Publicité

Liens rapides

MACHT402
SPECIALIZED GUITAR POWER AMP
USER´S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D`UTILISATION
MANUAL DE USUARIO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Palmer MACHT402

  • Page 1 MACHT402 SPECIALIZED GUITAR POWER AMP USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO...
  • Page 2: Preventive Measures

    PREVENTIVE MEASURES 1.Please read these instructions carefully. 2.Keep all information and instructions in a safe place. 3.Follow the instructions. 4.Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment. 5.Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose. 6.Use only sufficiently stable and compatible stands and/or mounts (for fixed installations).
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    CAUTION: Never remove the cover, because otherwise there may be a risk of electric shock. There are no user serviceable parts CAUTION inside. Have repairs carried out only by qualified service person- RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN nel. The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage”...
  • Page 4 13.Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14.Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15.Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16.Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B.
  • Page 5: Mesures Préventives

    Gehörschäden durch hohe Lautstärken und Dauerbelastung: Bei der Verwendung dieses Produkts können hohe Schalldruckpegel (SPL) erzeugt werden, die bei Künstlern, Mitarbeitern und Zus- chauern zu irreparablen Gehörschäden führen können. Um eine mögliche Schädigung des Hörsinns zu verhindern, vermeiden Sie das Hören bei großem Lautsärkepegel über lange Zeiträume.
  • Page 6: Appareils Reliés Au Secteur

    APPAREILS RELIÉS AU SECTEUR 22.ATTENTION : Si le câble de l‘appareil est muni d‘un fil de terre, il doit être relié à une prise murale avec terre. Ne désactivez jamais la mise à la terre d‘un appareil. 23.N‘allumez pas l‘appareil immédiatement s‘il a subi une grande différence de tempéra- ture ambiante (par exemple, lors du transport).
  • Page 7: Medidas De Seguridad

    ATTENTION AUX SORTIES HAUT-PARLEUR ! Les amplificateurs de puissance sont susceptibles de générer des tensions élevées en sortie. Pour éviter tout choc électrique, ne touchez pas les extrémités dénudées des câbles des en- ceintes, ni les connecteurs eux-mêmes, lorsque l’amplificateur fonctionne. Ne connectez les amplificateurs aux enceintes que lorsqu’ils sont hors tension, avec un câble haut-parleur spécifique.
  • Page 8 26.Al conectar el equipo, asegúrese de que el cable eléctrico o el adaptador de corriente estén siempre accesibles. Desconecte el equipo de la toma de corriente cuando no esté en uso o antes de limpiarlo. Para ello, desconecte el cable eléctrico y el adaptador de corriente del conector del equipo en vez de desenchufar el cable de la toma eléctrica.
  • Page 10: Scope Of Operation

    It provides 200 watts of power per channel and 400 watts bridged and works with virtually any guitar cabinet. The Palmer MACHT 402 is equipped with XLR and 6.3 mm inputs as well as Speakon-compatible and 6.3 mm output terminals and is the perfect high performance Centre for guitar preamps, small amplifiers, modellers and even effects pedals.
  • Page 11 Equipado con entradas XLR y jack de 6,3 mm, y salidas compatibles Speakon y jack de 6,3 mm, el MACHT 402 de Palmer es la unidad central de alto rendimiento perfecta para un preamplificador de guitarra, un pequeño amplificador, un modelador e incluso para un pedal de efectos.
  • Page 12 Égaliseur de graves spécialement conçu pour les sons de guitare, sur le canal A et le canal B. Tourner vers la gauche pour baisser les graves, vers la droite pour les monter. En position centrale (crantée), l’égaliseur est inactif. Ecualizador de graves para los canales A y B, especialmente configurado para las señales de guitarra.
  • Page 13 SIGNAL LED KANAL A / B / SIGNAL LED CHANNEL A / B / LED SIGNAL CANAL A / B / LED SIGNAL (CANALES A / B) Die SIGNAL-LEDs Kanal A bzw. B leuchten auf, sobald ein Audio-Signal an der jeweiligen Endstufe anliegt.
  • Page 14 Les LED PROTECT des canaux A et B s’allument lors de la mise sous tension, tant que la temporisation des étages de sortie est active. Lorsque la LED PROTECT s’éteint, l’amplifica- teur est prêt à l’utilisation. La LED Protect s’allume également lorsque le circuit de protection des étages de sortie est activé.
  • Page 15 La LED BRIDGE s’allume dès que l’amplificateur est utilisé en mode Bridge (sélecteur MODE, sur le panneau arrière, en position «Bri»). En mode Bridge, les deux canaux d’amplifica- tion A et B sont jumelés (configuration «en pont», formant un seul canal mono de grande puissance.
  • Page 16 STAND-BY ON / OFF Um die STAND-BY-Funktion (Stromsparfunktion) zu aktivieren, bringen Sie den Schalter Nr. 14 in die heruntergedrückte Position ON. Ohne dass ein Signal an den Eingängen INPUT CH-A bzw. CH-B anliegt, wird die Endstufe nun nach ca. 20 Minuten automatisch in den Ruhemodus gebracht und die POWER-LEDs wechseln ihre Farbe auf Rot.
  • Page 17 (A y B) están conectados en paralelo. Preste atención a la impedancia mínima BRIDGE OUTPUT (6,3MM KLINKENBUCHSE) / BRIDGE OUTPUT CH-A / CH-B (6.3 MM JACK SOCKET) / SORTIE BRIDGE (JACK 6,35 MM) / OUTPUT BRIDGE (JACK DE 6,3 MM) Anschluss von Lautsprechern mit mindestens 8 Ohm Impedanz.
  • Page 18 und Lautstärkeregler Kanal B sind außer Funktion. BRIDGE-MODE (BRI): Im Bridge-Modus werden die beiden Endstufen A und B zu einer leistungs- stärkeren Mono-Endstufe verschaltet. Als Line-Eingang dient Kanal A, die Lautstärkenanpassung erfolgt über den Lautstärkeregler Kanal A und als Endstufenausgang dient die Klinkenbuchse OUTPUT BRIDGE.
  • Page 19 case of a playback device with a high output level use the Low setting. Sélecteur de sensibilité des entrées ligne, assurant une adaptation optimale avec des sources audio de niveaux de sortie divers (préamplis guitare, effets guitare, etc.). On obtient ainsi un rapport signal/bruit optimal et une restitution sans déformation du signal original.
  • Page 20 BELEGUNG XLR-STECKER / XLR PLUGS PIN ASSIGNMENTS / CÂBLAGE CONNECTEURS XLR / CONFIGURACIÓN DE CONECTORES XLR BELEGUNG KLINKENSTECKER / TRS CONNECTOR PIN ASSIGNMENTS / CÂBLAGE DES CONNECTEURS / CONFIGURACIÓN DE JACKS Ring Ring Sleeve Sleeve Sleeve UNBALANCED BALANCED UNBALANCED BELEGUNG SPEAKON KOMPATIBLE ANSCHLÜSSE / SPEAKON-COMPATIBLE CONNECTOR PIN ASSIGNMENTS / CÂBLAGE DES CONNECTEURS COMPATIBLES SPEAKON / CONFIGURACIÓN DE CONECTORES COMPATIBLE SPEAKON...
  • Page 21 SPEZIFIKATIONEN / SPECIFICATIONS / CARACTÉRISTIQUES / ESPECIFICACIONES ARTIKELNUMMER: PMACHT402 PRODUKTART: ENDSTUFE TYP: 2-KANAL AUSGANGSLEISTUNG (1 KHZ @ 4 OHM): 2 X 200W AUSGANGSLEISTUNG (1 KHZ @ 8 OHM): 2 X 100W AUSGANGSLEISTUNG (1 KHZ @ 16 OHM): 2 X 50W AUSGANGSLEISTUNG (1 KHZ @ 8 OHM, 400W BRIDGE-MODUS):...
  • Page 22 DISPLAY ELEMENTS: CLIP, PROTECT, POWER, MODE (BRIDGE / PARAL- LEL), SIGNAL LINE INPUTS: LINE INPUT CONNECTORS: 6.3 MM TRS, XLR SPEAKER OUTPUTS: 3 (CH-A/B, BRIDGE) SPEAKER OUTPUT CONNECTIONS: SPEAKON-COMPATIBLE, 6.3 MM JACK COOLING SYSTEM: LOW-NOISE FAN POWER SUPPLY: SWITCHING POWER SUPPLY POWER CONSUMPTION (AT FULL LOAD): 820 W OPERATING VOLTAGE:...
  • Page 23 REFERENCIA: PMACHT402 TIPO DE PRODUCTO: AMPLIFICADOR TIPO: 2 CANALES POTENCIA DE SALIDA (1 KHZ A 4 OHMIOS): 2 X 200 W POTENCIA DE SALIDA (1 KHZ A 8 OHMIOS): 2 X 100 W POTENCIA DE SALIDA (1 KHZ A 16 OHMIOS): 2 X 50 W POTENCIA DE SALIDA (1 KHZ A 8 OHMIOS, 400 W MODO PUENTE):...
  • Page 24 MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop. adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5bb2340e52a8c.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
  • Page 25: Eliminación Correcta De Este Producto

    GARANTÍA DEL FABRICANTE Y LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD Consulte nuestras condiciones de garantía y limitaciones de responsabilidad en: https://cdn- shop.adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5bb2340e52a8c.pdf. En caso de necesitar servicio técnico, póngase en contacto con Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach (Alemania); correo electrónico Info@adamhall.com; +49 (0)6081 / 9419-0. ELIMINACIÓN CORRECTA DE ESTE PRODUCTO (Aplicable en la Unión Europea y en los países europeos que dispongan de un sistema de recogida selectiva) El símbolo que aparece sobre el producto o en la documentación adjunta...
  • Page 28 PALMER-GERMANY.COM ® PALMER IS A BRAND OF THE ADAM HALL GROUP ADAM HALL GMBH / DAIMLERSTRASSE 9 61267 NEU-ANSPACH / GERMANY FON: (+49) 6081 94 19 - 0 / FAX: (+49) 6081 94 19 - 1000 ADAMHALL.COM REV:03...

Table des Matières