Page 6
A Flexible Control Cable Finderscope Q. Hour Axis Scale B Polar Axis Micro Adjustment J Telescope Main Body R Counterweight Lever K Cradle S. Counterweight Shaft C. Focus Knob M Dust Caps T Polar Axis Locking Lever Focus Tube (remove before viewing) U Tripod Leg E Diagonal N Sun Shade...
Page 7
(Q) cable studs. Loosen counterweight clamping screw. Slide weight into rod. Thread counterweight rod into threaded hole located below the declination axis. 6. Models 1000/90, 700/76: Remove the finderscope with finderscope bracket (H) attached from the box. Remove the two knurled thumbscrews from the telescope main body. Position the finderscope bracket on the telescope main body so that the holes in the base of the bracket line up with the exposed holes in the telescope main body.
Page 8
BALANCING YOUR TELESCOPE Precise controls were built into your equatorial mount to hold the telescope steady. When view- ing at high magnifications, even a slight breeze vibrating the body can impair your ability to see detail. So to stack the cards on your side as much as possible against the limitations of nature, it is important to balance your telescope (Fig.
Page 9
FOCUSING 1. Once you have found an object in the telescope, turn the focus knob until the image is sharp. 2. To focus on an object that is nearer than your current target, turn the focus knob toward the eyepiece (i.e., so that the focus tube moves away from the front of the telescope). For more distant objects, turn the focus knob in the opposite direction.
CAUTION! The moon filter should only be used to view the moon. It is not intended for viewing the sun. Viewing the sun through this telescope (with or without the filter), or even with the naked eye, can cause permanent eye damage. TECHNICAL SPECIFICATIONS 1000/90 900/70 900/60 1000/114...
Page 11
6. Modèles 1000/90, 70076: Sortez le télescope chercheur avec support (H) de la boîte. Enlevez les deux petites vis à molettes du corps principal du télescope. Placez le support du télescope sur le corps principal du télescope, de sorte à...
Page 12
ATTENTION: Lʼobservation du soleil peut entraîner des lésions permanentes aux yeux. Nʼobservez jamais le soleil ni à travers ce télescope, ni à lʼœil nu. EQUILIBRER LE TELESCOPE Des dispositifs de contrôle précis ont été prévus sur la monture équatoriale afin de maintenir le télescope bien en place.
Page 13
TROUVER DES OBJETS 1. Regardez à travers le StarPointer et tournez le télescope jusquʼà ce que lʼobjet se trouve à lʼintérieur du champ dʼobservation. Serrez alors les verrous pour lʼaltitude et azimut 2. Pour centrer lʼobjet à lʼaide du point rouge du StarPointer, utilisez lʼanneau de réglage précis sur le dispositif de la tige pour lʼaltitude.
Page 14
ATTENTION! Le filtre lunaire ne doit être utilisé que pour observer la lune. Il nʼest pas des- tiné à observer le soleil. Lʼobservation du soleil à travers le télescope (avec ou sans filtre), voire même à lʼœil nu, peut blesser définitivement lʼœil. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 1000/90 900/70 900/60 1000/114 1400/150 Diamètre de l'objectif :...
Page 15
Deslizar el peso en la barra. Enroscar la barra del contrapeso en el agujero fileteado situado por debajo del eje de declinación (dib. 12c). 6. Modelos 1000/90, 700/76: Sacar el telescópico buscador con la abrazadera del mismo (H) de la caja. Quitar los dos tornillos de mariposa del cuerpo principal del telescópico. Posicionar la abrazadera del telescópico en el cuerpo principal del telescópico de tal manera que los agujeros...
Page 16
Los telescópicos refractores pueden ser utilizados para vistas terrestres utilizando una mirilla de erección. Los reflectores se utilizan principalmente para propósitos astronómicos. Ahora el telescópico está completamente montado y listo para ser utilizado. CUIDADO! Mirar al sol puede causar daños permanentes de su vista. No mirar al sol con este telescópico o incluso con el ojo desnudo.
Page 17
3. Buscar una estrella o un planeta claro y centrarla en la mirilla de baja potencia en el telescópi- co principal. Si el StarPointer ha sido alineado correctamente, usted podrá ver que la LED del pequeño punto rojo coincide con la estrella de alineación. Si el StarPointer no ha sido alineado, usted tendrá...
Page 18
2. Si la diagonal está en posición se debe quitar. No se utilizará para la observación solar. 3. Elegir la mirilla con la potencia más baja (la mirilla con la designación numérica en milímetros más alta) e insertarla, sin la diagonal, en el tubo de enfoque. 4.
400X 450X 150X 350X Accessories: Filtro Lunar Filtro Lunar DIAGRAMA DE LAS LENTILLAS & LÍMITES DE POTENCIA TEORÉTICAS 1000/90 900/70 900/60 1000/114 1400/150 800 /203 900/76 300/76 700/76 SR4mm Potencia Lentilla: 225X 250X 225X 175X H6mm Potencia Lentilla: 150X 166X...
Page 20
(Fig. 12b). Fate scivolare il peso nellʼasta. Infilate lʼasta del contrappeso nel foro filet- tato sotto lʼasse di declinazione 6. Modelli 1000/90, 70076: Rimuovete dal contenitore il cercatore con il relativo supporto (H). Rimuovete le viti ad alette dal corpo principale del telescopio. Collocate il supporto del cercatore sul corpo principale del telescopio in modo che i fori alla base del supporto restino allineati ai fori risultanti sul corpo principale del telescopio.
Telescopi rifrattori possono essere usati per le osservazioni terrestri mediante lʼimpiego di un ocu- lare raddrizzatore. I telescopi riflettori vengono principalmente usati per fini astronomici. Il telescopio è adesso assemblato completamente ed è pronto per lʼuso. ATTENZIONE! Guardare il sole può causare danni gravi e permanenti alla vista. Non guar- date al sole con questo apparecchio e neppure ad occhio nudo.
Page 22
Se lo StarPointer è allineato correttamente, vedrete il punto del LED rosso sovrapporsi alla stel- la di guida. Se lo StarPointer non si trova in linea come dovuto, prendete nota di dove il punto rosso si trova rispetto alla stella di guida. Senza muovere il telescopio principale, girate i controlli di allineamento dellʼazimuth e dellʼaltitudine fino a quando il punto rosso si trovi totalmente sulla stella di guida.
Page 23
2. Se la diagonale è installata, è necessario rimuoverla. Non potrà essere usata per lʼosservazione del sole. 3. Scegliete lʼoculare a più bassa potenza (quello con la più alta designazione numerica in mil- limetri) ed inseritelo, senza la diagonale, nel tubo di messa a fuoco. 4.
Page 25
Stab. Schrauben Sie die Gegengewichtstange in die mit Gewinde versehene Öffnung, die sich unter der Deklinationsachse befindet. 6. Modelle 1000/90, 70076: Nehmen Sie den Sucher mit anhängender Sucherklammer (H) aus der Schachtel. Entfernen Sie die beiden gerändelten Flügelschrauben vom Teleskop. Positionieren Sie die Sucherklammer am Teleskop, so dass die Öffnungen in der Basis der Klammer mit den...
ANMERKUNG: In allen astronomischen Teleskopen erscheint das Bild auf dem Kopf ste- hend. Durch die Verwendung des Diagonalspiegels in den Refraktormodellen erscheint das Bild aufrecht, aber seitenverkehrt (rechts und links sind vertauscht - spiegelbildlich). Zur Verwendung des Teleskops für Erdbeobachtungen und zur Korrektur des Spiegelbildes nehmen Sie bitte den Diagonalspiegel heraus und ersetzen Sie ihn durch das aufrichtende Okular.
Page 27
das ein Fenster von vergütetem Glas verwendet, um das Bild eines kleinen roten Punktes auf den Nachthimmel zu bringen. Wie alle Sucher muss der StarPointer korrekt mit dem Hauptteleskop gefluchtet werden, bevor er verwendet werden kann. 2. Zum Anschalten des StarPointers drehen Sie die Steuerung der variablen Helligkeit im Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören.
Page 28
VORBEREITUNG DES TELESKOPS ZUR PROJEKTION DER SONNE AUF EINE PROJEKTIONSWAND. VORSICHT! Decken Sie die Objektivlinse ab, so dass niemand durch sie sehen kann. 1. Setzen Sie die Stange der Projektionswand ein, indem Sie sie durch die Öffnung in der Sucherklammer schieben, mit dem Unterlegscheibenende der Stange zum Objektiv hin. (Die Unterlegscheibe wirkt als Anschlag und verhindert, dass die Sonnenwand vollständig durch die Sucherklammer rutscht.) 2.
Page 30
Draai de staaf met het tegengewicht in het bedrade gat onder de declinatieschaal. 6. Modellen 1000/90, 70076: Neem de zoeklens en de klem van de zoeklens (F) die eraan vastzit uit de doos. Verwijder de twee gekartelde duimschroeven van de telescoopbuis. Plaats de klem van de zoeklens op de telescoopbuis zodanig dat de gaten in het voetstuk van de klem uitgelijnd zijn met de gaten in de telescoopbuis.
Page 31
OPGEPAST! Naar de zon kijken kan onherstelbare schade aanrichten aan uw ogen. Gebruik dit product niet om naar de zon te kijken en doe het ook niet met het blote oog. DE TELESCOOP IN EVENWICHT BRENGEN Het equatoriaal montagestuk kan nauwkeurig worden bijgesteld om de telescoop in evenwicht te houden.
Page 32
Als het LED-puntje helderder is dan de gecentreerde ster, kan het moeilijk zijn om de ster te zien. Draai de helderheidregelaar naar links totdat het rode puntje dezelfde helderheid heeft als de gecentreerde ster. Hierdoor wordt het makkelijker om een nauwkeurige uitlijning te beko- men.
Page 33
4. Selecteer de rugplaat van de zonneprojector. Schuif ze over de staaf en plaats ze tot aan het oogstuk, zodanig dat het gat gecentreerd is met de lens van het oogstuk en vergrendel. Deze plaat werpt een schaduw op het witte projectiescherm dat in een latere fase wordt opgesteld. De telescoop is nu klaar om de zon te observeren.
Page 35
Aparafuse a haste roscada do contrapeso no orifício roscado localizado sob o eixo de inclinação. 6. Relativamente aos modelos 1000/90, 70076: Retire o dispositivo Finderscope com o suporte do dispositivo Finderscope fixo (H) da caixa. Retire os dois parafusos de aperto manu- al estriados do corpo principal do telescópio.
Page 36
NOTA: Em todos os telescópios astronómicos a imagem aparece invertida. Com a utiliza- ção do espelho diagonal nos modelos refractores, a imagem aparece direita mas com uma inversão da esquerda para a direita (como num espelho). Para utilizar o telescópio para observações terrestres e para corrigir a imagem espelhada, retire o espelho diagonal e substitua-o pela ocular erectora de imagem.
Page 37
exactamente ao objecto pretendido que se encontra no céu. É como dispor de um apontador laser que pode apontar directamente ao céu nocturno. O dispositivo StarPointer é uma ferra- menta de localização de aumento zero que utiliza uma janela de vidro revestido para sobrepor a imagem de um pequeno ponto vermelho no céu nocturno.
Page 38
OBSERVAÇÃO SOLAR CUIDADO! A observação do sol pode provocar lesões oculares permanentes. Não observe o sol com este produto nem a olho nu. Nunca deixe um telescópio sem alguém presente durante o dia uma vez que as crianças poderão utilizá-lo para observar o sol e, conse- quentemente, sofrer lesões permanentes na vista.