Directions for installing the Jimmy-Proof Deadbolt for doors opening inward:
Instrucciones para instalar cerraduras antipalanqueo en puertas que abren hacia adentro:
Directions pour installer le Le Preuve-La force sur portes qui ouvrent vers l'intérieur:
What you will need / Artículos que va a necesitar / Items requis pour l'installation
Tools / Herramientas / Outils
1. Center Punch / Punzón / Pointeau
2. Hammer / Martillo / Marteau
3. 1-1/4" Hole Saw / Sierra cilíndrica de 3.2 cm (1-1/4') / Scie cylindrique de 3.2 cm (1-1/4 po)
4. Electric Drill / Taladro eléctrico / Perceuse électrique
5. 1/8" Drill Bit / Broca de 3 mm (1/8") para taladro / Mèche de perceuse de 3 mm (1/8 po)
6. Slot-head Screwdriver / Atornillador de punta plana / Tournevis à fente
7. Pliers and/or Hacksaw / Alicate y/o segueta / Pinces et/ou scie à métaux
8. Straight Edge and Level / Regla y nivel / Règle droite et niveau
9. Masking Tape / Cinta para enmascarar / Ruban masque
Prop 65 Warning: This product contains one or more chemicals known to the state of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
Avertissement en vertu de la proposition 65: Ce prodiut contient au moins un produit chimique reconnu par l'État de la Californie comme
étant la cause de cancers, d'anomaliés congenitales ét d'autres problemes lies aux fonctions reproductries.
Advertencia de la propuesta 65: Este producto contiene uná o mas sustancias quimícas reconocidas por el estado de California como cau-
santes de cáncer , defectos congénitos u otros daños en el aparato reproductivo.
1.
Cut out the appropriate installation template and tape it to the
inside of the door at the desired height of the lock. The tem-
plate will attach to the edge of the door. Take care to position
the template properly, aligned to the edge of the door (not the
frame) and use a straightedge and level to ensure it is placed
perfectly level on the door. (TIP: Use care when taping to
ensure that the tape doesn't damage the finish of the door.)
Corte la plantilla apropiada para la instalación y péguela con
cinta adhesiva al interior de la puerta a la altura que deseada. La
plantilla se adherirá al canto de la puerta. Asegúrese que esté
en la posición apropiada y bien alineada con el canto de la hoja
(no con la jamba). Asegúrese que quede perfectamente nivela-
da en la puerta con una regla y un nivel (CONSEJO: Cuide de
no dañar el acabado de la puerta al pegar la cinta adhesiva.)
Découpez le gabarit d'installation approprié et collez-le sur la
porte avec un ruban gommé à la hauteur désirez pour le ver-
rou. Le gabarit doit être collé sur le rebord de la porte. Prenez
soins pour positionner correctement le gabarit, aligné avec le
rebord de la porte (et non avec le châssis). Utilisez une règle
droite et un niveau pour vous assurer qu'il soit placé parfaite-
ment à niveau sur la porte. (CONSEIL: Soyez prudent pour
éviter de causer des dommages au fini de la porte par le ruban
gommé.)
2.
Place the point of the center punch directly on the center of the
6 small mounting holes and the large cylinder hole marked on
the installation template and strike with a hammer to transfer
the marks onto the surface of the door and the door trim.
Coloque la punta del punzón directamente sobre el centro de
los 6 orificios pequeños de montaje y del orificio grande para
el cilindro marcados en la plantilla de instalación y golpee el
punzón con un martillo para transferir las marcas a la superfi-
cie de la puerta.
Placez la pointe du pointeau directement sur le centre des 6
trous de montage et sur le grand trou du cylindre marqués sur
le gabarit d'installation et frappez sur le pointeau pour transfér-
er les marques sur la surface de la porte et sur le fini de porte.
1-1/4"
Hole
1/8" Holes
Drilled 3/4" Deep
1/8" Holes
Drilled 1/2" Deep
26950 San Bernardino Ave., Redlands, CA 92374 • Toll Free Phone: 800.255.3505
Lock operating instructions and maintenance:
Jimmy-proof deadbolts lock by twisting the thumbturn to the locked
position. Unlocking is the inverse.
Lock Lubrication: If the lock operation becomes "sticky" place the lock into
the unlocked position and spray with lithium grease into the opening below
exposed by the unlocked bolt. Operate several times to distribute the
lubricant. Once each year, apply a small amount of graphite into the exterior
cylinder for proper lubrication.
nstrucciones de operación y mantenimiento de la cerradura:
El cerrojo de las cerraduras a prueba de palanqueo se acciona girando la
perilla a la posición de cierre y se abren a la inversa.
Lubricación de la cerradura: Si el funcionamiento de la cerradura ofrece
resistencia, póngala posición abra el cerrojo y rocíe lubricante de litio
debajo del cerrojo expuesto. Accione la cerradura varias veces para
distribuir el lubricante. Para una buena lubricación, una vez al año aplíquele
una pequeña cantidad de grafito dentro de cilindro exterior.
Instructions d'utilisation et d'entretien du verrou:
Les pênes dormant anti pince monseigneur sont verrouillés en pivotant le
poucier à la position verrouillée. Le déverrouillage est à l'inverse.
Lubrification du verrou: Si le fonctionnement du verrou offre une
résistance, placez le verrou à la position déverrouillée et vaporisez une
graisse de lithium dans l'ouverture du dessous exposée par le pêne
déverrouillé. Le faire fonctionner à plusieurs reprises pour assurer une
bonne distribution de la graisse. Une fois l'an, appliquez une petite quantité
de graphite sur l'extérieur du cylindre pour la lubrification appropriée.
3.
When drilling cylinder hole, drill small pilot hole through
the door and then drill the 1-1/4" diameter hole through the
door. Take care to ensure that the drill is level and the hole is
straight through the door. (TIP: Bore the hole to the point of the
tip, breaking through the opposite side and finish boring out the
hole from the opposite side to reduce splintering the door.)
Para taladrar el orificio del cilindro, haga un pequeño ori-
ficio piloto y taladre un orificio de 3.2 cm (1-1/4') de diámetro
en la hoja de la puerta asegurándose que el taladro esté nivelado
y que el orificio atraviese la puerta en forma recta. (Consejo: Para
reducir el astillado, taladre sólo hasta que broca piloto de la sier-
ra cilíndrica aparezca por el otro lado y complete el taladrado
desde la otra cara de la puerta.)
Lors du perçage de l'orifice pour le cylindre, percez un
petit orifice pilote et par la suite, percez un orifice de 3.2 cm
(1 1/4 po) de diamètre à travers la porte. Assurez-vous que la
perceuse soit tenue à niveau et que le trou soit en droite ligne à
travers la porte. (CONSEIL: Percez le trou jusqu'au point d'émer-
gence de la mèche sur l'autre côté et complétez le perçage à par-
tir de l'autre côté pour réduire l'éclatement du bois sur la surface
de la porte.)
1/8" Holes
Drilled 3/4" Deep
4.
Carefully drill the 4 smaller mounting holes (1/8" drill bit) in
the inside of the door to a depth of 3/4". (CAUTION: Use care
to limit the depth of the hole to 3/4" to avoid drilling completely
through the door.)
Taladre cuidadosamente los 4 orificios más pequeños de 3mm
(1/8") para montaje en la cara interior de la puerta hasta
19mm (3/4") profundidad. (PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de
limitar la profundidad de los orificios a 19mm (3/4") para no
atravesar la puerta completamente.)
Percez soigneusement les 4 trous de montage plus petits
(mèche de 8 mm - 1/8 po) sur l'intérieur de la porte à une pro-
fondeur de 19 mm (3/4 po). (MISE EN GARDE : Prenez soin
de limiter la profondeur des trous à 19 mm -3/4 po, pour
éviter de percer complètement la porte.)
1-1/4"
Hole
1/8" Holes
Drilled 1/2" Deep
U-10817 ins