Appendix B OPERATION OF PRESSURISED TANK ① ① ① ① Depressurising ② ② ② ② Unscrewing ③ ③ ③ ③ Filling Before opening, pull the pressure release to allow residual pressure to escape, then slowly unscrew the pump 7.1 liters MAXI ④...
  • Page 101 WARNING STORAGE Before storage, pull the pressure release to allow residual pressure escape, then slowly unscrew the pump. The pump must unscrewed for storage. Never unscrew A or B when the tank is under pressure. • Maintenance Depending on the product employed, it is desirable or essential to clean the tank after each utilisation. We recommend that you follow the maintenance instructions given by the manufacturer of the product which you use.
  • Page 102: Drawings And Parts List

    CHAPTER 7 – SPARE PARTS CATALOG 7.1 Drawings and parts lists CH7_Gb_00032_070529.doc...
  • Page 103: Important

    IMPORTANT Afin que votre commande de pièces de rechange soit suivie d’une livraison prompte et correcte, bien indiquer : Le rep., le nombre et la désignation des pièces de rechange - Le type et le n° de série de la machine (plaque sur le châssis) ********************************************************************* IMPORTANT To ensure that you are delivered promptly and correctly after placing an order for...
  • Page 105 76 000 A 01-11 Rep. Désignation Rep. Désignation 17 143 Rondelle Ø6,1 x 12 x 3 Ecrou Hm 6 76 002 Carter d'embrayage Vis Chc 6 x 45 76 007 Attache ressort Clavette 2BR 3 x3 x 9 76 025 Cloche d'embrayage Roulement n°61800 EE Circlips 19i, inversé...
  • Page 106 76 000 A 01-11 Ref. Description Ref. Description 17 143 Washer Ø6,1 x 12 x 3 Nut Hm 6 76 002 Clutch casing Screw Chc 6 x 45 76 007 Spring fastener Key 2BR 3 x3 x 9 76 025 Bearing n°61800 EE Clutch drum Circlips 19i, inverted...
  • Page 109 76 000 V 10-12 Rep. Désignation Rep. Désignation 76 004 B Poulie motrice Ecrou H 6 76 005 B Poulie réceptrice Rondelle Z 6 76 015 A Capot Ecrou Hm 6 76 031 Vis de capot Goupille cannelée Ø4 x 20 Courroie Poly V 6 PJ 234 Ressort de traction 76000 V (Fr).doc...
  • Page 110 76 000 V 10-12 Ref. Description Ref. Description 76 004 B Driving pulley Nut H 6 76 005 B Receiving pulley Washer Z 6 76 015 A Hood Nut Hm 6 76 031 Hood screw Grooved pin Ø4 x 20 Belt Poly V 6 PJ 234 Extension spring 76000 V (Gb).doc...
  • Page 113 76 000 D 01-11 Rep. Désignation Rep. Désignation 45 136 A Ressort Circlips 30e 75 018 Plaque de firme Clavette 2BR 5 x 5 x 15 76 008 Pignon 18 dents Vis Chc 6 x 20 76 009 Pignon 54 dents Rondelle Z 6 76 010 Pignon 41 dents...
  • Page 114 76 000 D 01-11 Ref. Description Ref. Description 45 136 A Spring Circlips 30e 75 018 Firm plate Key 2BR 5 x 5 x 15 76 008 Pinion 18 th. Screw Chc 6 x 20 76 009 Pinion 54 th. Washer Z 6 76 010 Pinion 41 th.
  • Page 117 76 000 F 01-11 Rep. Désignation Rep. Désignation 73 015 Ressort d'éjecteur Circlips 25e 73 016 A Rondelle de retenue Vis Hc 8 x 10, bout plat 73 017 A Rondelle d'appui Circlips 19i 76 019 Broche Weldon Roulement n°61905 EE 76 020 Crémaillère Roulement combiné...
  • Page 118 76 000 F 01-11 Ref. Description Ref. Description 73 015 Ejector spring Circlips 25e 73 016 A Retaining washer Screw Hc 8 x 10, flat end 73 017 A Pad ring Circlips 19i 76 019 Weldon spindle Bearing n°61905 EE 76 020 Feed rack Bearing RAX 725...
  • Page 121 76 000 H 01-11 Rep. Désignation Rep. Désignation 76 026 Pignon d'avance 31 dents Circlips 28e 76 027 Arbre d'avance Rondelle W6 76 028 Levier d'avance Bague autolubrifiante cylindrique Ø16x22 lg.16 76 029 Bouchon Bague PAP 2020 P10 Vis Fhc 5x12 Bague autolubrifiante à...
  • Page 122 76 000 H 01-11 Ref. Description Ref. Description 76 026 Feed pinion 31 th. Circlips 28e 76 027 Feed shaft Washer W6 76 028 Feed lever Self lubricating ring Ø16x22 lg.16 76 029 Plug Ring PAP 2020 P10 Screw Fhc 5x12 Self lubricating ring Ø28x36x28 Compression spring Handle...
  • Page 125 76 000 J 01-11 Rep. Désignation Rep. Désignation 76 030 Poignée de portage Vis Chc 8x16 Rondelle W 8 Poignée Anneau self locking type 875 Ø19 Bouton d'arrêt moteur 76000 J (Fr).doc...
  • Page 126 76 000 J 01-11 Ref. Description Ref. Description 76 030 Carrying handle Screw Chc 8x16 Washer W 8 Handle Self locking ring Ø19 Engine stop switch 76000 J (Gb).doc...
  • Page 129 76 000 AD 04-17/R- Rep. Désignation Rep. Désignation 16 874 A Bride de fixation Ecrou H6 76 051 Serre-câble Rondelle M6 76 061 Ensemble gaine et câble d'accélération Butée de gaine Vis H 4x12 Vis Fhc 5x10 Levier de commande d'accélération Collier polyamide Vis Honda 6X12 76000 AD (Fr).doc...
  • Page 130 76 000 AD 04-17/R- Ref. Description Ref. Description 16 874 A Flange of fixation Nut H6 76 051 Cable clamp Washer M6 76 061 Sheath and accelerator cable assembly Sheath stop Screw H 4x12 Screw Fhc 5x10 Acceleration control lever Polyamide collar Screw Honda 6X12 76000 AD (Gb).doc...
  • Page 133 76 000 K 01-11 Rep. Désignation Rep. Désignation 16 872 B Ressort Vis H 8 x 20 17 082 A Ressort Goupille élastique Ø4 x 20 45 091 Mors mobile Ecrou borgne H 8 67 019 C Pion de centrage Ecrou H 4 67 022 G Flasque d'étau droit...
  • Page 134 76 000 K 01-11 Ref. Description Ref. Description 16 872 B Spring Screw H 8 x 20 17 082 A Spring Elastic pin Ø4 x 20 45 091 Mobile jaw Cap nut H 8 67 019 C Centering pin Nut H 4 67 022 G Right vice flange Washer W 8...
  • Page 137 76 000 L 01-11 Rep. Désignation Rep. Désignation Collier de fixation Douille annelée Coupleur Réservoir sous pression Robinet Pochette de joint pour réservoir sous pression 76000 L (Fr).doc...
  • Page 138 76 000 L 01-11 Ref. Description Ref. Description Tightening collar Splined sleeve Coupler Pressurized tank Plug valve Gasket set for pressurized tank 76000 L (Gb).doc...

Table des Matières