Italtecnica Fluomac FC2 S 908 Mode D'emploi

Italtecnica Fluomac FC2 S 908 Mode D'emploi

Permet d'automatiser la mise en marche et l'arrêt d'une électropompe, relatifs, respectivement, à la baisse de pression et à l'interruption du flux dans l'installation.

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Owner's manual
Instrucciones para el uso
Bedienungsanweisung
Instruções para o uso
ITALTECNICA S.r.l.
Viale Europa 31 35020 TRIBANO (Padova)
Italy
Telefono ++39/049/9585388 – Fax ++39/049/5342439
E-mail:
italtecnica@italtecnica.com Http://www.italtecnica.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Italtecnica Fluomac FC2 S 908

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Mode d’emploi Owner’s manual Instrucciones para el uso Bedienungsanweisung Instruções para o uso ITALTECNICA S.r.l. Viale Europa 31 35020 TRIBANO (Padova) Italy Telefono ++39/049/9585388 – Fax ++39/049/5342439 E-mail: italtecnica@italtecnica.com Http://www.italtecnica.com...
  • Page 2: Parti Funzionali

    ISTRUZIONI PER L’USO PARTI FUNZIONALI Spia tensione di rete Uscita con attacco filettato da 1” maschio Spia arresto a secco Vite di regolazione della pressione di intervento Tasto di RESET Ingresso con attacco filettato da 1” maschio Pressacavi 1. GENERALITÀ Fluomac è...
  • Page 3: Norme Di Sicurezza

    LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE FOGLIO ISTRUZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE E DELLA MESSA IN FUNZIONE. 2. NORME DI SICUREZZA Per evitare scosse elettriche e scongiurare il pericolo d’incendio attenersi scrupolosamente a quanto segue: • Prima di qualsiasi intervento sezionare l’apparecchio dalla rete elettrica. •...
  • Page 4 La pressione di intervento è preimpostata al valore 1,5 bar ottimale per la maggior parte delle applicazioni; per ottenere pressioni di intervento diverse agire sulla vite posta sulla flangia laterale contrassegnata con i simboli + e -. ATTENZIONE : PER UN CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL FLUOMAC E’...
  • Page 5 5. GARANZIA La garanzia copre il prodotto per un periodo di 24 mesi dalla data d’acquisto e viene riconosciuta se l’apparecchio non presenta manomissioni e se sono state rispettate tutte le condizioni operative.
  • Page 6: Dati Tecnici

    6. LE SOLUZIONI A PROBLEMI POSSIBILI PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE La pompa si attiva e L’impianto presenta Controllare le varie disattiva in continua_ delle perdite. connessioni idrauliche. zione. Condizione di arresto Pressione inter_ Agire sulla vite 6 in senso secco anche vento troppo alta.
  • Page 7: Functional Parts

    INSTRUCTIONS FOR USE FUNCTIONAL PARTS 1. Grid voltage indicator 5. Outlet with 1” male threaded connection 2. Dry stop indicator 6. Operating pressure setting screw 3. RESET button 7. Inlet with 1” male threaded connection 4. Cable clamps 1. FEATURES Fluomac is designed to automatize the starting and stopping operations of an electric pump with regard to a drop in pressure (opening of the taps) and to the stopping of the flow through the system (closing of the...
  • Page 8: Safety Regulations

    PLEASE READ THIS INSTRUCTION LEAFLET CAREFULLY THROUGH BEFORE INSTALLING AND OPERATING THE DEVICE. 2. SAFETY REGULATIONS To avoid shocks and fire risks, read and follow closely the following instructions: • Always unplug the device from the mains before carrying out any work on it.
  • Page 9 Operating pressure is pre-set at 1.5 bar which is the optimum value for the majority of applications. Minimum operating pressure can be adjusted as needed by turning the screw situated on the side flange marked with + and -. WARNING: TO ENSURE CORRECT WORKING OF THE FLUOMAC, MAXIMUM PUMP PRESSURE MUST BE AT LEAST 0,6 BAR HIGHER THAN FLUOMAC OPERATING PRESSURE.
  • Page 10 5. WARRANTY The warranty is valid for a period of 24 months starting from the purchasing date. The warranty is acknowledged if the device shows no signs of tampering and if all the manufacturer’s instructions were followed during the installing and operating phases.
  • Page 11: Possible Problems

    6. POSSIBLE PROBLEMS PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION The pump switches Leaks in the system. Check hydraulic connections. continuously. stop even Operating pressure Turn screw there is water in the high. anticlockwise suction pipe. direction. Press RESET button and make sure the red light is off when the pump stops.
  • Page 12: Reset-Taste

    BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTIONSTEILE 1. Kontrollampe für Netzspannung 5. Auslauf mit 1” Aussengewindeanschluss 2. Kontrollampe für Anhalten bei 6. Verstellschraube des Trockenlauf Ansprechdrucks 3. RESET-Taste 7. Einlauf mit 1” Aussengewindeanschluss 4. Kabelhalter 1. ALLGEMEINES Bei Fluomac handelt es sich um ein Gerät, mit dem das Anlassen und das Anhalten einer Elektropumpe je nach Senkung des Drucks (Öffnen der Hähne) und Anhalten des Wasserstroms in der Anlage (Schließen der Hähne), in die es eingebaut ist, automatisiert werden kann.
  • Page 13: Sicherheitsvorschriften

    DIESE ANLEITUNG INSTALLATION INBETRIEBSETZUNG GENAU LESEN. 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Um elektrische Schläge zu vermeiden und Brandgefahr vorzubeugen, das folgende genauestens beachten: • Das Gerät vor jedem Eingriff vom Stromnetz abschalten. • Sicherstellen, dass die Anschlussleitung an das Stromnetz und eventuelle Verlängerungen einen Kabelschnitt haben, der für die Leistung der Pumpe geeignet ist, und dass die elektrischen Anschlüsse nicht vom Wasser erreicht werden können.
  • Page 14 Der Druck, bei dem das Gerät anspricht, ist auf 1,5 bar voreingestellt; dieser Druck ist für die meisten Anwendungen optimal. Für einen anderen Ansprechdruck die Schraube mit den Zeichen + und – am seitlichen Flansch betätigen. ACHTUNG: FÜR EINEN KORREKTEN BETRIEB DES FLUOMAC MUSS DER HÖCHSTDRUCK DER PUMPE MINDESTENS 0,6 BAR HÖHER ALS DER ANSPRECHDRUCK SEIN.
  • Page 15: Garantie

    5. GARANTIE Die Garantie deckt das Produkt für 24 Monate ab Kaufdatum. Sie ist nur gültig, falls das Gerät keine Beschädigungen aufweiset und alle Betriebsbedingungen eingehalten worden sind.
  • Page 16: Mögliche Probleme

    6. MÖGLICHE PROBLEME PROBLEM MÖGLICHE LÖSUNG URSACHEN Die Pumpe Die Anlage weist Die verschiedenen schaltet sich Leckagen auf. hydraulischen Verbindungen dauernd ein und überprüfen. aus. Anhalten wie bei Zu hoher Die Schraube 6 gegen den Trockenlauf, Ansprechdruck. Uhrzeigersinn betätigen (-). obwohl Wasser in Die Taste RESET drücken der Ansaugung...
  • Page 17: Description Generale

    MODE D’EMPLOI PARTIES DE FONCTIONNEMENT Voyant de tension de secteur Sortie avec raccord fileté 1” mâle Voyant d'arrêt à sec Vis de réglage de la pression d’intervention Touche de RESET Entrée avec raccord fileté 1” mâle Passe-câble 1. DESCRIPTION GENERALE Fluomac est un appareil qui permet d’automatiser la mise en marche et l'arrêt d’une électropompe, relatifs, respectivement, à...
  • Page 18: Consignes De Securite

    LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT L’INSTALLATION ET LA MISE EN SERVICE. 2. CONSIGNES DE SECURITE Pour éviter tout risque électrique et d’incendie, se conformer scrupuleusement aux indications suivantes: • Avant toute intervention, débrancher l’appareil du secteur. • S’assurer que la section des câbles de la ligne électrique de branchement au secteur et des éventuelles rallonges ont une section adéquate et que l‘eau ne peut pas arriver aux connexions électriques.
  • Page 19: Procedure Pour La Mise En Service

    La pression de mise en marche est préréglée à 1,5 bar, valeur optimale pour la plupart des applications; pour obtenir des pressions de mise en marche différentes, tourner la vis située sur la bride portant les signes + et -, qui se trouve sous le couvercle. ATTENTION: POUR FONCTIONNEMENT...
  • Page 20 5. GARANTIE La garantie couvre le produit pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat et n’est reconnue que si l’appareil n’a pas été modifié et si toutes les conditions de fonctionnement ont été respectées.
  • Page 21: Causes Possibles

    6. INCIDENTS OU ANOMALIES POSSIBLES PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTION La pompe Il y a des fuites dans Contrôler les démarre et l’installation. raccordements s'arrête hydrauliques. constamment. Condition d'arrêt Pression de mise en marche Agir sur la vis 6 dans le à...
  • Page 22: Partes Funcionales

    INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN PARTES FUNCIONALES Chivato de tensión de red Salida con conexión fileteada de 1” macho Chivato parada en seco Tornillo de ajuste de la presión de intervención Tecla RESET Entrada con conexión fileteada de 1” macho Sujeta cables 1.
  • Page 23: Normas De Seguridad

    LEER ATENTAMENTE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN Y DE PONER EN MARCHA EL EQUIPO. 2. NORMAS DE SEGURIDAD Para evitar descargas eléctricas y alejar el peligro de incendio seguir al pie de la letra las siguientes indicaciones: •...
  • Page 24 La presión de intervención está programada en un valor equivalente a 1,5 bar, valor idóneo para la mayor parte de las aplicaciones; para obtener presiones de intervención diferentes habrá que modificar los valores mediante el tornillo colocado en la brida lateral que está indicado con los símbolos + y -. ATENCIÓN: PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO DEL FLUOMAC, ES INDISPENSABLE QUE LA PRESIÓN MÁXIMA DE LA BOMBA SUPERE DE, COMO MÍNIMO, 0.6 bar AL VALOR DE LA PRESIÓN...
  • Page 25 5. GARANTÍA La garantía cubre el producto durante un periodo de 24 meses a partir de la fecha de compra y se aceptará siempre que el aparato no presente modificaciones y se hayan respetado todas las condiciones operativas.
  • Page 26: Datos Técnicos

    6. PROBLEMAS POSIBLES PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN La bomba se La instalación presenta Revisar las diferentes activa y desactiva pérdidas. conexiones hidráulicas. continuamente. Condición de Presión de intervención Girar el tornillo 6 hacia la parada en seco demasiado alta. izquierda (-). Pulsar la tecla incluso cuando RESET y comprobar que en hay agua en...
  • Page 27: Instruções Para O Uso

    INSTRUÇÕES PARA O USO PARTES FUNCIONAIS Luz piloto de rede Saída com conexão roscada de 1” macho Parafuso de regulação da Luz piloto de paragem a seco pressão de intervenção Tecla de RESET Ingresso com conexão roscada de 1” macho Prensa-cabos 1.
  • Page 28: Normas De Segurança

    LER COM ATENÇÃO O PRESENTE FOLHETO DE INSTRUÇÕES ANTES DA INSTALAR E LIGAR O APARELHO. 2. NORMAS DE SEGURANÇA Para evitar choques eléctricos e o perigo de incêndio, seguir escrupulosamente o quanto segue. • Antes de qualquer intervenção, desligar o aparelho da rede eléctrica.
  • Page 29 A pressão de intervenção é pré-configurada com o valor de 1,5 bar óptimo para a maioria das aplicações; para obter pressões de intervenção diferentes, regular o parafuso do flange lateral marcado com os símbolos + e -. ATENÇÃO: PARA CORRECTO FUNCIONAMENTO FLUOMAC, É...
  • Page 30 5. GARANTIA A garantia é válida por um período de 24 meses a partir da data de compra e é válida se o aparelho não apresentar modificações e se tiverem sido respeitadas todas as condições operacionais.
  • Page 31: Dados Técnicos

    6. PROBLEMAS POSSIVEIS PROBLEMA POSSÍVEIS SOLUÇÃO CAUSAS A bomba liga-se e sistema apresenta Controlar as várias conexões desliga-se vazamentos. hidráulicas. continuamente. Condição Pressão de intervenção Regular o parafuso 6 no paragem seco muito alta. sentido horário (-∆). Carregar mesmo na tecla RESET e certificar- presença de água se de que ao parar a bomba na aspiração.
  • Page 32 PARTI DI RICAMBIO PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS PARTES DE RECAMBIO ERSATZTEILE PEÇAS DE REPOSIÇÃO...
  • Page 33 Prova d’acquisto Proof of purchase Quittung Épreuve d’achat Proba de compra Recibo de compra Timbro e firma del rivenditore Dealer’s stamp and signature Stempel und Unterschrift Cachet et signature du revendeur Firma y timbre del revendedor Carimbo e assinatura revendedor...

Table des Matières