Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Leifheit Dry & Clean Classic

  • Page 1: Table Des Matières

    SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNG CONSIGNES DE SÉCURITÉ MODE D’EMPLOI AVVERTENZE DI SICUREZZA MANUALE DI ISTRUZIONI BIZTONSÁGI TANÁCSOK KEZELÉSI LEÍRÁS VARNOSTNA NAVODILA NAVODILA ZA UPORABO Dry & Clean Classic Fenstersauger · Window Vacuum...
  • Page 3: Dat Ch Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer zu beachten: Verwenden Sie den Fenstersauger nur, wie in dieser Anleitung beschrieben. 2. Lagern oder laden Sie den Fenstersauger nicht im Freien, sondern stets bei Zimmertemperatur und an einem trockenen Ort. 3.
  • Page 4: Fconsignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lors de l‘utilisation d’appareil électrique, des consignes de sécurité élé- mentaires doivent toujours être respectées : Pour un usage conforme de votre nettoyeur à vitres, veuillez respecter les consignes spécifiées dans la notice d‘utilisation. 2. Ne pas entreposer ou recharger le lave-vitres en extérieur mais toujours à...
  • Page 5: It Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA In caso di utilizzo di apparecchi elettrici, è sempre necessario osservare le misure di sicurezza fondamentali: Adoperare il puliscivetri unicamente come descritto in questa introduzione. 2. Non conservare o caricare il lavavetri aspirante all‘aperto, bensì sempre a temperatura ambiente e in un luogo asciutto. 3.
  • Page 6: Hu Biztonsági Tanácsok

    BIZTONSÁGI TANÁCSOK Egy elektromos készülék használatakor mindig vegye figyelembe az alapvető biztonsági intézkedéseket: Csak úgy használja az ablak-szívót, ahogyan a jelen kezelési leírásban olvasta. 2. Az ablak-szívót ne tárolja vagy töltse a szabadban, hanem mindig szobahőmérsékleten, száraz helyen. 3. Ne kezelje a töltőkészüléket nedves vagy vizes kézzel. 4.
  • Page 7: Si Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Pri uporabi električne naprave je treba vedno upoštevati osnovne varnostne ukrepe: Okenski sesalnik uporabljajte samo, kot je opisano v tem priročniku. 2. Okenskega sesalnika ne shranjujte, polnite ali uporabljajte na prostem, ampak samo pri sobni temperaturi v suhih prostorih. 3.
  • Page 8: Technische Daten

    Bedienungsanleitung. Wir hoffen sehr, dass Sie mit dem Fenstersauger zufrieden sind. Sollten Sie Fragen oder Anregungen zu unserem Produkt haben, so rufen Sie uns einfach an. Das Leifheit Team steht Ihnen gerne zur Verfügung. Deutschland Tel.: (08 00) 5 34 34 34 (kostenlos) International Ph.: +49 26 04 97 70...
  • Page 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG • Bitte beachten Sie, dass dieses Produkt nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt ist. Leifheit gibt keine Hersteller-Gewährleistung bei gewerblicher Nutzung. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zur Reinigung von feuchten, glatten Oberflächen wie Fenster, Spiegel und Fliesen.
  • Page 10 HINWEIS: Das eingeschaltete Gerät läuft im Stand-By-Zustand ruhig. Sobald die Gummilippe des Fenstersaugers auf der Glasscheibe angesetzt bzw. leicht angedrückt wird, entwickelt der Fenstersauger seine volle Leistung. Durch diese automatische Leistungsregelung bleibt die Akkuleistung länger erhalten. • Schalten Sie das Gerät nach dem Absaugen des Fensters durch Betätigen des Geräteschalters aus.
  • Page 11: Entsorgung

    • Die Akkus dürfen nicht in Feuer gelangen sowie direkter, starker Sonneneinstrahlung und Hitze ausgesetzt werden. 8. KONFORMITÄT / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt Leifheit, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU (RoHS) und Verordnung 1907/2006/EU (REACh) befindet.
  • Page 12: Caracteristiques Techniques

    NOTICE D‘UTILISATION La notice d‘utilisation est disponible sur la page d‘accueil de la société Leifheit sous le lien www.leifheit.de Sommaire: 1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 2. ETENDUE DE LA FOURNITURE 3. UTILISATION SPECIFIQUE 4. MISE EN SERVICE / CHARGEMENT DE L‘ACCUMULATEUR 5. UTILISATION 6.
  • Page 13: Utilisation Specifique

    3. UTILISATION SPECIFIQUE • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. L‘étendue de la garantie du fabricant Leifheit ne s‘appliquera pas si l‘appareil a été sollicité pour un usage professionnel. • Utiliser l‘appareil uniquement pour le nettoyage des surfaces humides et lisses comme les fenêtres, les miroirs et le carrelage.
  • Page 14: Precautions D'utilisation

    CONSEILS PRATIQUES : L‘appareil sous tension fonctionne en mode veille. Dès la mise en contact de la lèvre en caoutchouc sur la vitre en verre ou dès qu‘une légère pression est exercée, le nettoyeur de vitres développe sa pleine puissance. Grâce à ce système automatique de réglage de puissance, l‘autonomie de la batterie est plus grande.
  • Page 15: Accessoires

    Le nettoyeur de vitres peut être monté par système de clipsage sur tous les bras télescopiques de la marque Leifheit. Cela permet d‘atteindre plus facilement les surfaces difficiles d‘accès / ou situées à grande hauteur : Bras télescopique en acier (65 - 110cm), Bras télescopique en acier avec articulation (110 - 190cm), Bras télescopique en aluminium (145 - 400cm)
  • Page 16: Dati Tecnici

    Si prega soprattutto di osservare le avvertenze di sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso. Speriamo vivamente che Lei sia soddisfatto del puliscivetri. Se desidera contattarci per iscritto, il nostro modulo di contatto sulla homepage LEIFHEIT www.Leifheit.de è a Sua disposizione, oppure può scegliere di scriverci per posta.
  • Page 17: Impiego Conforme Alle Norme

    3. IMPIEGO CONFORME ALLE NORME • La preghiamo di notare che questo prodotto è destinato unicamente all‘uso domestico. Leifheit esclude la garanzia del produttore in caso di utilizzo industriale. • Utilizzare questo apparecchio esclusivamente per la pulizia di superfici umide e piane come finestre, specchi e piastrelle.
  • Page 18 NOTA: L‘apparecchio acceso funziona silenziosamente nella modalità di Stand-By. Appena la setola a profilo gommato del puliscivetri si appoggia sul vetro, o viene premuta leggermente, il puliscivetri offre il massimo delle sue prestazioni. Grazie alla regolazione automatica la batteria dura più a lungo. •...
  • Page 19: Risoluzione Problemi

    Per finestre strette e finestre con traversini è disponibile separatamente una bocchetta di aspirazione di 17 cm. Il puliscivetri può essere inserito su tutti i manici telescopici Leifheit con sistema di funzionamento a click. In questo modo, si può arrivare anche alle superfici più difficili da raggiungere o a quelle più in alto: Manico telescopico (65 - 110cm), Manico telescopico con snodo (110 - 190cm), Manico telescopico in alluminio (145 - 400cm) 7.
  • Page 20: Hu Kezelési Leírás

    Kérjük, figyeljen különösen a jelen kezelési leírás biztonsági tanácsaira. Reméljük, elégedett akkumulátoros ablak-szívójával. Ha szeretne írásban kapcsolatba lépni velünk, a Leifheit honlapon rendelkezésére áll a kapcsolati űrlapunk: www. leifheit.de, vagy választhatja a postai levelezést is. Szívélyes üdvözlettel az Ön Leifheit csapata...
  • Page 21: Rendeltetésszerű Használat

    3. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT • Ne feledje, hogy ez a termék kizárólag házi használatra való. A Leifheit nem nyújt gyártói garanciát ipari használat esetén. • Ezt a készüléket csak nedves, sima felületek, például ablakok, tükrök és csempe tisztításához használja. • Nem szabad a port felszívni.
  • Page 22 TANÁCS: A bekapcsolt készülék a készenléti állapotban csendesen jár. Amint az ablak-szívó gumi ajkát az üvegre helyezi vagy enyhén rányomja, az ablak-leszívó leadja a teljes teljesítményét. Ez az automatikus teljesítményszabályozás hosszabb ideig megtartja az akkumulátor teljesítményét. • Az ablak leszívása után a készülék kapcsolójának megnyomásával kapcsolja ki a készüléket.
  • Page 23 • Az akkumulátorok nem kerülhetnek a tűzbe, és ne érje közvetlen, erős napfény és hő. 8. MEGFELELŐSÉG / MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT A Leifheit ezennel kijelenti, hogy ez a készülék kielégíti a 2014/30/EU, a 2006/35/EU, a 2014/65/EU (RoHS) irányelvek és a 1907/2006/EU (REACh) rendelet alapvető követelményeit és az egyéb vonatkozó előírásokat.
  • Page 24: Tehnični Podatki

    Upoštevajte še zlasti varnostna navodila v teh navodilih za uporabo. Upamo, da ste z okenskim sesalnikom zadovoljni. Če želite stopiti v stik z nami v pisni obliki, vam je na spletni strani Leifheit www.leifheit.de na voljo naš kontaktni obrazec, lahko pa nam pošljete tudi pošto.
  • Page 25: Način Uporabe

    3. NAČIN UPORABE • Prosimo, upoštevajte, da je ta izdelek namenjen samo za domačo uporabo. Podjetje Leifheit ne daje garancije proizvajalca v primeru uporabe v poslovne namene. • Napravo uporabljajte izključno za čiščenje vlažnih, gladkih površin, kot so okna, ogledala in ploščice.
  • Page 26 OPOZORILO: Vklopljena naprava v stanju pripravljenosti mirno teče. Takoj ko gumijasti rob okenskega sesalnika nastavite ali rahlo naslonite ob šipo, razvije okenski sesalnik svojo polno moč. S tem samodejnim reguliranjem moči se moč baterije dlje ohrani. • Napravo po sesanju okna izklopite tako, da pritisnete na stikalo na napravi. Slika 6: Največja 2.
  • Page 27: Dodatna Oprema

    6. DODATNA OPREMA Za ozka okna in okna z letvami je dodatno na voljo ozka sesalna šoba s 17 cm. Okenski sesalnik lahko s funkcijo sistema na klik nataknete na vse teleskopske palice podjetja Leifheit. Tako lahko dosežete tudi težko dostopne/višje površine: Jeklena teleskopska palica (65–110 cm), kolenska jeklena teleskopska palica (110–190 cm), aluminijasta teleskopska...
  • Page 28 Quality and Design by Leifheit AG Leifheitstraße 1 D-56377 Nassau/Germany www.leifheit.com Vertrieben durch / Commercialisé par / Commercializzato da: Produttore: Gyártó: Distributer Leifheit Österreich GmbH IZ NÖ-Süd Straße 16, Obj. 69/5/II 2355 Wiener Neudorf, Österreich...

Table des Matières