Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Art.Nr.
5904401901
5904401850 | 02/2014
DE
GB
FR
Messerhäcksler
Originalbetriebsanleitung
Cutting shredder
Translation from the original instruction manual
Broyeur déchiqueteur
Traduction du manuel d'origine
GSH3400-20K
6-17
18-28
29-40

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach GSH3400-20K

  • Page 1 Art.Nr. 5904401901 5904401850 | 02/2014 GSH3400-20K Messerhäcksler 6-17 Originalbetriebsanleitung Cutting shredder 18-28 Translation from the original instruction manual Broyeur déchiqueteur 29-40 Traduction du manuel d’origine...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 4: Table Des Matières

    Table of contents: Page: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung 6 - 7 Wichtige Hinweise 7 - 10 Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung 10 - 11 Reinigung,Wartung and Lagerung Electrical connection Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde Konformitätserklärung...
  • Page 5: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warnung / Gefahr! Gefahr - Beim Betrieb der Maschine, können Objekte herausgeschleudert werden. Tragen Sie einen Helm, Gehörschutz und eine Schutzbrille! Achtung! Verletzungsgefahr durch rotierende Messerwalze! Nehmen Sie keine Reinigungs-, Reparatur- und Wartungsarbeiten bei laufender Maschine vor.
  • Page 6: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 + 2) HERSTELLER: 1. Fülltrichter scheppach 2. Handschraube Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Auffangbehälter Günzburger Straße 69 4. Stützfuß D-89335 Ichenhausen 5. Rad 6. Sperrgriff für Auffangbehälter VEREHRTER KUNDE, 7. Ein- und Ausschalter Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- 8.
  • Page 7: Wichtige Hinweise

    5.Wichtige Hinweise Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Be- einträchtigungen der Maschine und anderer Sachwer- te entstehen. Bitte lesen Sie alle Anweisungen und Warnhinweise • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand genau durch. Die Nichteinhaltung von Anweisungen sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefah- und Warnhinweisen kann zu einem Stromschlag, zu renbewußt unter Beachtung der Betriebsanleitung einem Brand und/oder zu schweren Verletzungen füh-...
  • Page 8: Sicherheit Von Personen

    einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah- Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko me verhindert den unbeabsichtigten Start des Ge- eines elektrischen Schlags. räts. • Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb 5.3 Sicherheit von Personen der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- nen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder •...
  • Page 9 schacht eingebracht werden. Dadurch kann die Ma- mWARNHINWEIS! Die Schneidemesser kommen schine beschädigt werden. nicht sofort zum vollständigen Stillstand, nachdem • Blockiert die Maschine, dann den Motor ausstellen das Gerät ausgeschaltet worden ist. und den Stromstecker abnehmen. Alle Gegenstän- de herausnehmen, und die Maschine auf Schäden •...
  • Page 10: Technische Daten

    Untergrund oder Schotter, wo herausgeschleuderte 7.2 Auffangbehälter (Abb.3) Teile Verletzungen verursachen könnten. • Vor dem Einschalten der Maschine alle Schrauben, Den Auffangbehälter in das Untergestell schieben, nach- Muttern, Bolzen oder sonstige Fixiermittel auf sicheren dem der Sicherungsgriff (6) nach oben gestellt wurde. Sitz prüfen, ebenso wie das Vorhandensein der Schutz- und Abschirmvorrichtungen.
  • Page 11 • Diese Maschine nicht bei eingeschalteter Stromquelle mWARNHINWEIS! Nie die Handschraube lösen, oh- (an-) kippen. ne vorher den Ein-/Aus-Schalter ausgeschaltet und den Stecker aus der Steckdose genommen zu ha- 8.1 Ein-/Ausschalter (Abb. 5) ben. • Mit einem Druck auf den Ein-/Aus-Schalter (7) kann 8.4 Abbau die Maschine gestartet bzw.
  • Page 12: Reinigung,Wartung And Lagerung

    9. Reinigung,Wartung and Lagerung 10. Elektrischer Anschluss 9.1 REINIGUNG UND WARTUNG Der installierte Elektro-Motor ist betriebsfertig ange- schlossen. Der Anschluß entspricht den einschlägigen Vergewissern Sie sich vor Beginn der Reinigungs- und VDE- und DIN-Bestimmungen. Wartungsverfahren, dass der Gartenhäcksler ausge- Der Elektro-Bremsmotor bewirkt, dass nach dem Aus- schaltet und die Verbindung zum Stromnetz unterbro- schalten die Messerscheibe schnell zum Stillstand chen ist.
  • Page 13: Entsorgung Und Wiederverwertung

    11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Roh- stoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie- denen Materialien, wie z.B.
  • Page 14 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Proper use 16 - 17 Safety information 17 - 19 Technical data Before starting the equipment Attachment and operation 20 - 21 Cleaning,Maintenance and Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
  • Page 15: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Warning / Danger! Warning! Flying objects. Wear helmet, eye protection and ear protection. Danger – rotating blades! Always switch off the shredder, disconnect the plug and wait until the cutting disc stops before carrying out maintenance or cleaning work.
  • Page 16: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1 +2) MANUFACTURER: Feeding hopper scheppach Hand screw Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Collect box Günzburger Straße 69 Support foot D-89335 Ichenhausen Wheel collect box locking handle DEAR CUSTOMER, On/off switch We hope your new tool brings you much enjoyment and Plug (connection for extension cable) success.
  • Page 17: Safety Information

    5.1 Working area • The machine must only be used in technically perfect condition in accordance with is designated use and the instructions set out in the operating manual, and • Keep working area clean and well lit. Untidy and only by safety-conscious persons who are fully aware dark areas can lead to accidents.
  • Page 18 ing on the power tool. A spanner or key left attached • Always stand steadily and in balance. Do not stretch to a rotating part of the power tool may result in per- towards the machine. sonal injury. • During use, the machine should be level and on a •...
  • Page 19: Preparation

    • Do not allow children or any person who has not surface, where ejected material could cause injury read this instruction leaflet or who is not familiar with • Before starting the machine, check that all screws, the shredder to operate it. nuts, bolts, and other fasteners are properly secured •...
  • Page 20: Attachment And Operation

    8.Attachment and operation switch (10) will cut the mains automatically. Wait at least 1 minute before restarting by first pressing the reset button and then the on/off switch. • Before starting the machine, look into the feeding chamber to make certain, that it is empty In the event of blocking of the cutting blade, turn the •...
  • Page 21: Cleaning,Maintenance And Storage

    10. Electrical connection • Soft material like leaves or sprigs can easily block the inlet: use a stick to poke it in. • Always check litter for nails and stones before shredding as they can seriously damage the The installed electric brake motor is ready to be put into shredder.
  • Page 22: Disposal And Recycling

    11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Page 23 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme 25 - 26 Notes importantes 26 - 29 Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande 29 - 30 Nettoyage, Maintenance et Stockage 30 - 31 Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage...
  • Page 24: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    Légende des symboles figurant sur l’appareil AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de dommages à la machine! Faites attention aux objets projetés heurtés par les outils de coupe. N‘utilisez jamais sans le protège-lame monté...
  • Page 25: Introduction

    1. Introduction 2. Description de l’appareil (Fig. 1 + 2) FABRICANT : 1. Trémie d’alimentation scheppach 2. Étau à main Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Boîte de collecte Günzburger Straße 69 4. Béquille D-89335 Ichenhausen 5. Roue 6. Poignée de verrouillage de la boîte de collecte CHER CLIENT, 7.
  • Page 26: Notes Importantes

    • Utiliser la machine/l’installation uniquement lorsqu’elle 5.2 Sécurité électrique est en parfait état du point de vue technique et confor- mément à son emploi prévu en observant les instruc- mLa tension d’alimentation doit correspondre à tions de service, en tenant compte de la sécurité et en celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
  • Page 27: Précautions De Manipulation Et D'utilisation D'outils Électriques

    avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil 5.5 Entretien ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des • Ne faites réparer votre outil électrique que par du blessures. personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange •...
  • Page 28 mAvertissement! N’utilisez des rallonges à trois • N utilisez le broyeur qu’a la lumière du jour ou avec brins que si le câble de mise à la terre est raccor- un bon éclairage électrique. dé. • Portez des gants de sécurité et des lunettes de pro- tection lorsque vous utilisez le broyeur.
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    fixes) et sur une surface ferme, de niveau. 7.2 Boîte de collecte (Fig. 3) • L’appareil ne doit pas être utilisé sur une surface pavée ou gravillonnée sur laquelle la matière éjectée Faites glisser le bac de collecte dans le châssis,après pourrait causer des blessures.
  • Page 30: Protection Contre Les Surcharges

    que vous quittez la zone de travail. avant de désactiver pour la première fois le com- • Ne renversez pas la machine quand la source d’ali- mutateur marche/arrêt et de retirer la fiche de la mentation est en marche. prise secteur. 8.1 Commutateur Marche/Arrêt (Fig.
  • Page 31: Maintenance Et Stockage

    décharge sont propres et libres de tous déchets. • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. • Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui pré- toutes les vis sont serrés et bloqués. sentent ces types d’avaries.
  • Page 32: Dépannage

    12. Dépannage PROBLÈME CAUSE ACTION Verrouillage de sécurité. Serrez fortement l’étau à main. Le moteur ne fonctionne pas Vérifiez le câble d’alimentation, la bougie et le fusible de Panne d’alimentation. la maison. Mettez le broyeur hors tension. Sortez la matière de l’entonnoir d’alimentation. La matière forme un Remettez le broyeur sous tension et introduisez à...
  • Page 34 Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Pièces détachées dessin  ...
  • Page 35 Toutes les sont exclus. La lame est une pièce d’usure et est exclue de la garantie. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...
  • Page 36: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...

Ce manuel est également adapté pour:

5904401901

Table des Matières