Page 1
Art.Nr. 3906112953 3906112003 | 06/2015 AC 06 Kompressor Original-Anleitung 04 - 25 Compressor Translation from the original instruction manual Compresseur polyvalent Traduction du manuel d’origine 26 - 47 Kompresor Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi...
Page 2
Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Page 3
Dieses Symbol steht für das beachten der Sicherheitshinweise und warnt vor Gefahren. Die Nichtbeachtung dieses Symbols kann zu Unfällen führen. Um das Risiko von Verlet- zungen, Brand oder Stromschlag zu vermeiden, halten Sie sich immer an die Hinweise. Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une précaution, un avertissement ou un danger.
Page 4
Hersteller: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Dexter Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Manufacturer: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen/Germany Dear Customer, We wish you much pleasure and success with your new Dexter machine. Note: In accordance with valid product liability laws, the manufacturer of this device shall not be responsible for damage to and from this device which results from: Improper care.
Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. AC 06 Lieferumfang Kompressor AC 06 Luftschlauch mit Pistole (im Klappfach) Aufsteckdüsen (im Schubfach) Bedienungsanweisung Technische Daten Max.
• When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine. AC 06 Extent of delivery Compressor AC 06 Air hose with pistol (in fold out compartment)ach) Attachable nozzles (in drawer) Operating Instructions...
Legende, Fig. 1 Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Transportgriff ausziehbar Tragegriff Ein/Aus-Schalter Anschlusskabel mit Stecker Manometer für Kesseldruck Manometer für geminderten Druck Druckminderer Schnellkupplung Schubfach mit Aufsteckdüsen 10 Rad 2x Rückseite: 11 Klappfach für Luftschlauch und Ausblaspistole Unterseite: 12 Ablassschraube m Allgem eine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsan-...
Legend, Fig. 1 Get to know your compressor: Transport handles can be pulled out Carrying handle On/off switch Connecting cable with plug Manometer for boiler pressure Manometer for reduced pressure Pressure reducer Quick coupler Drawer with attachable nozzles 10 Wheel 2 x Reverse side: 11 Folding compartment for the air hose and inflating pistol...
Page 10
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. 5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher – Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abge- legt werden.
Page 11
5 Securely store unused electric tools – Unused electric tools should be stored in a dry, elevated or closed location out of the reach of chil- dren. 6 Do not overload your electric tool – They work better and more safely in the specified output range.
– Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach- werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist. – Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden- dienstwerkstatt ersetzt werden. – Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlussleitungen.
16 Important! – For your own safety you must only use the acces- sories and additional units listed in the operating instructions or recommended or specified by the manufacturer. The use of mounted tools or accesso- ries other than those recommended in the operat- ing instructions or catalog may place your personal safety at risk.
Page 14
Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel einem Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr! • Lacke Lösungsmittel nicht erwärmen. Explosionsgefahr! • Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten verarbeitet, sind Schutz Filtergeräte (Gesichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Safety information for paint spraying • Do not process any paints or solvents with a flash point below 55° C. There is a risk of explosion! • Do not heat up paints or solvents. There is a risk of explosion! •...
m Bestim m ungsgem äße Verwendung Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine- nricht linien. • Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen).
m Use as authorized The machine meets all valid EC machine guidelines. • The machine must only be used in technically perfect condition and conscious of the risks, in accordance with its designated use and the instructions set out in the operating manual.
Page 18
den. Ein gebrochener Luftschlauch, der nicht abgestützt ist, ist extrem gefährlich und kann sehr schnell rotieren, wobei Personen getroffen oder Fremdkörper in die Luft geblasen werden können. Versuchen Sie nicht, den Schlauch zu fangen, sondern entfernen Sie sofort alle Zuschauer aus dem Gefahren- bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus und entfernen Sie dann den Schlauch vom Kompressor.
Do not try to catch the hose. Instead, immediately remove all spectators from the dangerous area, cut off the air input, and switch the machine off by pressing the ON/OFF switch. Then remove the hose from the compressor. Unpacking Due to modern series production it is improbable that your compressor has any defects or that a part is missing.
Page 20
Betrieb Fig. 1 Fig. 1 1 Der Druck im Tank wird durch den Druckschalter unter der Druckschalterabdeckung geregelt. Wenn der einge- stellte Maximaldruck erreicht ist, wird der Druckschalter aktiviert und der Motor ausgeschaltet. Der Druck lässt dann nach, so wie die Luft durch das angeschlossene Werkzeug verbraucht wird, bis der eingestellte Minimal- druck erreicht ist.
Page 21
Operation Fig. 1 1 The pressure in the tank is controlled by the pressure switch under the pressure switch cover. When the maxi- mum pressure set is reached, the pressure switch is activated and the motor switched off. The pressure is reduced as the air is consumed by the connected tool, until the minimum pressure set is reached.
Allgemeine Inspektion 1 Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Befestigungs- schrauben gut angezogen sind. 2 Überprüfen Sie regelmäßig in kurzen Abständen das Elektrokabel auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Kabel muss durch einen Fachmann ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Reinigen 1 Halten Sie die Luftein- und –austritte immer frei und sauber.
does not work properly, as described above. General inspection 1 Regularly check all the fixing bolts for their tight seat. 2 Regularly check, at short intervals, the electric cable for damages. A damaged cable must be replaced by an electrician in order to avoid any danger. Cleaning 1 Always keep the air inputs and outputs free and clean.
Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu zu niedrig. langsam oder wird Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. extrem heiß. Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen.
Page 25
Trouble-shooting Failure Possible cause Remedy Motor does not Fault in electric current or mains Check mains voltage. start, runs too voltage too low. slowly, or gets Electric cable too long or too thin. Get a new cable from your dealer. extremely hot.
Constructeur: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine Dexter. Remarque Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré...
Page 27
Producent: Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowni Klienci, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w pracy z Państwa nową maszyną Dexter. Informacja: Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody w urządzeniu lub spowodowane poprzez to urządzenie w przypadku: •...
• Lors de commandes, donnez nos numéros d’article, ainsi que le type et l’année de fabrication de l’appareil. AC 06 étendue de la fourniture Compresseur AC 06 3 embouts de gonflage 1 soufflette 1 flexible Caractéristiques techniques Pression de service max.
Części zapasowe otrzymacie Państwo u dealera schep- pach. Przy zamówieniach proszę podać zarówno nasze numery artykułów jak i typ oraz rok budowy urządzenia. AC 06 Zak res dostawy kompresor AC 06 Wąż powietrzny z pistoletem (w schowku) Dysza nasadowa (w szufladzie) instrukcja obsługi Dane techniczne Maksymalne ciśnienie...
Légende, Fig. 1 Fig. 1 Apprenez à connaître votre appareil Poignée de transport extensible Poignée de transport Interrupteur marche/arrêt Cordon d’alimentation avec prise Manomètre pour la pression de la cuve Manomètre pour la pression réduite Régulateur de pression Raccord à couplage rapide Tiroir avec embouts emboîtables 10 2 roues À...
Legenda, Rys. 1 Proszę zapoznać się ze swoim urządzeniem Uchwyt transportowy z możliwością przedłużenia Uchwyt do noszenia Włącznik / Wyłącznik Kabel przyłączeniowy z wtyczką Manometr do pomiaru ciśnienia w kotle Manometr do pomiaru zmniejszonego ciśnienia Zawór redukcyjny Szybkozłącze Szuflada z dyszą nasadową 10 2 kółka Strona tylna: 11 Schowek na wąż...
Page 32
3 Assurer une protection contre les chocs électriques – Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération). 4 Tenez les enfants à l‘écart ! – Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
Page 33
chem. 3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu – Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi czę- ściami urządzenia, np. rurami, elementami grzej- nymi, kuchenkami, lodówkam. 4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia! – Nie pozwalać innym osobom, by poruszały urzą- dzeniem lub kablem, trzymać je z dala od obszaru roboczego.
– Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé. – Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant pas de passer de l’état de marche à l’état d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du service après- vente.
Page 35
lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w instrukcji obsługi. – Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymienione w autoryzowanym serwisie. – Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych przewo- dów przyłączeniowych. – Nie używać urządzeń, w których włącznik nie daje się włączyć lub wyłączyć. 15 Naprawę...
Page 36
• Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque de blessure ! Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet • N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point d’inflammation inférieur à...
Page 37
– Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować pi- stoletu w stronę osób. Niebezpieczeństwo obrażeń! Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania farb – Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeń- stwo wybuchu! –...
m Utilisation conforme Cet appareil correspond aux directives européennes concernant les appareils électriques. • N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech- nique impeccable. Utilisez l’appareil conformément aux règlements et à sa destination en observant les me- sures de sécurité, en tenant compte d’éventuels dan- gers et en respectant le mode d’emploi.
m Używanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna odpowiada obowiązującym Dyrektywom WE dot. maszyn • Należy używać urządzenia tylko w nienagannym stanie technicznym, jak i zgodnie z przeznaczeniem oraz ze świadomością bezpieczeństwa i niebezpieczeństwa przy przestrzeganiu instrukcji obsługi. • Należy przede wszystkim niezwłocznie usuwać awarie (zlecać...
Page 40
• Troubles des yeux en l’absence de lunettes (ou écran) de protection efficaces. Avertissement : Si une conduite forcée se casse ou est endommagée, l’arrivée d’air au compresseur doit être arrêtée. Une conduite forcée qui n’est pas sur un support est extrêmement dangereuse et peut très rapidement se mettre à...
Page 41
Jeśli wąż powietrza zostanie przerwany lub uszkodzo- ny, należy wyłączyć dopływ powietrza do kompresora. Przerwany a nienaprawiony wąż powietrza jest wyjątko- wo niebezpieczny. Może się on bardzo szybko obracać uderzając przy tym ludzi lub wydmuchując ciała obce w powietrze. Proszę nie próbować łapać węża, lecz natychmiast od- sunąć...
Mise en service Avertissement: 1 S’assurer que le lieu d’installation du compresseur est propre, sec et bien aéré. Attention : L’air comprimé peut fuir/s’échapper des accessoires connectés ! Par conséquent, les ouver- tures de sortie des accessoires ne doivent jamais être dirigées vers la personne utilisatrice ou vers d’autres per- sonnes à...
Page 43
Uruchamianie Ostrzeżenie: 1 Proszę się upewnić, że miejsce przeznaczone do za- instalowania kompresora jest czyste, suche i dobrze oświetlone. Uwaga: kiedy sprzęt jest podłączony, może nastąpić ucieczka sprężonego powietrza! Dlatego też otwór wy- lotowy urządzenia nigdy nie może być skierowany w stro- nę...
inverse des aiguilles d’une montre. Attention : Si l’air ne passe pas pendant les réglages, l’affichage obtenu sera incorrect. Pour que l’affichage soit correct, l’air doit passer par la sortie. 5 Quand vous avez fini votre travail ou si le compresseur reste sans surveillance, arrêter l’appareil comme suit: •...
zegara. Uwaga: Jeśli podczas regulacji nie pozwolicie Państwo na przepływ powietrza, otrzymacie Państwo błędne wska- zania. Żeby wskazania były prawidłowe, powietrze musi przepływać. 5 Po zakończeniu pracy lub gdy pozostawiacie Państwo kompresor bez nadzoru, proszę wyłączyć urządzenie w następujący sposób: •...
Ligne de raccordement électrique défectueuse Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être : • Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Page 47
pisami. Uszkodzone przyłącze elektryczne Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- dzenia izolacji. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo- ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. • Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa- nia lub prowadzenia przewodów. •...
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja EU Directive and standards for the following article standardite järgmist artiklinumbrit...
Page 52
Befülldüsenadapter nozzles adaptor l’adaptateur de gonflage pour les embouts adapter dysze Die Befülldüsen sind wie folgt zu verwenden (siehe auch Abbildung unten): Schritt 1: Lösen Sie, mittels eines Gabelschlüssels, die Befülldüse der Ausblaspistole und entfernen diese. Bewahren Sie die Befülldüse in der Schublade des Kompressors auf. Schritt 2: Schrauben Sie den Adapterschlauch in die Ausblaspistole ein und ziehen diesen mittels eines Gabelschlüssels fest an.
Page 55
Conditions de garantie • les pièces d’usure, outils de coupe tels que : courroies, Les produits diffusés sous la marque DEXTER POWER fers de dégauchisseuse, lames de scie, sauf si un vice bénéficient d’une garantie de 2 (deux) ans sur présenta- de fabrication est reconnu.
Page 56
Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.