Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
User Manual
User Manual
Notice d'emploi
Notice d'emploi
Bedieningshandleiding
Bedieningshandleiding
Instrucciones de uso
Instrucciones de uso
Istruzioni d'uso
Istruzioni d'uso
Manual do utilizador
Manual do utilizador
Instrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
Profi -Haartrockner Leicht&Stark
Profi -Haartrockner Leicht&Stark
Light&Strong professional hair dryer
Light&Strong professional hair dryer
Sèche-cheveux professionnel Léger&Puissant
Sèche-cheveux professionnel Léger&Puissant
Professionele haardroger Licht&Sterk
Professionele haardroger Licht&Sterk
Secador de pelo profesional Ligero&Potente
Secador de pelo profesional Ligero&Potente
Asciugacapelli professionale Leggero&Potente
Asciugacapelli professionale Leggero&Potente
Secador de cabelo profi ssional Leve&Potente
Secador de cabelo profi ssional Leve&Potente
Profesjonalna suszarka do włosów Lekka&Mocna
Profesjonalna suszarka do włosów Lekka&Mocna
Modell/Model/Modèle/ Modelo/Modello/Model K-3280
DE
EN
FR
NL
ES
IT
PT
PL

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fripac Mondial K-3280

  • Page 1 Secador de pelo profesional Ligero&Potente Secador de pelo profesional Ligero&Potente Asciugacapelli professionale Leggero&Potente Asciugacapelli professionale Leggero&Potente Secador de cabelo profi ssional Leve&Potente Secador de cabelo profi ssional Leve&Potente Profesjonalna suszarka do włosów Lekka&Mocna Profesjonalna suszarka do włosów Lekka&Mocna Modell/Model/Modèle/ Modelo/Modello/Model K-3280...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 1. Um Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden, ist die Bedienungsanleitung zu beachten und sorgfältig aufzubewahren. Eine Kopie der Bedienungsanleitung erhalten Sie auf Anfrage unter der Telefonnummer + 49 (7194) 95000, per E-Mail an info@fripac-medis.de oder auf www.fripac-medis.de. 2. Das Gerät ist nur zum Trocknen von Haaren zu verwenden. Jede ande- re Nutzung ist nicht zulässig.
  • Page 3 9. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. 10. Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder das Gerät Schäden aufweist. Bei einem Defekt und/oder einer Funktionsstörung das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen.
  • Page 4: Reinigung/Wartung

    werte, sodass sich für jeden Zweck die richtige Wärme einstellen lässt. Mit der Kaltluft- taste an der vorderen Seite des Handgriffs lässt sich in jeder Schalterstellung Kaltluft erzeugen, solange diese Taste gedrückt wird. Damit lässt sich beim Föhnen noch mehr Stabilität ins Haar bringen.
  • Page 5: Garantie

    GARANTIE Auf das Gerät haben Sie bei ausschließlich privater Nutzung 2 Jahre und bei gewerblicher Nutzung 1 Jahr Garantie vom Kaufdatum an. Wir verpflichten uns, während dieser Zeit alle infolge eines Herstell- oder Materialfehlers schadhaft gewordenen Teile kostenlos instand zu setzen. Die Garantie kann nicht gewährt werden, wenn von fremder Hand Veränderun- gen oder Reparaturversuche vorgenommen werden.
  • Page 6: Safety Information

    SAFETY INFORMATION 1. The operating instructions are to be followed and stored in a safe place in order to avoid damage from improper use. You can request a copy of the operating instructions by calling + 49 (7194) 95000, sending an e-mail to info@fripac-medis.de or visiting www.fripac-medis.de.
  • Page 7 or the plug or if the device shows damage. If there is a defect and/or a malfunction, immediately turn off the device and unplug it. If the mains cable, the plug or the device itself are damaged, never attempt to repair the device yourself, as improperly executed repairs can result in significant dangers for the user.
  • Page 8: Overheating Protection

    OVERHEATING PROTECTION The device is equipped with overheating protection. If the device overheats then the heating will be interrupted and only cold air will continue to flow. After it has cooled off then the heating will automatically switch on again. Nevertheless, you should ensure that the air inlet and outlet openings are completely clear.
  • Page 9 WARRANTY For this device you have a 2-year warranty for exclusively private use and a 1-year warranty for commercial use starting from the date of purchase. We pledge to repair at no charge any parts that are damaged as a result of a manufacturing or material defect. The warranty does not apply if a third party has made changes to or attempted to repair the device.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1. Pour éviter les dommages liés à une utilisation non conforme, il con- vient de respecter les consignes figurant dans la notice d’emploi et de conserver celle-ci avec soin. Une copie de la notice d’emploi peut être obtenue sur demande au numéro + 49 (7194) 95000, par e-mail à l’adresse info@fripac-medis.de ou sur www.fripac-medis.de.
  • Page 11: Mise En Service

    9. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveil- lance. 10. 1L’appareil ne doit pas être mis en service si le câble ou la fiche sont endommagés ou que l’appareil présente des détériorations.
  • Page 12: Protection Contre Les Surchauffes

    La combinaison des deux interrupteurs permet d’obtenir des valeurs de températures intermédiaires supplémentaires, de sorte à pouvoir choisir la température adaptée à cha- que utilisation. La touche d’air froid sur le devant de la poignée permet de produire de l’air froid, quelle que soit la position des interrupteurs, tant que la touche est actionnée.
  • Page 13 GARANTIE L’appareil bénéficie d’une durée de garantie de 2 ans pour une utilisation exclusivement privée. Une garantie de 1 an est accordée pour les usages professionnels, à compter de la date d’achat. Nous nous engageons à réparer gratuitement les pièces détériorées suite à un défaut de fabrication ou matériel.
  • Page 14: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Om schade door verkeerd gebruik te vermijden, moet de bedienings- handleiding in acht worden genomen en zorgvuldig worden bewaard. Een kopie van de bedieningshandleiding kunt u op aanvraag krijgen via het telefoonnummer + 49 (7194) 95000, via e-mail op info@fripac-me- dis.de of op www.fripac-medis.de.
  • Page 15 gevoerd. 10. Het toestel mag niet in gebruik genomen worden, wanneer de kabel of de stekker beschadigd is of wanneer het toestel schade vertoont. Bij een defect en/of storing moet het toestel onmiddellijk worden uitge- schakeld en moet de netstekker worden uitgetrokken. Wanneer het netsnoer, de stekker of het toestel beschadigd is, probeer dan nooit het toestel zelf te repareren, aangezien verkeerde reparaties aanzienlijke risico’s voor de gebruiker kunnen inhouden.
  • Page 16: Reiniging En Onderhoud

    ingesteld, zodat voor iedere toepassing de juiste warmte kan worden ingesteld. Met de koudeluchttoets aan de voorzijde van de handgreep kan in iedere schakelstand koude lucht worden geproduceerd, zolang deze toets wordt ingedrukt. Daarmee kan er bij het föhnen meer stabiliteit in het haar worden gebracht. Trek na gebruik de stekker uit.
  • Page 17 GARANTIE Bij uitsluitend privé-gebruik heeft u 2 jaar garantie vanaf de aankoopdatum en bij commer- cieel gebruik 1 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Wij verbinden ons ertoe om geduren- de deze periode alle beschadigde delen als gevolg van productie- of materiaalfouten gratis te herstellen.
  • Page 18: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD 1. Para evitar daños por un uso no inapropiado deben observarse las in- dicaciones del manual de instrucciones y este se debe conservar cor- rectamente. Bajo petición, recibirá una copia del manual de instruccio- nes en el número de teléfono + 49 (7194) 95000, por correo electrónico en info@fripac-medis.de o en el sitio web www.fripac-medis.de.
  • Page 19: Puesta En Funcionamiento

    10. El aparato no debe ponerse en funcionamiento si el cable o el enchufe está dañado o si el aparato presenta daños. En caso de un defecto y/o una avería, desconectar inmediatamente el aparato y retirar el enchu- fe de red. Si el cable de red, el enchufe o el aparato estuviera dañado nunca intente reparar personalmente el aparato, ya que unas repa- raciones incorrectas pueden entrañar peligros considerables para el usuario.
  • Page 20: Protección Contra Sobrecalentamiento

    cada posición del interruptor mientras se mantenga pulsado este botón. Con ello, se puede aportar más estabilidad al cabello en el secado. Extraiga el enchufe de red después del uso. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO El aparato está equipado con una protección contra el sobrecalentamiento. En caso de un calentamiento excesivo, se corta la calefacción y solo se expulsa aire frío.
  • Page 21 GARANTÍA Para un uso exclusivamente privado del aparato, usted tiene 2 años de garantía y para un uso comercial 1 año de garantía a partir de la fecha de compra. Durante ese periodo nos comprometemos a reparar gratuitamente todas las piezas que se hayan vuelto defectuosas como consecuencia de un fallo de fabricación o material.
  • Page 22: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA 1. Per evitare danni dovuti a un utilizzo improprio occorre attenersi alle istruzioni per l’uso e conservarle con cura. Potete ottenere su richies- ta una copia delle istruzioni per l’uso al numero telefonico + 49 (7194) 95000, via mail all’indirizzo info@fripac-medis.de o sul sito www.
  • Page 23: Messa In Funzione

    9. L’apparecchio non deve essere dato in uso ai bambini come giocattolo. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. 10. L’apparecchio non deve essere messo in funzione se il cavo o la spina sono danneggiati o se l’apparecchio stesso si presenta danneggiato.
  • Page 24: Protezione Dal Surriscaldamento

    Dalla combinazione dei due interruttori si ottengono valori di temperatura intermedia aggi- untivi, per cui è possibile regolare il calore giusto per qualsiasi finalità. Con il tasto dell’aria fredda situato sulla parte anteriore del manico si può ottenere aria fredda con qualunque posizione dell‘interruttore, mantenendo premuto quel tasto.
  • Page 25 per lo smaltimento non corretto di questo tipo di rifiuti. GARANZIA La garanzia sull’apparecchio ha una durata di 2 anni dalla data di acquisto in caso di utiliz- zo esclusivamente privato e di 1 anno dalla data di acquisto in caso di utilizzo professionale. In detto periodo ci impegniamo a riparare gratuitamente tutte le parti danneggiate a causa di un difetto di fabbricazione o di un difetto dei materiali.
  • Page 26: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1. O manual deve ser respeitado e guardado em local seguro para evitar danos por utilização incorreta. A pedido obterá uma cópia do manual através do número de telefone + 49 (7194) 95000, por e-mail para info@ fripac-medis.de ou em www.fripac-medis.de.
  • Page 27 9. Crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manu- tenção não devem ser realizadas por crianças sem vigilância. 10. Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem danificados ou o aparelho apresentar danos. No caso de um defeito e/ou de uma avaria de funcionamento, desligar imediatamente o aparelho e retirar a ficha da tomada.
  • Page 28: Limpeza E Manutenção

    Da combinação dos dois interruptores obtêm-se valores intermédios adicionais da tempe- ratura, o que permite ajustar o calor adequado para qualquer finalidade. Com a tecla de ar frio na parte frontal do punho é possível produzir ar frio em qualquer posição do interrup- tor, enquanto for pressionada.
  • Page 29 GARANTIA O aparelho tem uma garantia de 2 anos em caso de utilização para fins exclusivamente particulares e de 1 ano em caso de utilização para fins comerciais, a contar a partir da data de compra. Dentro deste período, responsabilizam-nos reparar, gratuitamente, todas as peças que tenham ficado danificadas devido a defeitos de fabrico ou de material.
  • Page 30 WSKAZÓWKI ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA 1. Aby uniknąć szkód w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznacze- niem, należy przestrzegać instrukcji obsługi oraz starannie ją prze- chowywać. Kopię instrukcji można otrzymać, dzwoniąc pod numer + 49 (0)7194 95000, wysyłając e-mail na adres info@fripac-medis.de lub odwiedzając witrynę...
  • Page 31 oparzenia poprzez kontakt z gorącą powierzchnią. 9. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. 10. Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka są uszko- dzone lub jeśli widoczne są uszkodzenia urządzenia. W przypadku uszkodzenia oraz/lub awarii należy natychmiast wyłączyć...
  • Page 32: Ochrona Przed Przegrzaniem

    Kombinując różne ustawienia obu przełączników można uzyskać dodatkowe pośrednie wartości temperatury, aby umożliwić ustawienie właściwego poziomu ciepła dla każdego zastosowania. Naciśnięcie przycisku zimnego powietrza z przodu uchwytu umożliwia zimny nawiew dla każdego ustawienia przełącznika, do momentu zwolnienia przycisku. Dzięki temu podczas suszenia można zachować stabilność włosa. Po użyciu wyjąć...
  • Page 33 GWARANCJA Produkt objęty jest od daty zakupu 2-letnią gwarancją, w przypadku użytkowania w celach prywatnych i roczną gwarancją, w przypadku użytkowania w celach przemysłowych. W tym okresie zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy części uszkodzonych w wyniku błędu producenta lub materiału. Nie możemy zapewnić gwarancji, jeśli dokonane zostały zmiany lub próby napraw przez osoby trzecie.
  • Page 34 FRIPAC MEDIS GMBH FRANKENBERGSTRASSE 37 71579 SPIEGELBERG GERMANY WWW.FRIPAC MEDIS.DE...

Table des Matières