7.
Warranty
The unit has been carefully checked for defects. If never-
theless you do have cause for complaint, please send us
the unit with your proof of purchase. We offer a 2 year war-
ranty from date of purchase.
We are not liable for damage arising from incorrect han-
dling, improper use or wear and tear.
We reserve the right to make modifications.
You can find up-to-date product information on our website
http://www.hartig-helling.de
Le tire-lait manuel BS 860 se caractérise par son grand
confort et sa manipulation aisée.
Matériel compris dans la livraison
1.
• 1 x tire-lait
• 1 x biberon (200 ml/approx. 50 mm Ø)
• 1 x adapteur (approx. 40 mm Ø)
• 1 x couvercle de biberon
• 1 x notice d'utilisation
Conseils de sécurité
2.
• Seul un tire-lait soigneusement nettoyé garantit l'entière
puissance d'aspiration.
• Le tire-lait et les accessoires doivent être nettoyés après
chaque usage pour garantir un bon fonctionnement et
une hygiène parfaite. Veuillez vous référer à la partie
« Nettoyage ».
• Si le lait maternel est destiné à un prématuré, veuillez ab-
solument respecter les consignes de votre médecin.
3.
Astuces
• Habituez-vous au tire-lait et entraînez-vous à tirer du lait
correctement.
• Tirez votre lait à la même heure que si vous allaitiez votre
enfant, y compris la nuit.
• Tirez votre lait en alternant les seins et changez de sein
si le flux de lait diminue.
• « Pompez » au maximum 7 minutes à chaque sein. Re-
passez ensuite au premier sein et pompez encore une
fois pendant 5 minutes maximum. Changez encore une
fois pendant 3 minutes maximum. Au début, un certain
temps peut s'écouler jusqu'à ce que le flux de lait soit
induit. De plus, la quantité de lait peut varier car la pro-
duction de lait s'adapte aux besoins quotidiens.
• Buvez beaucoup, surtout des boissons non sucrées,
pour stimuler la production de lait.
• Comme pour l'allaitement, il est conseillé de trouver un
endroit calme où vous pouvez être détendue et confor-
tablement installée.
4.
Nettoyage
Démontez le tire-lait avant la première utilisation et avant
toute utilisation. Passez tout d'abord les éléments sous
l'eau et stérilisez les éléments à l'aide du stérilisateur à
vapeur. Laissez bien sécher tous les éléments.
ATTENTION : Le dispositif de pompage ne doit être ni stéri-
lisé, sous peine d'entraver son bon fonctionnement !
Le biberon n'est pas adapté au lave-vaisselle !
Utilisation
5.
1. Veillez à ce que vos seins et vos mains soient propres
avant de commencer à tirer le lait afin de garantir les
meilleures conditions d'hygiène possibles.
2. Placez l'entonnoir sur le sein de manière que votre
aréole se situe au centre de l'ouverture. Veillez à ce
que le biberon soit en position verticale sous le dispo-
sitif de pompage.
3. Pressez et relâchez le levier de manière aussi régulière
que possible pour stimuler le réflexe d'éjection du lait.
Veillez à ce que l'entonnoir soit placé aussi hermé-
tiquement que possible contre le sein pour éviter de
pomper de l'air.
6.
Conservation du lait
Si vous ne souhaitez pas donner le lait tiré à votre bébé
immédiatement, veuillez conserver le lait dans le biberon
bien fermé dans le réfrigérateur. Si vous souhaitez le con-
server pendant plus de 48 h, il convient de le verser dans
un récipient adapté et de le placer dans le congélateur. Le
lait maternel peut être conservé jusqu'à 14 jours dans le
congélateur. Il est recommandé de décongeler le lait dou-
cement, dans le réfrigérateur. Si vous avez besoin du lait
rapidement, placez le récipient contenant le lait congelé
dans de l'eau chaude. Ne décongelez jamais du lait ma-
ternel congelé dans de l'eau bouillante ou dans le micro-
ondes, car vous risquez ainsi de détruire des composants
essentiels. Veuillez secouer vigoureusement le lait avant
de le donner à votre bébé afin que les composants du lait
puissent parfaitement se mélanger.
Si vous avez des questions ou des doutes, parlez-en à vo-
tre médecin ou à la sage-femme – ils se feront un plaisir
de vous renseigner.
7.
Garantie
L'appareil a été soumis à un contrôle rigoureux en fin de
fabrication. Si vous avez néanmoins un motif de réclama-
tion, renvoyez-nous l'appareil accompagné de la quittan-
ce d'achat. Nous offrons une garantie de 2 ans à compter
de la date d'achat.
Nous n'acceptons aucune responsabilité pour des dégâts
occasionnés par des erreurs de maniement, une utilisa-
tion impropre de l'appareil ou pour son usure.
Nous nous réservons le droit de procéder à des modifi-
cations.
Vous pouvez trouver les informations produits les plus récentes sur notre site
Internet http://www.hartig-helling.de
De handbediende borstpomp BS 860 kenmerkt zich door
de gerieflijke en eenvoudige bediening.
1.
Leveringsomvang
• 1 x borstpomp
• 1 x zuigfles (200 ml/ca. 50 mm Ø)
• 1 x adapter (ca. 40 mm Ø)
• 1 x deksel
• 1 x gebruiksaanwijzing
2.
Veiligheidstip
• Alleen een zorgvuldig gereinigde borstpomp zorgt voor
een optimale zuigkracht.
• De borstpomp en het toebehoren dienen na elk gebruik
te worden gereinigd om het functioneren en de hygiëne
te garanderen. Zie hiervoor het hoofdstuk "Reiniging".
• Indien de moedermelk bestemd is voor een te vroeg ge-
borene, dan dient u in ieder geval uw arts te raadplegen.
Tips
3.
• Maak u zelf vetrouwd met uw borstpomp en oefen met
het juiste pompen.
• Gebruik de pomp op dezelfde tijdstippen waarop u uw
baby de borst zou geven, ook 's nachts.
• Pomp afwisselend aan beide borsten en verwissel van
borst wanneer de melktoevoer geringer wordt.
• Pomp maximaal 7 minuten aan iedere borst. Daarna
gaat u nog een keer terug naar de eerste borst en pro-
beert u nog éénmaal ten hoogste 5 minuten te pompen.
Herhaal deze afwisseling en pomp nog eens geduren-
de maximaal 3 minuten. In het begin kan het even duren
voordat de melktoevoer op gang komt. Ook kan de hoe-
veelheid melk variëren, daar de melkproductie zich aan
de dagelijkse behoefte aanpast.
• Drink veel, vooral ongezoete dranken, om de melkpro-
ductie te stimuleren.
• Zoals bij het geven van de borst dient u voor het pom-
pen een rustige omgeving uit te kiezen, waarin u zich
kunt ontspannen en gemakkelijk kan zitten.
4.
Reiniging
Haal de borstpomp vóór het eerste gebruik uitelkaar en
vóór ieder verder gebruik. Reinig de delen eerst onder
stromend water en steriliseer de delen met een stoomste-
rilisator. Laat alles goed drogen.
WAARSCHUWING: De pomp niet steriliseren, daar hierdoor
de functionele werking kan worden beïnvloed!
De zuigfles is niet geschikt voor reiniging in de vaatwasma-
chine!
Gebruik
5.
1. Let er op dat borst en handen schoon zijn, vóór u met
het pompen begint, om een zo groot mogelijke hygi-
ene te garanderen.
2. Plaats de trechter van de zuigpomp zodanig op de
borst, dat de tepel zich in het midden van de opening
bevindt. Let er hierbij op dat de fles loodrecht onder de
pomp-unit hangt.
3. Druk en trek aan de hendel van de pompgreep in een
zo gelijkmatig mogelijk ritme om de melk uit de borst
te pompen. Let er hierbij op dat de trechter stevig te-
gen de borst is geplaatst, zodat geen lucht opgezogen
wordt.
6.
Bewaren van de melk
In het geval u de gepompte melk niet direct aan uw baby
geeft, bewaart u de melk in het goed gesloten flesje in de
koelkast. Indien u de melk meer dan 48 uren wilt bewa-
ren, dient u deze in een geschikt element in te vriezen. In
het vriesvak kan de moedermelk tot 14 dagen lang worden
bewaard. Het ontdooien dient langzaam in de koelkast
plaats te vinden. Indien dit snel moet geschieden, dan legt
u het element met de bevroren melk in warm water. Ont-
dooi de melk nooit in heet water of in de microwave, daar
hierbij belangrijke ingrediënten verloren gaan. Schud de
melk goed vóór u deze aan uw baby geeft, zodat de melk-
bestanddelen zich goed kunnen vermengen.
Indien u vragen of twijfels heeft, raadpleeg dan uw arts of
verloskundige die u zeker graag verder helpen.
Onderhoud en garantie
7.
Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole onder-
worpen. Mocht u desondanks toch reden hebben om het
apparaat terug te sturen, stuurt u ons het apparaat dan,
samen met de kwitantie, op. Wij bieden een garantie van
2 jaar vanaf de aanschafdatum.
Voor schade die veroorzaakt is door verkeerd of onjuist
gebruik of door verslijting, zijn wij niet verantwoordelijk.
Wijzigingen voorbehouden.
Actuele productinformatie vindt u op onze internetsite
http://www.hartig-helling.de