Page 1
HAIRCLIPPER851CH1 U851CH1 GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U851CH1_BED_DFIE_Rev01_05-07-2017...
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Vue d’ensemble Diagramma della struttura Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Abnehmbare Klin- 1. Jeu de lames detach- 1. Gruppo lame inter- 1. Detachable blade set geneinheit able cambiabili 2. Schnittlängenverstel- 2. Bouton de réglage 2.
Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................9 Sicherheitshinweise ......................... 9 Verwendungszweck ........................12 Produkteigenschaften ........................12 Einstellung der verstellbaren Klingen .................... 12 LCD-Display - Digital- und Symbol-Anzeige .................. 13 Ladestatus .............................
Page 7
Pour une meilleure performance de coupe .................. 24 Contours ............................24 Nettoyage et entretien ........................25 Élimination ............................. 26 Italiano ............................... 27 Avvertenze di sicurezza ......................... 27 Uso previsto ........................... 30 Caratteristiche del prodotto ......................30 Impostazioni lama mobile regolabile ....................
Page 8
On/Off Switch ..........................40 Before Operation ........................... 40 Operation ............................41 For best cutting performance......................41 To outline ............................41 Cleaning and care .......................... 42 Disposal ............................43 D / F / I / E ............................44 ...
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
Page 10
o Der Schneidkopf ist vor jeder Inbetriebnahme des Geräts auf ordnungsgemässe Funktion zu prüfen. o Das Gerät darf nicht mit gebrochenen oder beschä- digten Aufsteckkämmen verwendet werden. Feh- lende Zähne an einem Aufsteckkamm können zu Verletzungen führen. o Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es aufräumen. o Schliessen Sie den Stecker des Umschaltadapters nur an eine ordnungsgemäss installierte und geer- dete Steckdose an, die leicht zugänglich ist.
Page 11
o Trennen Sie den Umschaltadapter nach Gebrauch oder beim Reinigen des Geräts stets von der Strom- versorgung. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel. o Das Gerät ist nur für die Verwendung in trockenen Räumen geeignet. o Achtung! Gerät immer trocken halten. o Das Gerät darf nicht während des Badens oder mit nassen Haaren verwendet werden.
VERWENDUNGSZWECK Das Gerät ist ausschliesslich für das Schneiden menschlicher Haare in privaten Haushalten vorgesehen. Es ist nicht für den gewerblichen/industriellen Einsatz aus- gelegt. Das Gerät darf nicht auf eine andere als die hier beschriebene Weise benutzt werden, da dies zu Beschädigungen und Verletzungen führen kann. Für Schäden, die aufgrund missbräuchlicher Verwendung, Gewaltanwendung oder nicht genehmigte Modifizierungen entstehen, wird keine Haftung übernommen.
LCD-DISPLAY - DIGITAL- UND SYMBOL-ANZEIGE Digitalanzeige des aktuellen Ladestatus Digitalanzeige der Lade- und Entladedauer Symbol Ölfläschchen Symbol Stecker Ladestatus Der aktuelle Ladestatus wird in den folgenden Schrit- ten angezeigt: 20% > > > 80% > 100% Digitalanzeige der Ladedauer: dargestellt wird die Ak- kuladedauer von 0 und 60 min, zunehmend in Schrit- ten von jeweils 5 Minuten.
EIN-/AUS-SCHALTER Schalter einmal betätigen: Durch Drücken des Schalters schaltet sich das Gerät ein und die LCD-Anzeige leuchtet. Durch erneutes Drücken des Schalters wird das Gerät ausgeschaltet und die LCD-Anzeige erlischt. Der Umschaltadapter kann den Motor direkt antreiben. Ladedauer: 90 Minuten nach einer Vollladung Betriebsdauer: 60 ±...
Trennen Sie den Adapter von Steckdose und Gerät, wenn er nicht verwendet wird. Trennen Sie den Adapter nicht von der Steckdose, solange er noch mit dem Gerät verbunden ist, da sonst der Akku entladen wird. BETRIEB Zum Erzielen optimaler Ergebnisse Die Haare müssen trocken und sauber sein Vor der Inbetriebnahme ist immer zuerst der Schneidkopf zu schmieren.
REINIGUNG UND PFLEGE Stromschlaggefahr Vor der Reinigung ist die Ein-/Ausschalttaste erneut zu betätigen, um das Gerät auszuschalten. Trennen Sie auch den Umschaltadapter von der Stromversorgung. Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen. Nehmen Sie den Aufsteckkamm – sofern vorhanden – ab. Nehmen Sie die abnehmbare Klingeneinheit heraus (siehe nachstehende Abbildung).
ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
o Le bon fonctionnement de la tête de coupe doit être vérifié avant l’utilisation de l’appareil. o L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un peigne endommagé ou cassé. L’absence de dents sur le peigne peut causer des blessures. o L’appareil doit être éteint avant d’être déposé o Le chargeur ne peut être branché...
Page 20
tirez pas sur le câble du transformateur mais sur la fiche. o L’appareil ne peut être utilisé que dans des endroits secs. o Attention ! Maintenez l’appareil sec. o N’utilisez pas l’appareil dans la baignoire ou avec les cheveux mouillés. Gebrauchsanweisung ○...
USAGE PREVU Ces tondeuses sont exclusivement destinées à couper ou tailler les cheveux dans un usage privé. L’appareil ne convient pas à un usage commercial/industriel. Toute uti- lisation autre que celle décrite ici est interdite et peut entraîner des dommages ou des blessures.
ECRAN LCD POUR CHIFFRES ET SYMBOLES Ecran indiquant l’état de charge / décharge Ecran indiquant la durée de charge / décharge Symbole de flacon d’huile Symbole de fiche Etat de charge Indication de l’état de charge : 20 % > 40 % >...
INTERRUPTEUR ON/OFF Un interrupteur : appuyez une fois sur l’interrupteur, l’appareil s’allume et l’écran LCD s’illumine. Appuyez une seconde fois sur l’interrupteur, l’appareil s’éteint et l’écran LCD se coupe. Le transformateur peut alimenter directement le moteur. Durée de charge : 90 minutes après recharge complète Autonomie : 60 ±...
UTILISATION Pour une meilleure performance de coupe Les cheveux à couper doivent être secs et propres Avant toute utilisation, la tête de coupe doit être lubrifiée à l’aide de l’huile pour lame fournie. Placez le peigne souhaité sur la tête de coupe. Vous avez le choix entre six peignes pour des longueurs de coupe entre 4 et 30 mm (voir illustrations ci-dessus).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Risque de choc électrique Avant de nettoyer la tondeuse, appuyez sur l’interrupteur pour couper l’appareil. Dé- branchez le transformateur de la prise secteur. N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. Retirez le peigne amovible, le cas échéant. Retirez le jeu de lames détachable (voir illustrations ci-dessous).
ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a con- dizione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
Page 28
o Non utilizzare mai l'apparecchio con un accessorio pettine difettoso o rotto. La mancanza di denti sull'accessorio pettine può dare origine a lesioni. o Spegnere l'apparecchio prima di riporlo o Collegare la spina dell'alimentatore solo a una presa installata a norma, con messa a terra e facilmente raggiungibile.
Page 29
o L’apparecchio può essere usato solo in ambienti asciutti. o Attenzione! Tenere l'apparecchio sempre asciutto. o Non usare il tagliacapelli quando si è immersi nella vasca da bagno o sotto la doccia o con i capelli umidi. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
USO PREVISTO Il tagliacapelli è concepito esclusivamente per il taglio e la regolazione di capelli in ambiente domestico. L’apparecchio non deve essere impiegato in ambienti commer- ciali/industriali. Un impiego diverso da quello qui descritto non è consentito e può dare luogo a danni o lesioni.
DISPLAY DIGITALE E SIMBOLI LCD Display capacità attuale carica/scarica Display digitale tempo di carica/scarica Simbolo flaconcino olio Simbolo spina Stato di carica Display capacità attuale di carica, in base allo stato: 20% > > > 80% > 100% Display digitale tempo di carica: viene visualizzato il tempo di carica della batteria e la lettura digitale aumenta da 0 a 60 min, con aggiornamenti ogni 5 minuti.
INTERRUTTORE ON/OFF Pulsante di accensione/spegnimento: premendo una prima volta il pulsante l'ap- parecchio si accende; il display LCD si illumina; quindi, premendo una seconda volta il pulsante, l'apparecchio si spegne. Il display LCD si spegne. L'alimentatore può azionare direttamente il motore. Tempo di ricarica: 90 minuti dopo una carica completa Tempo di esercizio: 60±10% minuti se completamente carica ...
FUNZIONAMENTO Per ottime performance di taglio I capelli da tagliare devono essere asciutti e puliti. Prima di procedere con l’utilizzo, le testine di taglio devono essere sempre lubrificate con olio. A questo scopo utilizzare l'olio per lame in dotazione. Posizionare il pettine desiderato sulla testina di taglio.
PULIZIA E CURA Pericolo di scossa elettrica Prima di ogni operazione di pulizia premere nuovamente l'interruttore On/Off per spegnere l'apparecchio, staccare la spina dell'alimentatore dalla presa. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Rimuovere l'accessorio pettine, se inserito. Rimuovere il gruppo lame (vedi illustrazioni seguenti).
SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore special- izzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
English SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given su- pervision or instruction concerning use of the appli- ance in a safe way and understand the hazards in- volved.
Page 37
o Connect the plug of the switching adaptor only to correctly installed and earthed mains sockets that are easily accessible. Ensure that the rating of the local power supply completely matches the details given on the rating plate of the device. o Do not use the appliance in the close vicinity of a bath/shower or a sink filled with water.
INTENDED USE These clippers are intended exclusively for the cutting and trimming of human hair in domestic households. This appliance is not intended for use in commercial/industrial applications. Usage other than as described here is not permitted and may cause damage or injury.
LCD DIGITAL AND SYMBOL DISPLAY Charge/discharge current capacity display Charge/discharge time digital display Oil bottle symbol Plug symbol Charging state Charge current capacity display in turn: 20% > > > 80% > 100% Charge time digital display: the battery charging time is displayed and the digital reading increases from 0 to 60 min, changes one cycle every 5 minutes.
ON/OFF SWITCH One switch button: press the button once to switch the appliance on; LCD will light up. Press the button again to switch the appliance off. The LCD will go out. The switching adaptor can directly drive the motor. Charging time: 90 minutes after full charge Operation time: 60 ±...
OPERATION For best cutting performance The hair to be cut must be dry and clean The cutting head should always be oiled before operation. Use the blade oil supplied for this. Put the attachment comb required on the cutting head. You can choose between six comb attachments to enable cutting lengths between 4 and 30 mm.
CLEANING AND CARE Risk of electric shock Before cleaning, press the button again to switch the appliance off. Remove the plug of the switching adaptor from the mains power socket. Never immerse the appliance in water or other liquids. Take the attachment comb, if fitted, off.
DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma- chine, while preventing potential damage to public health and the environment.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...