Page 12
English FIG. 1 – Set up FIG. 2 – Extending the tripod legs Turn all the twist locks of each leg 1/4 of a turn at the same time, then pull the leg down and tighten the twists individually. FIG. 3 – Leg angle adjustment To change the leg angle to the lower position, close the leg slightly by folding it towards the centre column, push the angle selector to the right, and lift the leg.
Page 13
FIG. 8 – How to mount the camera on the head Insert the camera and plate from above. Tighten knob “C” to lock the camera securely in place. The quick release adaptor allows the sliding of the plate when the locking lever is not fully locked, and includes a safety pin that prevents accidental fallings of the camera.
Page 14
FIG. 13 – Replaceable foot In case the foot becomes worn, it can be replaced easily with a new foot (available as a spare part). FIG. 14 – Closing the tripod FIG. 15 – Shoulder strap When using the shoulder strap, always remove the camera from the tripod.
Page 15
Italiano FIG. 1 – Preparazione FIG. 2 – Allungamento delle gambe del treppiedi Ruotare tutti insieme i collari di bloccaggio di ogni gamba di 1/4 di giro in senso antiorario, quindi abbassare le sezioni e serrare i singoli collari nella posizione desiderata.
Page 16
saldamente alla testa. L’adattatore per piastra rapida permette lo scorrimento laterale della piastra quando la leva di bloccaggio non è completamente bloccata, oltre ad includere un perno di sicurezza che previene cadute accidentali della fotocamera. FIG. 9 – Bloccaggio / controllo del frizionamento B Bloccaggio del movimento della sfera L Bloccaggio del movimento panoramico P Indice del movimento panoramico...
Page 17
FIG. 15 – Cinghia di trasporto Rimuovere la camera dal treppiede quando si usa la cinghia di trasporto. FIG. 16 – Manutenzione La filettatura interna dei manicotti può essere pulita e lubrificata. Ruotare il manicotto di bloccaggio fino ad esporre la filettatura, e rimuovere la polvere o la sabbia con un panno.
Page 18
Deutsch ABB. 1 – Aufbau ABB. 2 – Stativbeine ausziehen Alle Verschlüsse eines Beines gleichzeitig um eine Viertel-Drehung drehen. Dann das Bein ausziehen und die Verschlüsse in der gewünschten Postion festdrehen. ABB. 3 – Einstellen des Beinanstellwinkels Um den Anstellwinkel zu erhöhen, das Bein leicht schließen, indem es in Richtung Mittelsäule eingeklappt wird.
Page 19
ABB. 8 – Befestigen der Kamera am Kugelkopf Kamera und Platte von oben einsetzen. Knopf “C” festdrehen, um die Kamera sicher zu verriegeln. Der Schnellwechseladapter ermöglicht ein Verschieben der Platte bei nicht ganz geschlossenem Verriegelungshebel. Der Adapter verfügt über einen Sicherungspin, der ein versehentliches Abrutschen der Kamera verhindert.
Page 20
ABB. 13 – Austauschbarer Fuß Ein abgenutzter Fuß lässt sich problemlos austauschen (erhältlich als Ersatzteil). ABB. 14 – Stativbeine schließen ABB. 15 – Schultergurt Bei Verwendung des Schultergurts stets die Kamera vom Stativ abnehmen. ABB. 16 – Wartung Zur einwandfreien Funktion kann das Innengewinde der Beinverschlüsse gereinigt und eingefettet werden.
Page 21
Français FIG. 1 – Installation FIG. 2 – Ouverture des jambes du trépied Tournez tous les verrouillages de chaque jambe d’un ¼ de tour en même temps, puis tirez la jambe vers le bas et verrouillez les sections individuellement. FIG. 3 – Ajustement de l’angle des jambes Pour changer l’angle des jambes jusqu’à...
Page 22
FIG. 8 – Comment monter un appareil photo sur la rotule Insérez l’appareil photo et son plateau par le dessus. Serrez la vis “C” pour verrouiller et sécuriser l’appareil photo. L’embase du plateau rapide autorise un glissement du plateau lorsque le levier n’est pas complétement verrouillé, et intègre un ergot de sécurité...
Page 23
FIG. 13 - Rempacement d’embouts de jambes Dans le cas ou les embouts de jambes deviennent vieillissants, ils peuvent être remplacés très facilement par un modèle neuf (disponibles également en tant que pièces détachées). FIG.14 – Refermer le trépied FIG. 15 – Anse d’épaule Lorsque vous utilisez la anse d’épaule, il est important de toujours retirer l’appareil photo du trépied.
Page 24
Español FIG. 1 – Preparación FIG. 2 – Extendiendo las patas del trípode Gire los bloqueos de cada pata 1/4 de vuelta al mismo tiempo, y a continuación estire hacia debajo de la pata y apriete los bloqueos individualmente. FIG. 3 – Ajuste de ángulo de las patas Para cambiar el ángulo de las patas a una posición más baja, cierre ligeramente la pata hacia la columna central, pulse el selector de ángulo a la derecha y eleve la pata.
Page 25
FIG. 8 – Como montar la cámara en la rótula Inserte la cámara y zapata desde arriba. Apriete el control “C” para bloquear la cámara con seguridad. El adaptador de liberación rápida permite el desplazamiento de la zapata cuando la palanca de bloqueo no está totalmente bloqueada, e incluye un pin de seguridad que previene de caídas accidentales de la cámara.
Page 26
FIG. 13 – Pie reemplazable En caso de que el pie se deteriore, se puede reemplazar fácilmente con un nuevo pie (disponible como pieza de recambio). FIG. 14 – Plegado del trípode FIG. 15 – Correa de hombro Al usar la correa de hombro, desmonte siempre la cámara del trípode.
Page 30
한국어 FIG. 1 - 설치 FIG. 2 - 트라이포드 다리 펼치기 각 다리에 있는 모든 트위스트 락을 1/4씩 틀어준 후 다리를 아래 방향으로 당기고 다시 트위스트 락을 잠궈줍니다. FIG. 3 - 다리 각도 조절기능 낮은 위치에 설치를 위해 다리 각도를 조절할 경우, 다리를 센터 컬럼 쪽으로...
Page 31
FIG. 8 - 헤드에 카메라 장착하는 법 카메라와 플레이트를 위에서 넣습니다. 손잡이 “C”를 돌려 카메라를 원하는 위치에 안전하게 고정시킵니다. 퀵 릴리즈 아답터는 락 킹 레버가 완전히 잠기지 않은 상태에서 플레이트가 움직일 수 있으며, 카메라가 불시에 떨어지지 않도록 보호하는 안전핀을 가지고 있습니다. FIG.
Page 32
FIG. 13 - 교환식 풋 만일 풋이 닳았을 경우, 새로운 풋으로 쉽게 교체 가능합니다 (부품으로 구매 가능) FIG. 14 - 트라이포드 접기 FIG. 15 - 숄더 스트랩 숄더 스트랩 사용시, 항상 카메라를 트라이포드와 분리합니다. FIG. 16 - 제품 관리 최적화 된 성능을 위해 레그 락 내부의 나사산을 청소하고 윤활유를 바를 수...