Page 1
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MINI PELLE SV26 Notice originale MUB17FRMA00101 18/09/2014...
Page 2
Les côtés droit et gauche sont déterminés en faisant face au sens de déplacement vers l'avant. La garantie est une partie du programme de support de produit YANMAR pour les clients qui uti- lisent et entretiennent leur équipement comme décrit dans ce manuel. Si l'équipement fait l'objet d'un mauvais usage ou de modifications pour transformer ses performances au-delà...
DECLARATION CE DE CONFORMITE Le soussigné YANMAR C.E. Europe SAS, 25 rue de la Tambourine, 52115 ST-DIZIER FRANCE déclare que la ma- chine désignée : Description - Dénomination générique - Fonction - Modèle - Type - N° de série - Nom commercial SV26XX –...
NFORMATIONS DE RÉFÉRENCE Notez ici les informations concernant votre machine YANMAR. Utilisez toujours ces références pour ce qui concerne votre machine YANMAR. Nom du modèle : Numéro de série de la machine : Numéro de série du moteur : Votre concessionnaire...
Page 8
• YANMAR offre à ses clients des produits conformes aux réglementations et aux normes in- dustrielles prescrites dans les pays respectifs. Si vous utilisez une machine YANMAR achetée à une personne ou à une société étrangère, sachez que certains dispositifs de sécurité peuvent man- quer sur la machine.
Une modification de conception non autorisée ou l'utilisation d'accessoires non autorisés peut provoquer des blessures corporelles. En outre, dans la mesure où ces actions constitueraient une violation explicite des termes de la Garantie Produit de YANMAR, la garantie applicable serait également annulée.
ABLE DES MATIÈRES A Description et illustration de la machine ............. 1 1 Applications et réglementation..............3 1.1 Applications................3 1.2 Garantie..................3 1.3 Autorisation de conduite..............3 1.4 Levage ..................3 2 Plaques d'identification ................4 2.1 Plaque du numéro de série de la machine ..........4 2.2 Plaque du numéro de série du moteur ..........
Page 12
5.8 Cendrier................... 31 5.9 Pare-brise................. 32 5.10 Porte latérale de la cabine............. 33 5.10.1 Ouverture et fermeture de la porte........... 34 5.10.2 Verrouillage de la porte ............34 5.11 Vitre de droite de la cabine ............34 5.12 Phares..................35 6 Vanne de chauffage................
Page 13
1.9 Disposez d'un extincteur et d'une trousse de premiers secours ....62 1.10 Evitez des modifications non autorisées ..........62 1.11 Précautions pour les pièces et outils optionnels........62 1.12 Sortie d’urgence de la cabine............63 2 Précautions d'utilisation................. 64 2.1 Précautions avant le démarrage du moteur...........
Page 14
8.3 Précautions après utilisation ............96 8.4 A la fin du temps froid..............96 9 Chenilles en caoutchouc ................ 97 9.1 Utilisation correcte des chenilles en caoutchouc ........97 9.2 Comparaison chenilles caoutchouc / chenilles acier ........ 97 9.3 Garantie des chenilles caoutchouc ............ 97 9.4 Précautions d'utilisation des chenilles caoutchouc ........
Page 15
1 Inspections et entretiens périodiques............133 2 Précautions d'entretien ................. 135 2.1 Précautions avant l'entretien ............135 2.1.1 Arrêtez le moteur............... 135 2.1.2 Suppression de la pression résiduelle........135 2.1.3 Apposez une étiquette d'avertissement ........136 2.1.4 Etablissez un périmètre de sécurité .......... 136 2.1.5 Maintenez la machine propre ..........
Page 16
3 Bruit émis par la machine..............171 4 Vibrations émises par la machine............. 172 F Capacités de levage .................. 173 1 Levage SV26 Cabine ................175 2 Levage SV26 Canopy................176 Annexes ....................177 A Liste des codes d'erreur affichés par l'écran de contrôle ..........
A Description et illustration de la machine HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE PPLICATIONS ET RÉGLEMENTATION LAQUES D IDENTIFICATION UTOCOLLANTS D AVERTISSEMENT DENTIFICATION DES PIÈCES IMPORTANTES ESCRIPTION DU POSTE DE CONDUITE ANNE DE CHAUFFAGE PTIONS APOTS...
89/655/CE modifiée par la Directive 95/63/CE pour les Etats membres de la Communauté Euro- péenne, et à la législation propre à chaque pays pour les Etats hors CE. Dans le cas d'une utilisa- tion ne respectant pas les consignes figurant dans cette norme, la société YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. décline toute responsabilité.
LAQUES D IDENTIFICATION 2.1 Plaque du numéro de série de la machine La plaque du numéro de série de la machine se trouve sur le châssis tournant, comme illustré ci- contre. N'enlevez jamais cette plaque pour quelque raison que ce soit. 1= Nom du modèle 2= Type(Catégorie de la machine) 3= Année de fabrication de la machine...
2 Plaques d'identification 2.4 Commande de pièces de rechange et demande d'interventions Lorsque vous commandez des pièces de rechange ou appelez pour une intervention, communiquez à votre concessionnaire le nom du modèle, le numé- ro de série de la machine et le numéro de série du moteur ainsi que le nombre d’heures affichées au compteur horaire.
3 Autocollants d'avertissement 3.2 Explication des autocollants d'avertissement Zone de danger de la machine 2.2 Précautions de déplacement, page 67 2.2.4 Démontage de l'accessoire, page 138 2.2.1 Zone de danger de la machine, page 67 Produit sous pression. Lisez le manuel d'utilisation. 6.4 Entretien des chenilles caoutchouc, page 152 Lisez le manuel d'utilisation.
Page 27
3 Autocollants d'avertissement 5.3.1 Levier de verrouillage, page 23 Niveau de puissance acoustique mesuré 3 Bruit émis par la machine, page 171 4.4 Vérification et appoint du niveau de carburant, page 84 Huile hydraulique 3 Graisses et fluides recommandés, page 141 4.5 Vérification et appoint du niveau d'huile hydraulique, page 86 A l'aide d'une pompe à...
Page 28
3 Autocollants d'avertissement Points d'entretien périodique de la machine (graissage, filtres...) 1 Inspections et entretiens périodiques, page 133 Attachez toujours votre ceinture de sécurité et ajustez-la avant de dé- marrer la machine. 2.1.6 Attachez la ceinture de sécurité et réglez le(s) rétrovi- seur(s) , page 66 Boîte à...
DENTIFICATION DES PIÈCES IMPORTANTES 4.1 Vue générale de la machine A = Droite B = Gauche C = Avant D = Arrière 1= Lame 2= Vérin de flèche 3= Godet 4= Axe du godet 5= Biellette du godet 6= Balancier 7= Vérin du godet 8= Vérin du balancier 9= Phare de flèche...
4 Identification des pièces importantes 4.2 Commandes et interrupteurs 9= Avertisseur sonore 1= Levier de verrouillage 10= Levier de commande droit 2= Levier de commande gauche 11= Levier de la lame 3= Repose-bras 12= Panneau de contrôle 4= Leviers de translation 13= Clé...
ESCRIPTION DU POSTE DE CONDUITE Cette partie décrit les différents dispositifs de commande nécessaires pour faire fonctionner la machine. Afin de travailler en toute sécurité et confort, il est impératif de comprendre parfaite- ment la manipulation et l’utilisation de ces dispositifs. 5.1 Ecran de contrôle Lorsque la clé...
5 Description du poste de conduite a. Témoin d'avertissement Si le témoin d'avertissement clignote et que l’alarme sonne continuellement, arrê- tez immédiatement toute utilisation de la machine. Après l’arrêt de la machine, vé- rifiez le détail de l'erreur et prenez les mesures correctives nécessaires. b.
5 Description du poste de conduite 5.1.2 Jauge à gasoil • La jauge à gasoil fonctionne lorsque la clé de démarrage est sur la position ON, elle indique le ni- veau de gasoil dans le réservoir. • Lorsque la jauge atteint les deux indicateurs de niveau proches du symbole "vide"...
5 Description du poste de conduite 5.1.5 Touches de navigation Touches F1 à F4 Utilisez ces touches pour lancer les opérations correspondantes aux icônes affichées au dessus dans la barre d’indication des fonctions. 7.1 Indication des fonctions, page 92 1= Touches F1 à F4 2= Indication des fonctions 5.1.6 Icônes d'informations et d'erreurs Témoin de paramétrage de la date et de l'heure...
5 Description du poste de conduite 5.2 Interrupteurs 1= Clé de démarrage 5= Interrupteur de ventilation 2= Interrupteur de phare 6= Interrupteur d'éclairage intérieur 3= Avertisseur sonore 7= Interrupteur de sélection rotation de la flè- che / PTO 1 4= Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace 8= Interrupteur 2e vitesse 9= Allume-cigare 7 Options, page 37...
5 Description du poste de conduite 5.2.1 Clé de démarrage IMPORTANT La machine est équipée d’un système de sécurité électrique. Si les leviers de verrouillage ne sont pas en position de sécurité, le moteur ne peut pas être démarré. • Utilisez cette commande pour démarrer et arrêter le moteur.
5 Description du poste de conduite 5.2.4 Avertisseur sonore Appuyez sur l’interrupteur en haut du levier de commande droit pour activer l’avertisseur sonore. 1= Avertisseur sonore 5.2.5 Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace • Cet interrupteur sert à la fois pour les es- suie-glaces et le lave-glace.
5 Description du poste de conduite 5.2.7 Interrupteur d'éclairage intérieur ON : L’éclairage est activé. OFF : L’éclairage est désactivé. Auto: A l’ouverture de la porte une minuterie en- clenche l’éclairage intérieur pendant 15 secondes. L’éclairage intérieur s’éteint automatiquement lorsque la porte de la cabine est refermée. 5.2.8 Interrupteur de sélection rotation de la flèche / PTO 1 •...
5 Description du poste de conduite 5.3 Leviers et pédales de commande 1= Levier de verrouillage 2= Levier de commande gauche 3= Levier de commande droit & Rotation de la flèche 4= Leviers et pédales de translation 5= Levier d'accélération 6= Levier de la lame &...
5 Description du poste de conduite 5.3.1 Levier de verrouillage AVERTISSEMENT Le mouvement de la lame n'est pas sécurisé par le levier de verrouillage, même lorsque celui-ci est en position verrouillée. • Les leviers de verrouillage condamnent les leviers de commande ainsi que ceux de translation.
5 Description du poste de conduite 5.3.2 Levier de commande droit • Le levier de commande droit sert à manipuler la flèche et le godet. Manipulation de la flèche 1= Levier de commande droit Manipulation du godet 1= Levier de commande droit •...
5 Description du poste de conduite Rotation de la partie supérieure 1 = Levier de commande gauche • Lorsque vous relâchez le levier, il revient en position neutre et les mouvements respectifs s'arrêtent. 5.3.5 Leviers et pédales de translation DANGER Il est formellement interdit de manipuler les commandes de la machine en dehors du pos- te de conduite.
Page 43
5 Description du poste de conduite Description des mouvements en position normale • Pour déplacer la machine vers l’avant, poussez les leviers de translation ou appuyez sur l’avant des pédales de translation. Pour déplacer la machine vers l’arrière, tirez les leviers de translation ou appuyez sur l’ar- rière des pédales de translation.
5 Description du poste de conduite 5.3.6 Levier de la lame • Utilisez ce levier pour commander la lame. • Poussez le levier vers l'avant pour abaisser la lame. (A) Tirez le levier vers l’arrière pour lever la lame. (B) •...
5 Description du poste de conduite 5.5 Siège du conducteur • Réglez la position du siège de sorte que le conducteur puisse aisément et confortablement manipuler les commandes. AVERTISSEMENT Ne réglez pas la position du siège en travaillant sur la machine, réglez-la avant de commencer.
5 Description du poste de conduite 5.6 Emplacement pour les outils et le manuel d’utilisation 5.6.1 Trousse à outils • L’emplacement pour la trousse à outils se trouve sous le siège du conducteur. • Tirez le levier (1) pour ouvrir le couvercle (2). •...
5 Description du poste de conduite 5.7.1 Boîte à fusibles Capacité des Symbole Nom du circuit fusibles Allume-cigare Chauffage Eclairage cabine Ecran de contrôle Phare de flèche Interrupteurs Ecran de contrôle Avertisseur sonore Alarme de déplacement (Options ) Clapets de sécurité (Options ) Essuie-glace Lave-glace Relais de sécurité...
5 Description du poste de conduite Capacité des Symbole Nom du circuit fusibles Relais de préchauffage Solénoïde d’arrêt moteur Relais de sécurité Démarreur Alternateur Circuit principal 5.8 Cendrier • Tirez le cendrier pour l'ouvrir (1). Refermez-le quand il n'est pas utilisé. •...
5 Description du poste de conduite 5.9 Pare-brise ATTENTION Les parties supérieure et inférieure du pare-brise peuvent être ouvertes. Il convient de sé- curiser l'ouverture et la fermeture du pare-brise avec les leviers de sécurité afin d'éviter toute fermeture soudaine et involontaire, ce qui pourrait provoquer des blessures. Ne passez pas la main ou la tête par la porte ou le pare-brise ouvert.
5 Description du poste de conduite Ouverture de la partie supérieure du pare-brise 1. Saisissez les poignées (a) et appuyez sur les le- viers à droite et à gauche de la fenêtre jusqu’à en- tendre un déclic pour qu’ils se déverrouillent. a = Poignée b = Poussez 2.
5 Description du poste de conduite 5.10.1 Ouverture et fermeture de la porte De l’extérieur • Pour ouvrir la porte : 1. Insérez la clé dans la serrure. 2. Tournez la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déverrouiller la porte. 3.
5 Description du poste de conduite 5.12 Phares AVERTISSEMENT Le phare devient très chaud lorsqu'il fonctionne. Ne le touchez jamais les mains nues avant qu'il ait refroidi pour éviter tout risque de brûlures. Phare de flèche Phare de cabine (Options ) Type canopy (Options ) Phare arrière (Options )
ANNE DE CHAUFFAGE Si l'opérateur souhaite ventiler l'habitacle de la cabine en arrêtant la fonction chauffage, effectuez l'opération suivante : 1. Effectuez les opérations de stationnement de la machine. 2.4.2 Arrêt du moteur, page 77 2. Ouvrez le capot moteur à l'aide de la clé de démarrage.
PTIONS • Le montage d'options non autorisées par YANMAR peut provoquer des accidents et réduire la durée de vie de la machine. • L'installation et l'utilisation d’options ou de pièces non autorisées peuvent entraîner l'annula- tion de la garantie. 7.1 Balancier long •...
Page 55
7 Options Bouton de maintien de la position Pour utiliser le bouton de maintien de la position: 1. Actionnez l’accessoire avec le roller pro- portionnel (1) 2. Appuyez sur le bouton de maintien. (3)Re- lâchez le roller proportionnel. (1) La pression de pilotage du roller proportion- nel est bloquée et la LED sur le levier de 3= Bouton de maintien de la position commande correspondant s'allume.
7 Options • Pour utiliser le système de proportionnalité ajustable: 1. Actionnez l’accessoire avec le roller proportionnel (1) 2. Réglez le débit maximum du circuit hydraulique avec le potentiomètre (2) – Tournez le bouton dans le sens horaire pour augmenter le débit. –...
7 Options 7.5 Contrepoids additionnel • La machine peut être équipée d’un contrepoids additionnel qui lui confère une meilleure stabilité et des capacités de levage supérieures. 1= Contrepoids additionnel 7.6 Kit de levage 1= Clapet de balancier 4= Tableaux de levage 2= Clapet de flèche 5= Boîtier de surcharge 3= Clapet de lame...
7 Options 7.6.1 Anneau de levage • Un anneau approprié est requis pour suspendre une charge avec la machine. Pour plus de dé- tails, contactez votre concessionnaire. • L'anneau de levage soudé sur la biellette doit être installé avec des clapets de sécurité. •...
7 Options 7.6.4 Tableaux de levage • Un tableau récapitulant les capacités de levage de la machine est fourni avec les clapets de sécurité. DANGER Le tableau doit être installé dans la cabine de façon à être visible par l'opérateur depuis le poste de conduite pendant l'utilisation de la machine.
7 Options 7.10 Anti-démarrage à clé codée • La machine peut être équipée sur demande de cette option. L'anti-démarrage à clé codée se compose d'un boitier d'antidémarrage et d'un lecteur de clé • installé dans le poste de conduite. • Pour plus de renseignements, consultez la notice d'utilisation fournie avec l'appareil.
7 Options 7.12 Système de gestion de flotte MTECH • Le système de gestion de flotte ME401-2 permets de connaître la position géographique des machines équipées. L’utilisation des fonctions GPS du boîtier se fait en envoyant un SMS au nu- méro GSM attribué...
7 Options 7.14 Radio Référez-vous à la notice d'utilisation fournie avec la radio. 2= Radio 7.15 Raccord rapide ATTENTION Avant toute opération de connexion ou de déconnexion des flexibles hydrauliques, suppri- mez la pression résiduelle du circuit hydraulique. 2.1.2 Suppression de la pression résiduelle, page 135 Connexion 1.
2. Insérez l’embout du gyrophare dans la broche et serrez l’écrou situé à la base du gyrophare. 7.17 Attache rapide mécanique IMPORTANT Utilisez des pièces d'origine YANMAR préconisées dans le catalogue de pièces. AVERTISSEMENT Avant de monter un godet ou un accessoire sur votre machine, assurez-vous que: •...
7 Options 7.17.1 Attache rapide mécanique ARDEN EQUIPMENT Structure de l'attache rapide Le système de changement rapide est composé de: A= Crochets d'attache B= Broches de verrouillage C= Vis de verrouillage Démontage de l'accessoire 1. Stationnez la machine sur une surface stable et plane.
Page 65
7 Options 4. Tournez la clé de façon à déverrouiller l'attache rapide (1) 5. Retirez la clé et rangez la. 6. Placez le balancier équipé de l'attache rapide dans l'accessoire pour engager les crochets d'at- tache sur l'axe du godet ou de l'accessoire. 7.
7 Options 7.17.2 Attache rapide mécanique RETROMATIC MORIN Structure de l'attache rapide Le système de changement rapide est composé de: A= Crochets d'attache B= Broches de verrouillage Démontage de l'accessoire 1. Stationnez la machine sur une surface stable et plane. 2.
7 Options 7.17.3 Attache rapide mécanique CSERI Structure de l'attache rapide Le système de changement rapide est composé de: A= Broches de verrouillage B= Crochets d'attache C= Vis de verrouillage Démontage de l'accessoire 1. Stationnez la machine sur une surface stable et plane.
7 Options 7.18 Attache rapide hydraulique CSERI 1= Attache rapide hydraulique 2= Boîtier de commande attache rapide Attache rapide hydraulique • Lorsque les broches de verrouillage se rétractent, une tige témoin est visible sur l'attache rapide. • Quand les broches de verrouillage sont sorties, la tige témoin se rétracte et n'est plus visible. A= Broches de verrouillage B= Crochets d'attache C= Tige témoin...
7 Options 7.18.1 Démontage de l'accessoire 1. Stationnez la machine sur une surface stable et plane. 2. Posez l'accessoire au sol. 3. Positionnez le contacteur (1) sur ON. Le témoin du contacteur s'allume et l'alarme sonore retentit. AVERTISSEMENT Si le témoin lumineux ne s'allume pas ou si l'alarme sonore ne se déclenche pas, arrêtez l’opération en cours et contactez votre concessionnaire.
7 Options 7.18.2 Montage de l'accessoire AVERTISSEMENT Avant de monter un godet ou un accessoire sur votre machine, assurez-vous que: • le godet ou l'accessoire est compatible avec les capacités de votre machine. • l'opération de montage du godet ou de l'ac- cessoire est effectuée sur un sol plan et stable.
Page 71
7 Options 7. Manoeuvrez le godet ou l'accessoire à faible hauteur du sol pour vérifier s'il est correctement verrouillé dans l'attache rapide. 8. Positionnez le contacteur (1) sur OFF. Le témoin lumineux s'éteint et l'alarme sonore s'arrête. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, ne travaillez pas avec la machine tant que le contacteur d'alimentation n'est pas en position OFF.
APOTS 1 = Capot moteur 2 = Capot B 8.1 Capot moteur • Sous le capot moteur se trouvent les orifices de remplissage des réservoirs d'huile hydrau- lique, d'huile moteur, et du liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT N'ouvrez pas le capot moteur pendant le fonctionnement de la machine. La vérification et l'appoint des différents niveaux doivent se faire lorsque le moteur est arrêté...
8 Capots 8.2 Capot B • Sous le capot B se trouve l'orifice de remplissage du réservoir d'essence, la batterie et le coupe batterie. Ouverture du capot 1. Introduisez la clé de démarrage dans la ser- rure. (2) 2. Tournez la clé dans le sens contraire des ai- guilles d'une montre.
B Instructions de fonctionnement HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE RÉCAUTIONS DE BASE RÉCAUTIONS D UTILISATION RÉCAUTIONS POUR LE MOTEUR ÉRIFICATIONS AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ÉRIFICATIONS APRÈS DÉMARRAGE ÉRIFICATIONS APRÈS UTILISATION ’ NTERFACES DE L ÉCRAN DE CONTRÔLE TILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FROID HENILLES EN CAOUTCHOUC 10 M ANIPULATION DU GODET...
RÉCAUTIONS DE BASE ATTENTION Il appartient à l’utilisateur de déterminer si des phénomènes dangereux peuvent se pro- duire dans une application, comme par exemple des émanations de gaz toxiques, ou si les conditions de sol nécessitent des précautions particulières, et de fixer les mesures à pren- dre afin d’éliminer ou de réduire les risques.
1 Précautions de base 1.3 Portez des vêtements adaptés et des équipements de protection • Ne portez jamais de vêtements amples ni de bijoux qui pourraient se prendre dans les leviers de commande ou dans une partie de la machine. Evitez également de porter des vêtements de tra- vail souillés, ce qui peut présenter des risques lors de l'utilisation de la machine.
1 Précautions de base 1.7 Maintenez le carburant et l'huile éloignés des étincelles • Maintenir une flamme près du carburant, de l'huile, de l’huile hydraulique ou des solutions antigel, qui sont très inflammables et dangereux, peut provoquer un incendie. • Une attention toute particulière doit être accordée aux points suivants : –...
Une modification de conception non autorisée ou l'utilisation d'accessoires non autorisés peut provoquer des blessures corporelles. La société YANMAR n'est pas tenue responsable des bles- sures corporelles, des accidents, des défaillances ou des dommages sur la machine dus à des mo- difications non autorisées.
1 Précautions de base 1.12 Sortie d’urgence de la cabine • Le marteau de secours se trouve à gauche du siège opérateur. Utilisez-le pour briser la vi- tre de sortie de secours si vous êtes dans l’inca- pacité de sortir de la cabine par la porte ou par les vitres de la cabine.
RÉCAUTIONS D UTILISATION 2.1 Précautions avant le démarrage du moteur 2.1.1 Assurez la sécurité de votre lieu de travail • Avant de démarrer le moteur, vérifiez qu’il n’y ait pas de risque de danger dans votre zone de travail. Si il y a des installations souterraines telles que des condui- tes d'eau, de gaz, des lignes à...
2 Précautions d'utilisation Conservez les phares et les rétroviseurs propres • Conservez les phares et les rétroviseurs propres pour une bonne visibilité. Pour le nettoyage extérieur de la cabine : • Assurez-vous de conserver 3 points d’appui avec la machine lorsque vous nettoyez les éléments extérieurs (rétroviseurs par exemple).
2 Précautions d'utilisation 2.1.4 Vérifiez la position de la lame • Vérifiez la position de la lame avant de faire fonctionner les leviers de translation. Lorsque la lame se trouve à l’arrière, le fonctionnement des leviers de translation est inversé. Translation normale Translation inverse 1 = Lame...
2 Précautions d'utilisation 2.2 Précautions de déplacement 2.2.1 Zone de danger de la machine DANGER L’opérateur doit manipuler les commandes de la machine depuis le siège de l’opérateur. Toute utilisation des commandes de la machine depuis le sol est strictement interdite, car elle peut entraîner des blessures physiques.
2 Précautions d'utilisation 2.2.2 Déplacement et accessoires • Lorsque vous déplacez la machine, maintenez le godet entre 40 et 50 cm au-dessus du sol avec la flèche et le bras pliés. • Si vous avez besoin d'utiliser les leviers de commande lors du déplacement, ne les manipulez jamais de manière brusque.
Page 86
2 Précautions d'utilisation Freinage lors de la descente d'une pente • Lorsque vous descendez une pente, vous pouvez freiner automatiquement la machine en met- tant les leviers de translation en position neutre. Si la chenille glisse • Si les chenilles glissent et que vous ne parvenez pas à grimper une pente avec les moteurs de translation seuls, plantez le godet dans le sol, rétractez le bras et avancez.
2 Précautions d'utilisation 2.3 Précautions de travail 2.3.1 Précautions pour l'utilisation de l'équipement AVERTISSEMENT N'utilisez pas les leviers de commande de l'équipement pendant la translation. Cessez la translation puis utilisez l'équipement. • N'utilisez pas la force de rotation de l’équipement. N'utilisez pas la force de rotation pour niveler le sol ou casser un mur.
Page 88
2 Précautions d'utilisation • Ne heurtez pas la lame contre une roche ou une pierre. Cela risque d'endommager la lame ou le vérin hydraulique. • N’utilisez pas la force d’abaissement de la machine. Note Ne creusez pas le sol en utilisant la force d'abaissement de la machine.
2 Précautions d'utilisation • Supportez la lame des deux côtés. Lorsque vous utilisez la lame comme un support, appuyez la lame sur les deux côtés. • Faites attention à la lame lors de l’excavation. Lorsque vous procédez à une excavation profonde du sol à...
2 Précautions d'utilisation 2.3.3 Travail à proximité de lignes électriques DANGER Travailler à proximité de lignes élec- triques aériennes est très dangereux et des précautions particulières doi- vent être prises. • Pour ce manuel, vous êtes considéré comme travaillant à proximité de lignes électriques aé- riennes dès lors que l'équipement ou la charge de votre machine peut atteindre les distances mini- mum indiquées dans le tableau ci-dessous.
2 Précautions d'utilisation Note Si nécessaire, positionnez la clé de démarrage sur OFF pour arrêter le moteur. 1. Baissez le levier de verrouillage. 2. Mettez la clé de démarrage dans la position ON. 3. Utilisez les leviers de commande pour abaisser la flèche et poser l'accessoire ou la charge au sol.
2 Précautions d'utilisation 2.3.8 Travail sur un sol instable AVERTISSEMENT Un sol instable augmente les risques de renversement de la machine. • Maintenez-vous à l'écart des falaises, des accotements et des fossés car les sols y sont insta- bles. Ils risquent de se désagréger à cause du poids ou des vibrations de la machine, ce qui en- traînerait le renversement ou la chute de la machine.
2 Précautions d'utilisation 2.3.10 Travail dans une zone boueuse • Faites fonctionner la machine avec précautions de manière à ce qu'elle ne s'embourbe pas. Si elle s'embourbe, faites-la sortir selon les procédures suivantes. Si une seule chenille est embourbée 1. Placez le godet du côté boueux. 2.
2 Précautions d'utilisation 2.4.2 Arrêt du moteur 1. Relâchez les leviers de translation droit et gauche sur la position neutre pour arrêter la machine. 2. Faites tourner le moteur au ralenti avec le levier d'accélérateur. IMPORTANT Arrêter le moteur après une rotation à vitesse élevée risque de réduire sa durée de vie. N'ar- rêtez pas le moteur de manière brusque sauf en cas d'urgence.
2 Précautions d'utilisation 2.5 Précautions pour les accessoires ATTENTION Un accessoire inadapté à la machine peut déséquilibrer celle-ci. • Lorsque vous montez ou démontez un accessoire, conformez-vous aux précautions suivantes : 1. Placez la machine sur un sol plat et ferme. 2.
2 Précautions d'utilisation 2.7 Précautions pour la batterie • La batterie se trouve sous le capot B. DANGER Soyez prudent lors de la manipulation de la batterie. • L'électrolyte de la batterie peut provoquer de graves brûlures aux yeux ou à la peau. Mettez tou- jours des lunettes et des vêtements de sécurité...
RÉCAUTIONS POUR LE MOTEUR • Il est essentiel de respecter une période de rodage de la machine pendant les cent premières heures de service (lecture du compteur horaire). Pendant cette période, la machine ne doit pas être utilisée avec une charge excessive, bien qu’elle ait été bien préparée et vérifiée correctement avant l’expédition.
ÉRIFICATIONS AVANT LE DÉMARRAGE DE LA MACHINE 4.1 Vérification visuelle globale AVERTISSEMENT S'il y a du combustible sur les zones chaudes ou s'il existe des fuites de carburant et/ou d'huile, cela peut provoquer un incendie. Vérifiez avec précaution ces éventuelles causes d’incendie.
4 Vérifications avant le démarrage de la machine 7 Vérifiez l’absence de rupture des boulons ou leur desserrage. 8 Vérifiez le bon fonctionnement et l'état de l'écran de contrôle. • Si des écrous sont déserrés, reserrez les si nécessaire. • Si l'écran est endommagé, remplacez le par un écran de contrôle neuf.
Note Pour tout appoint ou remplacement du liquide, utilisez le liquide de refroidissement lon- gue durée d'origine YANMAR. 4.3 Vérification et appoint du niveau d'huile moteur 1. Attendez que le moteur ait refroidi. 2. Ouvrez le capot moteur à l'aide de la clé de démarrage.
4 Vérifications avant le démarrage de la machine • Choisissez l'huile en fonction de la température. Si vous démarrez le moteur à des températu- res inférieures à 0°C, utilisez SAE10W, SAE10W-30 ou SAE15W-40 même si la température pendant la journée monte jusqu’à 10°C. Températures °C Quantité...
Page 102
4 Vérifications avant le démarrage de la machine Températures °C Quantité prescrite (L) -20 -10 0 N° 2-D N° 3-D 38,5 Gasoil N° 3-D (S) AVERTISSEMENT Si vous renversez du carburant, essuyez avec un chiffon. 5. Refermez le réservoir. 6. Fermez le capot B. Note Si les trous d'aération du bouchon sont bouchés, la pression dans le réservoir...
4 Vérifications avant le démarrage de la machine 4.5 Vérification et appoint du niveau d'huile hydraulique 1. Mettez la machine dans la position illustrée ci-contre : lame en arrière et abaissée au sol, équipement parallèle aux chenilles, vérin de la flèche à moitié sorti, vérin du bras rétracté jusqu'à l'extrémité...
Page 104
4 Vérifications avant le démarrage de la machine Températures °C Quantité prescrite (L) -20 -10 0 25,2 dans le réservoir Huile ISO VG46 hydraulique 4,8 le reste IMPORTANT Ne mélangez pas les huiles de différents types. Si vous devez procéder à l'appoint d'huile avec une marque ou un type différent de celle restant dans le réservoir, enlevez totalement l'huile restante.
ÉRIFICATIONS APRÈS DÉMARRAGE AVERTISSEMENT Arrêt d'urgence : si une action anormale survient, tournez la clé dans l'interrupteur de dé- marrage sur la position OFF. Le système électrique est interrompu et le moteur s'arrête. Demandez à votre concessionnaire de vérifier la machine. Si vous n'utilisez pas le préchauffage, la machine risque de répondre lentement aux leviers de commande ou de ne pas fonctionner correctement, notamment par temps froid.
Page 106
5 Vérifications après démarrage 1= Jauge à gasoil normal 2= Indicateur de température du liquide de refroidissement normal 3= Compteur horaire normal 4= Indicateur de température de l’huile hydraulique éteint 5= Avertisseur de charge de batterie éteint 6= Indicateur d’alerte de pression d'huile moteur éteint 7= Témoin d'avertissement &...
Page 107
5 Vérifications après démarrage 8. Abaissez le levier de verrouillage et actionnez les leviers de commande pour vérifier que tout fonctionne normalement. 9. Si vous constatez la moindre anomalie au cours de cette procédure, contactez votre concessionnaire.
ÉRIFICATIONS APRÈS UTILISATION Si la machine est utilisée dans un endroit rocailleux : • Vérifiez les dommages subis par le châssis inférieur. Si la machine est utilisée dans un endroit poussiéreux : • Vérifiez tout colmatage du filtre à air. •...
’ NTERFACES DE L ÉCRAN DE CONTRÔLE 1= Changement de menu 1= Interface d’utilisation 2= Interface de maintenance 3= Interface de gestion de l'utilisation de la machine 4= Interface de paramétrage 1. Appuyez sur le bouton «Changement de menu» pour accéder au menu principal. 2.
7 Interfaces de l’écran de contrôle LCD 7.2 Interface d'utilisation • L’interface d’utilisation affiche les infor- mations d’utilisation de la machine (compteur horaire, jauge de carburant) et les informations suite à une défaillance (code erreur et icône d’erreur). • En cas de défaut de fonctionnement, la 1= Code de l'erreur LED du témoin visuel correspondant s'allume, le code de l'erreur s'affiche ainsi que l'icône...
7 Interfaces de l’écran de contrôle LCD 7.4 Interface de gestion de l'utilisation de la machine Cette interface permet de vérifier les heures d'utilisation de la machine sur une période de 90 jours. Heures d'utilisation de la machine pour le mois sélectionné: Le nombre d'heures d'utilisation est indiqué...
TILISATION DE LA MACHINE PAR TEMPS FROID 8.1 Préparation pour une utilisation par temps froid • Par temps froid, vous pouvez avoir des difficultés à démarrer le moteur car le liquide de re- froidissement et le carburant peuvent être gelés. •...
8 Utilisation de la machine par temps froid 8.3 Précautions après utilisation Afin d'éviter que la machine ne soit grippée à cause de la boue, de l'eau ou de dépôts gelés au ni- veau des chenilles : 1. Enlevez la boue ou l'eau adhérant à la machine. 2.
HENILLES EN CAOUTCHOUC 9.1 Utilisation correcte des chenilles en caoutchouc • Les chenilles en caoutchouc possèdent certains avantages sur les chenilles en acier.Toutefois, vous ne pouvez pas profiter totalement des chenilles en caoutchouc si vous les utilisez de la mê- me manière que les chenilles en acier.
Page 115
9 Chenilles en caoutchouc • Evitez que le caoutchouc ne soit taché par de l'huile, du carburant ou des solvants chimiques. Si les chenilles sont sales, essuyez-les immédiatement. Ne roulez pas sur des surfaces huileuses. • Lorsque vous stoppez la machine pour une période supérieure à 3 mois, évitez de placer les chenilles dans un endroit sujet à...
9 Chenilles en caoutchouc • Maintenez les chenilles à leur tension adé- quate pour éviter de décheniller. Si la tension est trop faible, les chenilles peuvent se déche- niller dans les circonstances suivantes : – lorsque la différence de niveau est impor- tante, un écartement s'opère entre les chenilles et les galets de roulement.
Cette masse est déterminée dans les conditions les plus défavorables pour la machine sur un sol plan et ferme et est indiquée dans le tableau ci-dessous. 1 Levage SV26 Cabine, page 175 1150 mm 1400 mm...
Page 119
10 Manipulation du godet AVERTISSEMENT En cas d’utilisation de la machine avec un accessoire lourd (godet en mode chargeur ou en manutention de grumes par exemple) associée à un mouvement de translation, la masse maximale garantissant la stabilité de la machine ainsi que les charges indiquées dans le tableau de levage doivent être réduites de 20%.
10 Manipulation du godet Masse de l’attache rapide et des accessoires (marteau, godet à vide…) : Référez-vous aux autocollants ou aux plaques C.E. et constructeurs placés sur les accessoires montés sur votre machine. Exemple d’autocollant C.E. Exemple de plaque fabricant Masse du matériau manutentionné...
Page 121
10 Manipulation du godet • N'utilisez pas des accessoires qui ne sont pas listés dans ce chapitre. L'utilisateur doit s'assu- rer que l'accessoire est compatible avec les capacités de travail de la machine et à la tâche à effec- tuer. En cas de doute, contactez le fabricant de l'accessoire ou votre concessionnaire. AVERTISSEMENT En cas d’utilisation d’un accessoire de grande taille, conservez l’accessoire à...
10 Manipulation du godet Attache rapide SW03 C TL2,5-700 Godet retro Godet de curage C GL2,5-1200 Mécanique à coin Godet de curage pivotant C GLV2,5-1200 Godet (CSERI) C TL2,5-600 Godet chargeur C GL2,5-1200 Marteau hydraulique DMS165 Attache rapide HSW03 C TL2,5-700 Godet retro Godet de curage C GL2,5-1200...
10 Manipulation du godet 10.4 Creusement de tranchées • Pour augmenter l'efficacité de la machine, placez un godet approprié pour creuser une tranchée et positionnez les chenilles parallèlement de part et d'autre de la tran- chée à creuser. • Pour creuser une large tranchée, creusez les deux cô- tés puis le centre.
Effectuez les opérations suivantes avec des gants et des chaussures de sécurité. • Utilisez toujours des huiles et graisses préconisées par YANMAR. 1. Stationnez la machine de préférence sur une surface stable, plane et horizontale. 2. Positionnez l'accessoire à environ 30 cm du sol en position horizontale.
Page 125
11 Manipulation des accessoires a. Utilisez un levier pour presser la goupille (A) et la faire rentrer dans son logement (1) (2 cas possible suivant le modèle) b. Utilisez un second levier pour presser l’axe d’ar- rêt (B) et le faire sortir complètement (2) c.
12 C HANGEMENT D ACCESSOIRE EN ACCOUPLEMENT DIRECT 12.1 Démontage de l'accessoire A & B = Alésage du godet ou de l'accessoire 1. Mettez la machine sur un sol plat. 2. Positionnez l'accessoire à environ 5 cm du sol. 3. Arrêtez le moteur. 4.
12 Changement d'accessoire en accouplement direct 12.2 Montage de l'accessoire IMPORTANT Avant toute utilisation d'un accessoire nécessitant une alimentation hydraulique, vérifiez la compatibilité des pressions en consultant le tableau de spécifications de la machine. 1 Spécifications, page 169 AVERTISSEMENT Avant de monter un godet ou un accessoire sur votre machine, assurez-vous que: •...
12 Changement d'accessoire en accouplement direct Note Assurez-vous d'installer correctement les arrêts d'axes en les positionnant avec l'arrête plane contre la butée. 8. Graissez les parties de l'articulation. Points particuliers concernant les marteaux 1. Connectez les flexibles de raccord du marteau aux raccords de la machine. 14 Mise en oeuvre du 3e circuit hydraulique, page 114 2.
Page 129
12 Changement d'accessoire en accouplement direct Ajoutez des cales pour compenser les jeux, si nécessaire. 4. Insérez l'axe dans l'alésage A. 5. Levez l'équipement et alignez l'alésage du balancier avec l'alésage du godet B en maintenant le godet à environ 5 cm du sol. Ajoutez des cales pour compenser les jeux, si nécessaire.
Page 130
13 L EVAGE DE CHARGE Ne suspendez pas une charge sans les équipements du kit de levage. 7.5 Kit de levage, page 40 AVERTISSEMENT Il est interdit de lever des charges au-dessus de personnes. IMPORTANT Il est interdit de manutentionner des charges sans avoir activé le boîtier de surcharge. Pour effectuer le levage d’une charge avec la machine, respectez la procédure suivante : 1.
14 M ISE EN OEUVRE DU E CIRCUIT HYDRAULIQUE 14.1 Description 1= Sélecteur 3e circuit 2= Commande 3e circuit hydraulique ATTENTION N'actionnez pas les commandes du 3e circuit s'il n'y a pas d'accessoires installés. 14.1.1 Sélecteur 3e circuit • Retirez le capuchon en caoutchouc pour utili- ser la vanne du 3ème circuit et sélectionner le mode de travail en simple ou en double effet.
14 Mise en oeuvre du 3e circuit hydraulique 14.2 Montage de l'accessoire AVERTISSEMENT Avant d’effectuer toute opération de maintenance, supprimez la pression résiduelle du cir- cuit hydraulique. 2.1.2 Suppression de la pression résiduelle, page 135 Vidangez toujours l'huile de la machine dans un récipient adapté et jamais directement sur le sol.
15 T RANSPORT DE LA MACHINE AVERTISSEMENT Choisissez une route en tenant compte de la largeur, de la hauteur et du poids de la ma- chine chargée sur le camion. Transportez la machine de façon sûre conformément aux règles associées à la législation applicable.
15 Transport de la machine Note Déterminez l'écartement des rampes sur la base du centre des patins des chenilles. 5. Mettez le levier d'accélérateur en position ralenti. 6. Dirigez la machine vers les rampes à faible vitesse et chargez la machine sur le camion. N'uti- lisez pas d'autres leviers que ceux de translation lorsque vous avancez sur les rampes.
B Fiche d’arrimage, page 182 3. Vérifiez l'emplacement et l'état des points d'arrimage de la machine. 4. Arrimez la machine aux points prévus à cet effet et indiqués sur la machine. YANMAR CONSTRUCTION EUROPE EQUIPMENT préconise d'arrimer la machine selon la méthode d'arrimage direct en diagonale en respectant les angles indiqués ci-dessous.
Page 136
3 Autocollants d'avertissement, page 6 IMPORTANT Si d'autres méthodes d'arrimage sont utilisées, YANMAR CONSTRUCTION EUROPE EQUIPMENT ne garantit pas l'arrimage de la machine. Le conducteur doit s'assurer que les angles α et β soient déterminés de façon à ce qu'il n'y ait pas de déviation des accessoires d'arrimage.
15 Transport de la machine 15.4 Elinguage de la machine AVERTISSEMENT Ne soulevez jamais la machine avec quelqu'un dessus ou sur l’accessoire Utilisez un moyen d’élinguage compatible avec le poids de la machine et conforme à la norme en vigueur. Si vous ne levez pas la machine comme indiqué, elle sera déséquilibrée.
Page 138
15 Transport de la machine Longueur (m) C.M.U. 1,5 m 3 m x 2 Note N'utilisez que des manilles d'une C.M.U. supérieure ou égale à 2t Charge Maximale d'Utilisation (C.M.U.)
16 D ÉPISTAGE DES ANOMALIES 16.1 Phénomènes qui ne constituent pas des défaillances Les phénomènes suivants ne sont pas des défaillances : • Tremblement du godet Lorsque la flèche est levée immédiatement après l'extension du bras tout en repliant le godet, celui- ci peut trembler.
16 Dépistage des anomalies 16.2.1 Moteur Problème Cause Solution De la vapeur sort Manque d'eau de refroidissement. Vérifiez le niveau de l'eau de refroi- du haut du dissement. Si nécessaire, refaites radiateur. l'appoint. (Vérifiez toute fuite d'eau sur et autour de l'orifice de remplissage).
16 Dépistage des anomalies 16.2.2 Equipement électrique Problème Cause Solution Positionner le Circuit électrique défectueux. Vérifiez et réparez le circuit commutateur du électrique. démarreur sur Commutateur du démarreur Remplacez le commutateur du START ne lance défectueux. démarreur. pas le moteur du Batterie insuffisamment chargée.
16 Dépistage des anomalies 16.2.3 Structure de la machine Problème Cause Solution La puissance ou Manque de pression due à l'usure de (Remplacez la pompe hydraulique). la vitesse des piè- la pompe hydraulique. ces mobiles est Chute de pression du distributeur (Vérifiez et réparez les soupapes).
17 E N CAS DE BATTERIE DÉCHARGÉE 17.1 Précautions pour la connexion et la déconnexion des câbles de démarrage AVERTISSEMENT • Lorsque vous démarrez le moteur en utilisant des câbles de connexion, portez des lu- nettes de protection. • Si vous démarrez le moteur en prenant la puissance électrique d’une autre machine, veillez à...
17 En cas de batterie déchargée 17.2 Connexion des câbles de démarrage 1. Réglez les interrupteurs de démarrage des deux machines sur la position OFF. 2. Connectez la pince du câble de démarrage rouge (A) à la borne positive de la batterie de la machine en panne.
17 En cas de batterie déchargée 17.5 Mise en charge de la batterie • Enlevez les câbles des bornes positive et négative de la batterie avant de mettre la batterie en charge. Sinon, une tension anormale peut être appliquée à l'alternateur et risque de l'endommager.
18 R EMORQUAGE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT Remorquez toujours une machine en panne en toute sécurité en utilisant les outils adé- quats. Une procédure inadaptée peut entraîner des blessures corporelles graves. IMPORTANT Vérifiez que les câbles métalliques, les élingues et les dispositifs d'attelage à utiliser sont suffisamment résistants et qu'ils ne risquent pas de se fissurer ni de rompre.
C Programme d'entretien périodique HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE NSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES RÉCAUTIONS D ENTRETIEN RAISSES ET FLUIDES RECOMMANDÉS REMIERS ENTRETIENS ISTE DES INSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES NTRETIEN PAR L OPÉRATEUR NTRETIEN PAR LE CONCESSIONNAIRE...
NSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES ○: Vérification et réglage ●: Remplacement □: Nettoyage ■: Graissage Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes les Pièces & Opérations Quotidien les 250h les 500h les 1000h les 2000h ○ Pièces manquantes ou cassées ○ Serrage écrous et boulons Général ○...
Page 151
1 Inspections et entretiens périodiques Points d'entretien périodique de la machine (graissage, filtres...) = Huile hydraulique = Huile moteur = Filtre de retour d'huile hydraulique = Réducteurs de translation = Points de graissage = Filtre à air = Filtre à carburant...
RÉCAUTIONS D ENTRETIEN 2.1 Précautions avant l'entretien 2.1.1 Arrêtez le moteur • Stationnez la machine sur un sol plat et ferme. • Arrêtez le moteur en tournant la clé de la position ON à la position OFF. 1= OFF 2= ON 3= START 1 = Verrouillage 2 = Levier de verrouillage...
2 Précautions d'entretien 2.1.3 Apposez une étiquette d'avertissement AVERTISSEMENT Ne manipulez pas les leviers de commande au cours de l'entretien. Le personnel d'en- tretien peut être sérieusement blessé. Apposez une étiquette ENTRETIEN EN COURS sur la machine ainsi que sur l'un des leviers de commande.
2.2.3 Pièces • Utilisez des pièces d'origine YANMAR préconisées dans le catalogue de pièces. • Nettoyez les pièces avec un détergent non combustible et non agressif. • Si vous devez démonter un joint d'étanchéité ou un composant hydraulique, référez vous au...
2 Précautions d'entretien 2.2.4 Démontage de l'accessoire • Si la tâche prévue nécessite le démontage de l'accessoire, démontez-le avec précaution en respectant les instructions décrites dans ce manuel. 12.1 Démontage de l'accessoire, page 109 • Remontez-le avec précaution et suivez les instructions décrites dans ce manuel.
2 Précautions d'entretien 2.2.7 Batterie • Déconnectez la borne négative de la batte- rie pour couper le courant électrique dès lors que vous intervenez sur le circuit électrique (ré- paration, soudure). 2.2.8 Flexibles • Ne pliez pas les tuyaux haute pression. Ne les heurtez pas contre un objet dur. •...
2 Précautions d'entretien 2.2.11 Traitement des déchets • Vidangez toujours l'huile de la machine dans un récipient adapté et jamais directement sur le sol. • Lorsque vous vous débarrassez de déchets toxiques tels que le carburant, l'huile, l'eau de refroidissement, les solvants, les filtres et les batteries usagées, respectez les réglementations applicables à...
• Les machines peuvent fonctionner avec du gasoil bio de type B. • Utilisez toujours un liquide de refroidissemnent longue durée Yanmar. IMPORTANT Ne mélangez pas les huiles de différents types. Si vous devez procéder à l'appoint d'huile avec une marque ou un type différent de celle restant dans le réservoir, enlevez totalement l'huile restante.
REMIERS ENTRETIENS 4.1 Après les 50 premières heures de service • Faites remplacer l'huile moteur et l'élément du filtre à huile moteur. • Faites remplacer l'huile des réducteurs de translation. • Graissage du pignon et de la couronne de rotation •...
ISTE DES INSPECTIONS ET ENTRETIENS PÉRIODIQUES • Le tableau ci-dessous indique les intervalles d'entretien à respecter pour un fonctionnement optimal de la machine. Lisez quotidiennement le compteur horaire de la machine pour vérifier si une procédure doit être mise en oeuvre. •...
Page 161
5 Liste des inspections et entretiens périodiques Pièces Opérations Quotidien Machine 6.1.1 Contrôle de la machine avant utilisation , page 146 Phares Commandes 6.1.3 Vérification des commandes, page 146 Siège 6.1.4 Vérification du siège, page 147 Points de graissage 6.1.5 Points de graissage, page 147 Huile hydraulique 4.5 Vérification et appoint du niveau d'huile hy- draulique, page 86...
Page 162
5 Liste des inspections et entretiens périodiques Pièces Opérations Toutes les 500h Réducteurs de translation Vérification Filtre de retour d'huile hydraulique Remplacement Filtre à carburant Remplacement Filtre à air Remplacement Huile moteur Remplacement Filtre à huile Remplacement de l'élément Epurateur d'air Remplacement de l'élément Nettoyage Ailettes du radiateur...
NTRETIEN PAR L OPÉRATEUR IMPORTANT Avant toute opération d'entretien ou de maintenance suivez les précautions indiquées dans ce manuel. 2.1 Précautions avant l'entretien, page 135 6.1 Entretien quotidien 6.1.1 Contrôle de la machine avant utilisation • Avant chaque utilisation de la machine, vérifiez visuellement les points suivants : –...
6 Entretien par l'opérateur 6.1.4 Vérification du siège Vérifiez la présence et le bon état de la ceinture de sécurité. 6.1.5 Points de graissage • Graissez les axes de la machine quotidiennement à l'aide des graisseurs, et aussi avant d'utili- ser la machine ou après son utilisation sous la pluie, sur un sol mou ou dans de l'eau boueuse.
6 Entretien par l'opérateur 6.1.6 Nettoyage du séparateur/décanteur AVERTISSEMENT Tenez éloignées étincelles, flammes ou cigarettes. A température de fonctionnement, les composants du moteur sont brûlants et peuvent cau- ser des brûlures. Débranchez la masse de la batterie et nettoyez le séparateur lorsque le moteur est suffisam- ment refroidi.
6 Entretien par l'opérateur 6.1.7 Purge du réservoir à carburant DANGER Tenez éloignées étincelles, flammes ou cigarettes. 1. Faites pivoter la structure supérieure pour que le bouchon de vidange sous le réservoir à carburant se trouve du côté opposé à la lame entre les deux chenilles.
6 Entretien par l'opérateur 6.2 Entretien toutes les 50 heures 6.2.1 Graissage du pignon et de la couronne de rotation • A l'aide d'une pompe à graisse, graissez le pi- gnon et la couronne de rotation par les graisseurs indiqués par des flèches sur la figure ci-contre. 1 = Couronne de rotation 2 = Pignon •...
6 Entretien par l'opérateur 6.3.2 Remplacement d'une ampoule • Attendez plusieurs minutes pour changer une ampoule après que le moteur ait été arrêté. Phare de flèche 1. Dévissez le support du phare. 2. Dévissez les quatre vis du boîtier. Attention à ne pas égarer la partie du boîtier comportant la vitre.
6 Entretien par l'opérateur 6.3.5 Contrôle de l'état de l'accessoire • Pour toute intervention sur un accessoire, contactez votre concessionnaire ou référez vous au manuel utilisateur du fabricant fourni avec l'accessoire. 6.4 Entretien des chenilles caoutchouc 6.4.1 Vérification de l'état des chenilles •...
• Pour savoir si la chenille doit être remplacée, réparée ou si vous pouvez continuer à l’utiliser, contactez votre concessionnaire YANMAR. 6.4.2 Remplacement des chenilles • Si une chenille (ou les deux) nécessite d'être remplacée, contactez votre concessionnaire.
6 Entretien par l'opérateur 2. Soulevez la machine avec l'équipement en actionnant le levier de commande. AVERTISSEMENT Veillez à effectuer l'opération de vérification de la tension des chenilles sur un sol plan et ferme. Il est strictement interdit de se positionner sous la machine pendant toute la durée de l'opération.
Il est très dangereux d’évacuer la graisse à l’aide de procédures autres que celles décrites ici. Si la chenille ne peut pas être détendue, demandez à votre concessionnaire YANMAR d’intervenir.
(par exemple, conditions d'engorgement dans la boue si la tâche est effectuée sur un sol boueux). • Pour savoir si la chenille doit être remplacée, réparée ou si vous pouvez continuer à l’utiliser, contactez votre concessionnaire YANMAR. 6.5.2 Remplacement des chenilles • Si une chenille (ou les deux) nécessite d'être remplacée, contactez votre concessionnaire.
6 Entretien par l'opérateur 2. Vérifiez la tension. Le jeu entre la partie in- férieure du châssis inférieur et la face intérieure de la machine doit être de 105 ~ 115 mm. 3. Si la tension est incorrecte, suivez les procé- dures fournies aux chapitres suivants pour aug- menter ou relâcher la tension des chenilles.
Il est très dangereux d’évacuer la graisse à l’aide de procédures autres que celles décrites ici. Si la chenille ne peut pas être détendue, demandez à votre concessionnaire YANMAR d’intervenir.
Page 176
6 Entretien par l'opérateur 5. Resserrez le graisseur. Couple de serrage : 49,0 N•m. 6. Pour vérifier que la tension est correcte, posez la machine et déplacez-la légèrement d'avant en arrière. 7. Vérifiez à nouveau la tension. Si elle n'est toujours pas correcte, réglez-la à nouveau. 8.
NTRETIEN PAR LE CONCESSIONNAIRE Fréquence Pièces Opérations 1ère fois Toutes les 250h – Filtre à carburant Remplacement – Courroie de l'alternateur Vérification de la tension – Nettoyage Filtre à air Toutes les 500h Filtre de retour d'huile Remplacement hydraulique Huile moteur Remplacement Filtre à...
D Conservation et stockage HAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE ISE EN CONSERVATION NTREPOSAGE EMISE EN ÉTAT DE SERVICE IMPORTANT La conservation et le stockage de la machine doivent être conformes à la norme NF ISO 6749 « Engins de terrassement, conservation et stockage » d'octobre 1987. Les chapitres suivants reprennent une partie de la norme précitée mais ne sauraient être ex- haustifs.
ISE EN CONSERVATION • La mise en conservation a pour but d'assurer la protection de la machine contre l'action corro- sive du milieu ambiant et contre les dommages mineurs pouvant se produire durant la manuten- tion, le transport et le stockage. •...
NTREPOSAGE • Il est recommandé d'entreposer la machine dans • un endroit clos et couvert. • Si la machine est entreposée à l'extérieur, sta- • tionnez-la sur un sol plan et couvrez-la avec une bâche de protection. • La machine doit être entreposée dans la posi- •...
EMISE EN ÉTAT DE SERVICE AVERTISSEMENT Après un stockage de la machine à des températures hors de la plage de température de fonctionnement de la machine, assurez-vous que la température est à nouveau dans la plage de température de fonctionnement avant de remettre la machine en état de service. Avant d'utiliser à...
RUIT ÉMIS PAR LA MACHINE Résultats des examens : LwA (dBA) LpA/LAeq (dBA) LpCrête (dBC) Valeurs arrondies LwA : niveau de puissance acoustique pondéré A. LpA/LAeq : niveau de pression acoustique pondéré A aux oreilles de l'opérateur. LpCrête : valeur maximale de la pression acoustique instantanée mesurée avec la pondération fréquentielle C.
Les données notées avec * traduisent les limites hy- drauliques de la force de levage. Dans le cas d'une utilisation ne respectant pas les consignes figurant dans cette norme, la société YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. décline toute responsabilité.
SV26 C EVAGE ABINE Machine avec cabine et chenilles caoutchouc. A = Porte à faux à partir de l’axe de rotation B = Hauteur au point d'accrochage (par rapport aux chenilles) C = Poids de la charge = Charge maximale soulevée par la machine = Valeur de réglage de l'alarme du boîtier de surcharge...
SV26 C EVAGE ANOPY Machine avec canopy et chenilles caoutchouc. A = Porte à faux à partir de l’axe de rotation B = Hauteur au point d'accrochage (par rapport aux chenilles) C = Poids de la charge = Charge maximale soulevée par la machine = Valeur de réglage de l'alarme du boîtier de surcharge...
Annexes Informations annexes: A Liste des codes d'erreur affichés par l'écran de contrôle B Fiches de contrôle à photocopier C Fiche d’arrimage D Notes...
A Liste des codes d'erreur affichés par l'écran de contrôle Type Code erreur Description Mesures correctives 00 000091.00 ATTENTION Défaut du capteur d'accélération Entretien à faire 00 000091.01 ATTENTION Défaut du capteur d'accélération Entretien à faire 00 000091.02 ATTENTION Défaut du capteur d'accélération Entretien à...
Page 196
00 001136.04 ATTENTION Défaut du capteur de température du calculateur de Entretien à faire gestion interne 00 001210.03 AVERTISSEMENT Défaut du capteur de position de la crémaillère Entretien à faire 00 001210.04 ATTENTION Défaut du capteur de position de la crémaillère Entretien à...
Page 197
28 520805.12 AVERTISSEMENT Défaut de communication CAN Entretien à faire E1 025088.02 ATTENTION Défaut du calculateur de gestion hydraulique (erreur Entretien à faire ROM) E1 025088.12 ATTENTION Défaut du calculateur de gestion hydraulique Entretien à faire (EEPROM) E1 025600.09 ATTENTION Défaut de communication CAN Entretien à...
B Fiches de contrôle à photocopier Photocopiez les fiches suivantes et effectuez l'entretien de votre machine en fonction du nombre d'heures de service (→ tableau page précédente). Fiche de contrôle : Entretien toutes les 50 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par...
Page 199
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 250 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Leviers de translation et Concessionnaire Vérification et réglage d'accélération Nettoyage Filtre à air Filtre GO Remplacement de l'élément Fiche de contrôle : Entretien toutes les 250 heures Nombre d'heures de service...
Page 200
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 500 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Réducteurs de translation Appoint d'huile Remplacement Huile moteur Filtre à huile Remplacement de Concessionnaire l'élément Nettoyage Ailettes du radiateur Leviers de translation et Vérification et réglage...
Page 201
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 1000 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Réducteurs de translation Remplacement Huile hydraulique Remplacement Nettoyage Galets porteurs et de roulement, roues folles Remplacement Huile moteur Filtre à...
Page 202
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 1000 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Réducteurs de translation Remplacement Huile hydraulique Remplacement Galets porteurs et de roulement, Nettoyage roues folles Remplacement Huile moteur Filtre à...
Page 203
Fiche de contrôle : Entretien toutes les 2000 heures Nombre d'heures de service heures Opérations Fait par Pièces Pignon et couronne de rotation Graissage Réducteurs de translation Remplacement de l'huile Galets porteurs et de roulement, Nettoyage roues folles Huile hydraulique Remplacement Remplacement Huile moteur...
C Fiche d’arrimage YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S 25, rue de la Tambourine 52100 SAINT-DIZIER CEDEX FRANCE + 33 (0) 3 25 56 39 75 PRINCIPE GENERAL D'APPLICATION Transport routier Modèle: SV26 Opération type: Arrimage Activité: Engin de terrassement Groupe:...
NDEX Coupe-circuit..........56 3e circuit hydraulique.........114 Démontage Accession à la machine ....... 66 Accessoires..........52 Accessoires..........103 Démontage Accessoires..........152 Accessoires..........109 Accessoires..........107 Dépistage des anomalies......122 Accessoires Données techniques........167 Démontage ..........52 Accessoires Démontage ..........109 Alarme de déplacement ....... 42 Ecran de contrôle.........
Page 207
Interrupteur d'éclairage intérieur....21 PortePorte ............ 33 Interrupteur d'essuie-glace et de lave-glace Précautions Essuie-glace..........20 utilisation de l'équipement....... 70 Interrupteur de ventilation ......20 Précautions Interrupteurs ..........18 Utilisation ..........64 Précautions Avant le démarrage du moteur....64 Précautions Jauge à gasoil..........16 Déplacement..........
Page 208
Trousse à outils..........29 Utilisation Entretien ..........135 utilisation de l'équipement Précautions ..........70 Vanne de chauffage........36 Vérification des commandes ..... 146 Vérifications avant démarrage........81 Vérifications après démarrage ..... 88 Vérifications après utilisation de la machine ..............146 Vérifiez la position de la lame .....