Geräteübersicht
1) Anschlussstück
Gesamt-Ø
2) Druckentlastungsventil
3) Handgriff
6
4) Pumpengriff
5) Auslöser
7
6) 52-mm-Aufsatz
8
113 mm
7) 63-mm- Aufsatz
8) 113-mm- Aufsatz
9
200 mm
9) 200-mm-Aufsatz
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Durch das
Hochdrucksystem können Verletzungen verursacht werden, wenn Kleinteile auf die Augen oder
andere Körperteile zufliegen.
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitungen und alle am Werkzeug
angebrachten Etiketten sorgfältig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie alle Anleitungen
mit dem Gerät zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses
Produkts mit dieser Bedienungsanleitung vollständig vertraut sind.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche
Restrisiken auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher
bezüglich der sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Werkzeugs sein, verwenden Sie es nicht.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht in dieser Bedienungsanleitung erwähnt ist, kann zu
Schäden oder Verletzungen führen. Die Verwendung von unsachgemäßem Zubehör ist gefährlich
und kann Ihre Garantie nichtig machen.
• Dieses Gerät ist für die Reinigung verstopfter Abflüsse und Ablaufrohre bestimmt. Es ist äußerst
gefährlich, das Gerät für andere Zwecke zu verwenden.
Características del
producto
1) Conector
2) Válvula de liberación
de presión
3) Empuñadura
6
4) Bomba
5) Gatillo
7
6) Adaptador 52 mm
8
7) Adaptador 63 mm
8) Adaptador 113 mm
9
9) Adaptador 200 mm
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. Nunca dirija la pistola
hacia las personas. El aire comprimido puede provocar daños lesiones oculares y corporales.
Lea cuidadosamente este manual y cualquier otra indicación antes de usar este producto. Guarde
estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro. Asegúrese de que todas las
personas que utilizan este producto están completamente familiarizadas con este manual.
Incluso cuando se esté utilizando según lo prescrito, tenga siempre precaución. Si no está
completamente seguro de cómo utilizar este producto correctamente, no intente utilizarlo.
• El uso de cualquier accesorio que no sea alguno de los mencionados en este manual podría
ocasionar daños o lesiones. El uso de accesorios incorrectos es peligroso y puede invalidar
su garantía.
• Este producto está diseñado para limpiar desagües y tuberías de residuos que se encuentran
bloqueadas. Utilizar este producto para otro fin puede resultar muy peligroso.
• No intente utilizar este producto con ningún otro producto químico. Utilice siempre guantes y gafas
de seguridad.
Familiarizzazione
del prodotto
1) Connettore
2) Valvola di
depressurizzazione
3) Impugnatura
6
4) Pompa
5) Grilletto
7
6) Adattatore 52 mm
8
7) Adattatore 63 mm
8) Adattatore 113 mm
9
9) Adattatore 200 mm
Sicurezza
ATTENZIONE: Tenere l'utensile lontano dalla portata dei bambini. Il sistema ad alta pressione
potrebbe causare gravi lesioni, soprattutto se diretto verso occhi e altre parti del corpo.
Leggere attentamente e assimilare le istruzioni in questo manuale prima dell'uso. Conservare il
manuale con il prodotto per eventuali consultazioni future. Assicurarsi che tutte le persone che
devono fare uso di questo utensile leggano le istruzioni.
Anche se utilizzato come prescritto, non è possibile garantire che non ci siano fattori di rischio
ulteriori. Nel caso in cui non si sia sicuri riguardo all'utilizzo corretto e sicuro dell'utensile, evitarne
l'uso.
• L'utilizzo di qualsiasi accessorio che non sia stato menzionato in questo manuale potrebbe portare
a danni o ferimenti. L'utilizzo improprio degli accessori potrebbe risultare pericoloso e potrebbe
invalidare la garanzia.
• Questo prodotto è stato pensato per sturare tubi di scarico e di drenaggio. Utilizzare questo articoli
per funzioni diverse da questa potrebbe essere altamente pericoloso.
• Non utilizzare questo prodotto con sostanze chimiche di qualsiasi genere. Utilizzare sempre guanti
e occhiali di sicurezza.
Productbeschrijving
1) Connector
2) Overdrukventiel
3) Handvat
6
4) Pomphandvat
5) Trekker
7
6) Adapter 52 mm
8
7) Adapter 63 mm
8) Adapter 113 mm
9
9) Adapter 200 mm
Veiligheid
WAARSCHUWING: Houd dit gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het hogedruksysteem
kan letsel veroorzaken indien deeltjes worden afgevuurd in de richting van de ogen en van andere
lichaamsdelen.
Lees deze handleiding aandacht door en zorg dat u haar begrepen hebt alvorens het gereedschap te
gebruiken. Houd deze handleiding bij het product. Zorg ervoor dat iedereen die dit product gebruikt,
volledig op de hoogte is van deze handleiding.
Zelfs indien men dit gereedschap gebruikt zoals voorgeschreven, is het onmogelijk om alle residuele
risicofactoren te elimineren. Wees voorzichtig tijdens het gebruik. Indien u niet zeker bent van de
correcte en veilige wijze waarop dit gereedschap gebruikt dient te worden, probeer dat dan niet.
Het gebruik van welke accessoire dan ook, verschillend is van deze die vermeld worden in deze
handleiding, kan aanleiding geven tot schade of letsel. Het gebruik van ongeschikte accessoires is
gevaarlijk en kan aanleiding geven tot het vervallen van de garantie.
• Dit product is ontworpen om verstopte afvoerleidingen en -pijpen vrij te maken. Het is uiterst
gevaarlijk om te trachten dit product te gebruiken voor andere doeleinden.
• Verwenden Sie keine chemischen Lösungen mit diesem Gerät. Tragen Sie stets
Durchmesser
Schutzhandschuhe und Schutzbrille.
• Dieses Gerät arbeitet mit Druckluft. Richten Sie das Werkzeug daher niemals auf Menschen oder
Außen-Ø
Innen-Ø
Tiere. Lassen Sie keine Kinder mit dem Rohrreinigungsgerät arbeiten.
52 mm
26 mm
25 mm
Vor Inbetriebnahme
63 mm
36 mm
35 mm
Zusammenbau
Der 200-mm-Aufsatz (9) dient zur Reinigung von Toilettenabwasserleitungen. Die drei
anderen Aufsätze lassen sich vielfältig einsetzen, z.B. für freiverlegte Rohrleitungen, große
Duschwannenabläufe und Ablaufarmaturen wie an Waschbecken und Badewannen. Ungefähre
Größen bitte der nachstehenden Tabelle entnehmen.
Vorbereitung
1. Untersuchen Sie die Entwässerungsanlage vor dem Einsatz des Rohrreinigers. Die Anlage darf
nicht beschädigt oder undicht sein.
2. Dichten Sie andere Ab- oder Überläufe der verstopften Anlage ab.
3. Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz aus und drücken Sie ihn auf das Anschlussstück (1).
Vergewissern Sie sich, dass der Aufsatz fest angebracht ist.
4. Bauen Sie durch Pumpbewegungen mit dem Pumpengriff (4) Druck im Gerät auf, bis das
Druckentlastungventil (2) greift. Dies wird durch ein Zischen/Pfeifen angezeigt.
5. Verringern Sie zum Reinigen von Kunststoffabflüssen oder anderen zerbrechlichen Anlagen die
Anzahl der Pumpbewegungen.
Bedienung
1. Halten Sie das Rohrreinigungsgerät gut am Hauptkolben und dem Handgriff (3) fest.
2. Feuchten Sie die Aufsatzdichtung an, um Luftaustritt zu verhindern. Wenn das Gerät teilweise
in Wasser getaucht wird, entfällt dieser Schritt. Tauchen Sie das Gerät nur bis zum Hauptkolben
unter Wasser.
• Este producto utiliza aire comprimido de alta presión. Nunca apunte el limpiador de desagües
hacia personas o animales. No permita que los niños accionen el limpiador de desagües.
Diámetro
Antes de usar
Total
Exterior
Interior
Monataje
El adaptador de 200 mm (9) está diseñado para desatascar tuberías de desagües de inodoros. Los 3
52 mm
26 mm
25 mm
adaptadores restantes pueden utilizarse para desatascar tuberías, desagües de duchas, lavamanos y
bañeras. Véase la tabla anterior referente a los diferentes diámetros.
63 mm
36 mm
35 mm
113 mm
Preparación
1. Inspeccione el sistema de desagüe antes de utilizar esta herramienta. Asegúrese de que el
200 mm
sistema no se encuentre dañado ni tenga fugas.
2. Bloquee todas las salidas secundarias o rebosaderos del sistema obstruido.
3. Seleccione un adaptador adecuado y colóquelo sobre el conector (1). Asegúrese de que el
adaptador esté insertado correctamente en el conector.
4. Para cargar la pistola desatascadora, utilice la bomba (4) para bombear rápidamente hasta que
la válvula de liberación de presión (2) comience a funcionar (escuchará un ruido/silbido).
5. Reduzca el número de bombeos cuando limpie desagües de plástico u otros sistemas frágiles.
Funcionamiento
1. Sujete la pistola utilizando la empuñadura (3).
2. Moje la junta de sellado del adaptador para evitar fugas de aire al sumergir la pistola en el
agua. Sumérjala solamente hasta el cilindro de la pistola.
3. Presione el adaptador firmemente contra el agujero bloqueado de la tubería o desagüe.
4. Apriete el gatillo (5) para descargar el aire comprimido.
5. Si la tubería o el desagüe siguen obstruidos, recargue la pistola y repita los pasos
anteriormente mencionados.
• Questo prodotto funziona utilizzando aria compressa ad alta pressione. Non puntare mai la pistola
stura scarichi verso persone o animali. L'utensile non è destinato all'utilizzo da parte di bambini.
Prima dell'uso
Diametri
Montaggio
Totale
Esterno
Interno
L'adattatore da 200 mm (9) è pensato per i tubi di scarico del water-closet. Gli altri 3 adattatori
possono invece essere utilizzati per una vasta gamma di applicazioni, che includono tubature esposte,
52 mm
26 mm
25 mm
grandi tubi di drenaggio delle docce ed elementi di scarico speciali, quali lavandini e vasche, Vedi
tabella per delle misure approssimative.
63 mm
36 mm
35 mm
Preparazione
113 mm
1. Ispezionare il sistema di drenaggio prima di utilizzare la pistola stura scarichi. Assicurarsi che il
200 mm
sistema non sia danneggiato e con abbia perdite
2. Bloccare qualsiasi fuoriuscita o perdita secondaria nel sistema di blocco
3. Inserire l'adattatore appropriato sul connettore (1). Verificare che l'adattatore sia ben assicurato
4. Per caricare della pistola alla massima pressione utilizzare la pompa (4) per pompare fino a che
la valvola di depressurizzazione (2) non si attiverà (produrrà un sibilo/fischio)
5. Se si intende pulire tubi di drenaggio in plastica o in altri materiali fragile, ridurre il pompaggio
Funzionamento
1. Mantenere fermamente la pistola dall'impugnatura (3)
2. Bagnare della parte sigillante dell'adattatore per evitare perdite di aria o sommergendola
parzialmente in acqua. Sommergerla esclusivamente fino alla canna della pistola.
3. Premere l'adattatore contro il foro di drenaggio di una tubatura o un WC otturati.
4. Premere il grilletto (5) per scaricare l'aria compressa
5. Se il blocco non si stura al primo tentativo ricaricare la pistola e ripetere I passaggi precedenti
6. Le tubature a drenaggio lento, potrebbero bloccarsi inizialmente, al momento dello scioglimento
dei sedimenti. Ripetere l'operazione più volte, libererà I tubi.
7. Assicurarsi che il sistema di drenaggio non presenti danni o perdite dopo l'operazione
• Probeer dit product nooit te gebruiken met welke chemische oplossing dan ook. Draag steeds
Diameters
handschoenen en een veiligheidsbril
• Dit product werkt met perslucht onder hoge druk. Richt de ontstopper nooit in de richting van
Totaal
Buiten
Binnen
mensen of dieren Laat kinderen nooit de ontstopper gebruiken.
52 mm
26 mm
25 mm
Voorafgaand aan het gebruik
63 mm
36 mm
35 mm
Assemblage
113 mm
De 200 mm adapter (9) is bedoeld voor toiletafvoerbuizen. De 3 overige adapters kunnen gebruikt
worden voor een breed gamma aan toepassingen, met inbegrip van blootliggende buizen, grotere
200 mm
doucheafvoeren, en afvoeren van gootstenen en baden. Zie de tabel voor benaderde afmetingen
Voorbereiding
1. Controleer het afvoersysteem alvorens de ontstopper te gebruiken. Verzeker u ervan dat het
systeem niet beschadigd is of lekt
2. Sluit secundaire uitlaten of afvoerkanalen in het verstopte systeem af.
3. Breng de geschikte adapter aan en druk deze over de connector (1). Zorg ervoor dat de adapter
veilig is aangebracht
4. Om de ontstopper op te laden tot de maximumdruk pompt u met het handvat (4) tot het
overdrukventiel (2) opent en in werking treedt, wat te horen is aan een sissend/fluitend geluid
5. Als u plastic buizen of andere gevoelige systemen tracht te ontstoppen, gebruik dan een kleiner
aantal pompslagen.
Werking
1. Houd de ontstopper stevig vast bij de loop en bij het handvat (3)
2. Bevochtig ede afdichting van de adapter om het lekken van lucht te voorkomen wanneer u de
ontstopper niet gedeeltelijk in vloeistof onderdompelt. Dompel de ontstopper enkel onder tot
aan de hoofdloop van het gereedschap.
3. Druk de adapter stevig tegen het afvoergat aan van de verstopte buis, of in een toilet
3. Drücken Sie den Aufsatz fest auf die Abflussöffnung, hinter der sich das verstopfte Rohr
befindet, bzw. in die Toilette.
4. Betätigen Sie den Auslöser (5), um die Druckluft auszugeben.
5. Ist die Verstopfung bei erstem Versuch noch nicht beseitigt, pumpen Sie erneut und
wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte.
6. Langsam abfließende Rohre können zunächst verstopfen, wenn Ablagerungen gelöst werden.
Durch wiederholte Reinigung werden die Rohre mit der Zeit frei.
7. Untersuchen Sie die Entwässerungsanlage nach der Reinigung auf Beschädigungen und
Undichtheit.
Hinweis: Es wird empfohlen, zunächst geringeren Druck zu verwenden und diesen langsam zu
steigern, bis die Verstopfung beseitigt ist.
Wartung
• Reinigen Sie die Aufsätze und den unteren Kolben des Rohrreinigungsgerätes unter fließendem,
kaltem Leitungswasser. Säubern Sie die anderen Geräteteile mit einem feuchten Lappen.
• Sollten die Innenteile verunreinigt sein oder der Mechanismus schwergängig werden, muss das
Rohrreinigungsgerät auseinander genommen und gründlich gereinigt werden. Verwenden Sie dazu
Seifenwasser und schmieren Sie die beweglichen Teile mit Silikonspray.
6. Las tuberías que se encuentran parcialmente obstruidas pueden bloquearse a medida que se
afloje el sedimento. El uso repetido de la pistola desatascadora despejará gradualmente las
tuberías.
7. Inspeccione el sistema de desagüe a fin de asegurarse de que no existan fugas ni daños luego
de la limpieza.
Nota: Se recomienda comenzar aplicando una presión baja e incrementarla presión de forma gradual.
Mantenimiento
• Limpie los adaptadores y la parte de la boquilla de pistola desatascadora con agua fría. Limpie el
resto de la pistola con un trapo húmedo.
• Desmonte la pistola cuando las piezas internas se hayan contaminado, o cuando el mecanismo de
aire a presión esté excesivamente rígido. Limpie las piezas con agua enjabonada y lubrique las
piezas móviles con un pulverizador de silicona.
Nota: Si raccomanda di cominciare a operare con una pressione più bassa per poi aumentarla fino a
quando I tubi non saranno liberi.
Manutenzione
• Pulire gli adattatori e sciacquare la canna con acqua corrente fredda. Pulire le alter parti della
pistola con un panno umido
• Se le parti interne dovessero contaminarsi o se il meccanismo dovesse incepparsi, la pistola
andrebbe smantellata e pulita con acqua insaponata e le parti in movimenti andrebbero lubrificate
con uno spray al silicone
4. Druk de trekker (5) in om perslucht af te geven
5. Indien de verstopping niet van de eerste keer verwijderd wordt, laad de ontstopper dan
opnieuw op en herhaal de bovenstaande stappen
6. Traag doorlopende buizen kunnen in het begin verstopt raken omdat bezinksel wordt
losgemaakt. Het herhalen van de ontstoppende bewerking kan de buizen geleidelijk aan
vrijmaken.
7. Controleer het afvoersysteem na het vrijmaken op eventuele lekken/schade
Opmerking: Het is aan te bevelen om te beginnen met een lage druk en om deze geleidelijk aan op
te voeren tot verstopping is weggewerkt.
Onderhoud
• Maak de adapters en de onderste loop van de ontstopper schoon onder koud stromend water.
Maak de overige delen van de ontstopper schoon met een vochtige doek
• Indien inwendige onderdelen vuil worden, of indien het mechanisme stroef wordt, dient de
ontstopper gedemonteerd te worden en grondig schoongemaakt te worden met zeepsop, waarna
bewegende onderdelen gesmeerd moeten worden met een siliconenspray.
www.silverlinetools.com