Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Gitzo 100 Year Anniversary Edition

  • Page 4 Instructions/Istruzioni/Gebrauchsanweisung/Mode d’emploi/Instrucciones...
  • Page 5 사용설명서 使用说明/ /使用説明書...
  • Page 12 English FIG. 1 – Set up FIG. 2 – Extending the tripod legs Turn all the twist locks of each leg 1/4 of a turn at the same time, then pull the leg down and tighten the twists individually. FIG. 3 – Leg angle adjustment To change the leg angle to the lower position, close the leg slightly by folding it towards the centre column, push the angle selector to the right, and lift the leg.
  • Page 13 FIG. 8 – How to mount the camera on the head Insert the camera and plate from above. Tighten knob “C” to lock the camera securely in place. The quick release adaptor allows the sliding of the plate when the locking lever is not fully locked, and includes a safety pin that prevents accidental fallings of the camera.
  • Page 14 FIG. 13 – Replaceable foot In case the foot becomes worn, it can be replaced easily with a new foot (available as a spare part). FIG. 14 – Closing the tripod FIG. 15 – Shoulder strap When using the shoulder strap, always remove the camera from the tripod.
  • Page 15 Italiano FIG. 1 – Preparazione FIG. 2 – Allungamento delle gambe del treppiedi Ruotare tutti insieme i collari di bloccaggio di ogni gamba di 1/4 di giro in senso antiorario, quindi abbassare le sezioni e serrare i singoli collari nella posizione desiderata.
  • Page 16 saldamente alla testa. L’adattatore per piastra rapida permette lo scorrimento laterale della piastra quando la leva di bloccaggio non è completamente bloccata, oltre ad includere un perno di sicurezza che previene cadute accidentali della fotocamera. FIG. 9 – Bloccaggio / controllo del frizionamento B Bloccaggio del movimento della sfera L Bloccaggio del movimento panoramico P Indice del movimento panoramico...
  • Page 17 FIG. 15 – Cinghia di trasporto Rimuovere la camera dal treppiede quando si usa la cinghia di trasporto. FIG. 16 – Manutenzione La filettatura interna dei manicotti può essere pulita e lubrificata. Ruotare il manicotto di bloccaggio fino ad esporre la filettatura, e rimuovere la polvere o la sabbia con un panno.
  • Page 18 Deutsch ABB. 1 – Aufbau ABB. 2 – Stativbeine ausziehen Alle Verschlüsse eines Beines gleichzeitig um eine Viertel-Drehung drehen. Dann das Bein ausziehen und die Verschlüsse in der gewünschten Postion festdrehen. ABB. 3 – Einstellen des Beinanstellwinkels Um den Anstellwinkel zu erhöhen, das Bein leicht schließen, indem es in Richtung Mittelsäule eingeklappt wird.
  • Page 19 ABB. 8 – Befestigen der Kamera am Kugelkopf Kamera und Platte von oben einsetzen. Knopf “C” festdrehen, um die Kamera sicher zu verriegeln. Der Schnellwechseladapter ermöglicht ein Verschieben der Platte bei nicht ganz geschlossenem Verriegelungshebel. Der Adapter verfügt über einen Sicherungspin, der ein versehentliches Abrutschen der Kamera verhindert.
  • Page 20 ABB. 13 – Austauschbarer Fuß Ein abgenutzter Fuß lässt sich problemlos austauschen (erhältlich als Ersatzteil). ABB. 14 – Stativbeine schließen ABB. 15 – Schultergurt Bei Verwendung des Schultergurts stets die Kamera vom Stativ abnehmen. ABB. 16 – Wartung Zur einwandfreien Funktion kann das Innengewinde der Beinverschlüsse gereinigt und eingefettet werden.
  • Page 21 Français FIG. 1 – Installation FIG. 2 – Ouverture des jambes du trépied Tournez tous les verrouillages de chaque jambe d’un ¼ de tour en même temps, puis tirez la jambe vers le bas et verrouillez les sections individuellement. FIG. 3 – Ajustement de l’angle des jambes Pour changer l’angle des jambes jusqu’à...
  • Page 22 FIG. 8 – Comment monter un appareil photo sur la rotule Insérez l’appareil photo et son plateau par le dessus. Serrez la vis “C” pour verrouiller et sécuriser l’appareil photo. L’embase du plateau rapide autorise un glissement du plateau lorsque le levier n’est pas complétement verrouillé, et intègre un ergot de sécurité...
  • Page 23 FIG. 13 - Rempacement d’embouts de jambes Dans le cas ou les embouts de jambes deviennent vieillissants, ils peuvent être remplacés très facilement par un modèle neuf (disponibles également en tant que pièces détachées). FIG.14 – Refermer le trépied FIG. 15 – Anse d’épaule Lorsque vous utilisez la anse d’épaule, il est important de toujours retirer l’appareil photo du trépied.
  • Page 24 Español FIG. 1 – Preparación FIG. 2 – Extendiendo las patas del trípode Gire los bloqueos de cada pata 1/4 de vuelta al mismo tiempo, y a continuación estire hacia debajo de la pata y apriete los bloqueos individualmente. FIG. 3 – Ajuste de ángulo de las patas Para cambiar el ángulo de las patas a una posición más baja, cierre ligeramente la pata hacia la columna central, pulse el selector de ángulo a la derecha y eleve la pata.
  • Page 25 FIG. 8 – Como montar la cámara en la rótula Inserte la cámara y zapata desde arriba. Apriete el control “C” para bloquear la cámara con seguridad. El adaptador de liberación rápida permite el desplazamiento de la zapata cuando la palanca de bloqueo no está totalmente bloqueada, e incluye un pin de seguridad que previene de caídas accidentales de la cámara.
  • Page 26 FIG. 13 – Pie reemplazable En caso de que el pie se deteriore, se puede reemplazar fácilmente con un nuevo pie (disponible como pieza de recambio). FIG. 14 – Plegado del trípode FIG. 15 – Correa de hombro Al usar la correa de hombro, desmonte siempre la cámara del trípode.
  • Page 27 简体中文 图1-设置 图2-伸展脚腿 将所有脚管的旋锁同时旋转四分之一圈,然后向下拉伸脚管并将每节脚管 的旋锁锁定。 图3-调整腿管角度 为了将脚管角度调整到低位,请轻轻将脚管反折并靠向中轴,将脚管角度 选择器扭向右边,然后向上抬起脚管。 图4-提升或降低中轴 图5-中轴倒置 图6-如何移除相机快装板 扶住相机快装板,旋送旋钮“C”如图所示,然后将该快装板抬起离开快 装板转接器。 图7-如何将相机安装到快装板上 旋紧快装板“A”,你可以使用 -一个硬币 -六角扳手“E” -螺丝上的拉环 快装板能够在不同方向上被安装到相机/镜头。 图8-如何将相机装上云台 将相机和快装板从上方插入。旋转旋钮“C”将相机安全地锁定。快装板 转接器允许快装板在锁定旋钮没有完全锁定前可以滑动,具有一个安全锁 销可以防止相机意外掉落。...
  • Page 28 图9-锁定/阻尼控制 B 球体移动锁 L 水平移动锁 P 水平移动标尺 图10-使用其他品牌快装板 快装板转接器设计为能够同时兼容其他相似尺寸的快装板。将您的快装板 试着在快装板转接器上安装。 如果安全锁销阻碍了快装板,或者阻碍了快装板的滑动,请移除安全锁 销。 图11-从低角度拍摄 该三脚架随带一个短中轴,能够帮助相机在脚管角度设置为低角度时可以 让相机离地面更近。 图12-挂钩 可以在脚架中轴末端悬挂额外的物体以增加稳定性(比如相机包或沙/水 袋) 图13-可更换脚钉 如果脚钉用旧了,可以通过购买一个新脚钉进行更换。(可通过零件订 购) 图14-闭合脚架...
  • Page 29 图15-肩带 当使用肩带时,务必从脚架上取下相机。 图16-维护 脚管的旋锁能够清洁并上油从而令工作顺滑。将旋锁向下旋转直到露出螺 纹,用布将尘土或砂石抹去。用小量的油(另售:GSGREASE02)涂抹 到螺纹上,然后旋转旋锁直到锁紧。 除了阅读本说明书外,阅读在包装盒中保修卡上的通用说明同样重要。...
  • Page 30 한국어 FIG. 1 - 설치 FIG. 2 - 트라이포드 다리 펼치기 각 다리에 있는 모든 트위스트 락을 1/4씩 틀어준 후 다리를 아래 방향으로 당기고 다시 트위스트 락을 잠궈줍니다. FIG. 3 - 다리 각도 조절기능 낮은 위치에 설치를 위해 다리 각도를 조절할 경우, 다리를 센터 컬럼 쪽으로...
  • Page 31 FIG. 8 - 헤드에 카메라 장착하는 법 카메라와 플레이트를 위에서 넣습니다. 손잡이 “C”를 돌려 카메라를 원하는 위치에 안전하게 고정시킵니다. 퀵 릴리즈 아답터는 락 킹 레버가 완전히 잠기지 않은 상태에서 플레이트가 움직일 수 있으며, 카메라가 불시에 떨어지지 않도록 보호하는 안전핀을 가지고 있습니다. FIG.
  • Page 32 FIG. 13 - 교환식 풋 만일 풋이 닳았을 경우, 새로운 풋으로 쉽게 교체 가능합니다 (부품으로 구매 가능) FIG. 14 - 트라이포드 접기 FIG. 15 - 숄더 스트랩 숄더 스트랩 사용시, 항상 카메라를 트라이포드와 분리합니다. FIG. 16 - 제품 관리 최적화 된 성능을 위해 레그 락 내부의 나사산을 청소하고 윤활유를 바를 수...
  • Page 33 日本語 図1 – セッ トアップ 図2 – 三脚の伸縮 脚のすべてのロックリングを同時に1/4回転緩めて脚を引き出し、 次にそれ ぞれの脚を個別に締めます。 図3 – 開脚角度の調整 開脚角度を変更するには、 センターポール方向、 三脚の内側にむかって脚を 少したたむことにより開脚セレクターのつまみを操作できます。 開脚セレク ターのつまみを右側にスライドしながら、 開脚角度を調整します。 図4 – センターポールの上下 図5 – センターポールを逆位置に取り付け 図6-カメラプレートの取り外し方法 クイックリリースプレートを手でつかみ、 図中にあるつまみ“C”を解除し、 ク イックリリースアダプターからプレートを持ち上げてください。 図7-カメラへのプレートの取り付け方法 プレート“A”は、 以下のいずれかの方法で固定できます : ―硬貨 ―六角レンチ“E” ―スクリューのフリップリング プレートはカメラに異なる向きで装着できます。...
  • Page 34 図8-雲台へのカメラの取り付け方法 カメラが装着されたプレートを上方向から挿入します。 ノブ“C”を締めてカ メラを安全に固定してください。 ロックレバーが完全にロックされていない と、 クイックリリースアダプターからプレートがスライドします。 また、 カメラ の落下事故を防ぐためにセーフティーピンが装備されています。 図9 – ロック ・ フリクシ ョンコントロール B ボール動作のロック L パン動作のロック P パンのインデックス 図10 – 他社プレートの使用について クイックリリースアダプターは、 同様の外寸のプレートであれば使えるもの もあります。 クイックリリースアダプターに取り付けてご自身でお試しくだ さい。 セーフティーピンがプレート取り付けやプレートスライドの邪魔になるので あれば、 セーフティーピンを一度外してください。 図11 – グラウンドレベルでの撮影 この三脚にはローアングルでの撮影をする際にカメラをグラウンドレベル に近づけるためのショートポールが装備されています。 図12 – フック センターポール下端のフックにウェイト (例 : カメラバッグ、 サンドバッグ/ウ ォーターバッグ)...
  • Page 35 図14 – 収納 図15 - シ ョルダース トラップ ショルダーストラップ使用時は、 必ず三脚からカメラを取り外してく ださい。 図16 - メンテナンス 最適な性能を維持するため、 脚ロック内のネジ山を清掃しグリースを塗布す ることができます。 ロックリングをネジ山が露出するまで回し、 布でホコリや 砂を取り除きます。 ネジ山に少量のグリース (別売GSGREASE02) を塗布し、 ロックリングを回してロックします。 この使用説明書のほかに、 同梱の保証書に記載されている一般情報もご 一読ください。...
  • Page 36 111128 - 09/2017...

Ce manuel est également adapté pour:

100 defining tomorrow