Sommaire des Matières pour TERMOZETTA INOX PROFESSIONAL 11013
Page 1
inox professional Libretto Istruzioni Instruction Booklet Mode D’emploi Gebrauchsanweisung Libro De Instrucciones Instruçoes...
Page 2
inox professional DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS INOX PROFESSIONAL Type 11013 230 V ~ 50 Hz 2100 W Made in P.R.C.
Page 3
DESCRIZIONE DESCRIPTION BODY OF STEAM BOILER CORPO CALDAIA Corpo caldaia Body of steam boiler Steam control knob Manopola regolazione vapore Iron on/off button with indicator lamp Pulsante luminoso accensione/spegnimento ferro da stiro Boiler on/off button with indicator lamp Vapour ready LED Pulsante luminoso accensione/spegnimento No-water LED caldaia...
BESCHREIBUNG DESCRIPTION BOILER-KORPUS CORPS CHAUDIERE Boiler-Korpus Corps chaudière Dampfregler, Drehschalter Bouton de réglage vapeur Leuchtschalter zum Ein-/Ausschalten des Interrupteur lumineux marche/arrêt fer à Bügeleisens repasser Leuchtschalter zum Ein-/Ausschalten des Interrupteur lumineux marche/arrêt chaudière Boilers Anzeigelämpchen Dampf bereit Lampe témoin indiquant que la vapeur est Anzeigelämpchen Wasser zu Ende prête Bügeleisen-Station...
• • • ITALIANO AVVERTENZE GENERALI • Leggete il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservatelo con cura per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzatelo e rivolgetevi presso un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.
• • • ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA DEL FERRO • Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (14) del ferro da stiro fino a far corrispondere all’indicatore (13) la temperatura adatta al tipo di tessuto che si intende stirare (consultare la tabella di fig. C). PER STIRARE A VAPORE COME RIEMPIRE DI ACQUA LA CALDAIA ATTENZIONE:...
• • • ITALIANO di vapore che si desidera utilizzare durante la stiratura: per ottenere una quantità di vapore maggiore ruotare la manopola in senso antiorario, per diminuire la quantità di vapore ruotare la manopola in senso orario. • Posizionando il ferro da stiro in verticale ad una distanza di 10/20 cm è possibile erogare vapore per ravvivare tessuti appesi e donare loro nuova freschezza.
Page 8
• • • ITALIANO ATTENZIONE! Non svitare mai il tappo caldaia (7) senza aver scaricato tutto il vapore presente in caldaia. PER STIRARE A SECCO • Appoggiare il ferro da stiro sulla base (5) del corpo caldaia. • Selezionare la temperatura desiderata (vedere tabella in figura C) ruotando la manopola di regolazione (14) del ferro da stiro.
• • • ENGLISH GENERAL WARNING • Please read this handbook as it gives important instructions and precautions about safety, use and maintenance of your appliance and keep it carefully for future reference. • Make sure the appliance is in good condition when you unpack it. In case of doubt do not use it and contact a TERMOZETA authorized Service Centre.
• • • ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE ADJUSTING TEMPERATURE OF THE IRON • Turn the temperature control knob (14) of the iron so that the indicator (13) points to the temperature suited to the type of fabric you want to iron (see table in fig.
Page 11
• • • ENGLISH of steam to smooth out creases and freshen up materials while they are hanging. • Before ironing delicate fabrics it is best to make trial run on a hidden piece e.g. the hem. • We advise you to iron materials needing low temperatures first then go on to more resistant materials, needing higher temperatures, afterwards.
Page 12
• • • ENGLISH control indicator lamp will light up and will stay on until the button has been switched off. • The indicator lamp (15) on the iron will immediately light up. The iron has reached the set temperature and is ready to be used when the indicator lamp (15) goes out.
• • • FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GENERAUX • Lire attentivement ce mode d'emploi car il fournit des indications et des avertissements importants sur la sécurité d'emploi et sur l'entretien de votre appareil, et conservez-le avec soins pour toute consultation future. • Après avoir ôté l'emballage, assurez-vous de l'intégrité de l'appareil. En cas de doute, éviter de l'employer et se rendre auprès d'un centre d'assistance autorisé...
• • • FRANÇAIS REPASSAGE • Pour obtenir la sortie de la vapeur presser sur la touche (12) placée sur le fer à repasser: en relâchant la touche, la vapeur s'arrête. • Pour utiliser la fonction de vapeur continue, appuyez sur la touche de distribution de vapeur (12 ) tout en poussant le cruseur (12.b) vers la poignée du fer à...
• • • FRANÇAIS cordon d'alimentation après avoir débranché la fiche de la prise de courant. Pour son élimination se tenir aux normes en vigueur dans votre lieu de résidence. • Termozeta ne peut être retenue responsable d'éventuels dommages à des personnes, animaux ou choses, causés par une installation incorrecte ou dérivant d'une utilisation impropre, erronée ou déraisonnable.
• • • FRANÇAIS de la chaudière. A LA FIN DU REPASSAGE • Désactiver l’nterrupteur lumineux marche/arrêt de la chaudière (4) en le mettant sur la position “arrêt” (O). • Vider toute la vapeur existante dans la chaudière en pressant sur la touche (12) sur le fer à...
Page 17
• • • FRANÇAIS PANNES REMEDES Le fer à repasser ne fonctionne pas S'assurer que le bouton de réglage de la température est en position correcte L'appareil branché au réseau S'adresser au Service Après-Vente électrique s'arrête de fonctionner Les interrupteurs lumineux sur le corps S'adresser au Service Après-Vente de la chaudière ne s'allument pas lorsque l'appareil est branché...
• • • DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE • Die vorliegende Broschüre lesen, da sie wichtige Angaben und Hinweise zur Sicherheit , den Gebrauch und die Wartung Ihre Geräts enthält und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. • Nach dem Auspacken sicherstellen, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall das Gerät nicht benutzen, sondern wenden Sie sich an ein von TERMOZETA zugelassenes Kundendienstzentrum.
• • • DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG TEMPERATURREGLER Den Temperaturregler (14) des Bügeleisens so drehen, dass die für das zu bügelnde Gewebe (siehe Tabelle Abb. C) geeignete Temperatur mit der Anzeige (13) übereinstimmt. DAMPFBÜGELN BEFÜLLEN DES BOILERS ACHTUNG: DRÜCKEN SIE DIE SEITEN DES KESSELHAHNS ZUR MITTE UND HALTEN SIE DEN HAHN GEDRÜCKT, UM IHN AB- BZW.
• • • DEUTSCH hängende Textilien aufdämpfen und erhalten so eine neue Frische. • Vor dem Bügeln von empfindlichen Textilien sollte zunächst an verdeckter Stelle (z.B. am Umschlag) versuchsweise gebügelt werden. • Gebügelt werden sollten zunächst Textilien mit geringeren Bügeltemperaturen, um dann zu solchen überzugehen, bei denen höhere Temperaturen erforderlich sind ACHTUNG! •...
Page 21
• • • DEUTSCH (I): die integrierte Kontrollleuchte schaltet sich ein und leuchtet bis zum Deaktivieren des Schalters auf. • Die Kontrollleuchte (15) des Bügeleisens schaltet sich umgehend ein. Das Ausgehen der Kontrollleuchte (15) zeigt an, dass das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreicht hat und für den Gebrauch bereit ist.
• • • ESPANÕL ADVERTENCIAS GENERALES • Leer el presente manual en cuanto suministra importantes indicaciones y advertencias sobre la seguridad, el uso y la manutención de vuestro aparato y guardarlo con cuidado para cada ulterior consultación. • Luego de haber quitado el embalaje asegurarse de la integridad del aparato.
Page 23
• • • ESPANÕL o derivantes de un uso impropio, equivocado o irracional. INSTRUCCIONES PARA EL USO REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA PLANCHA Girar la manopla de regulación de la temperatura (14) de la plancha hasta a hacer corresponder al indicador (13) la temperatura apta al tipo de tejido que se quiere planchar (consultar la tabla de la fig.
Page 24
• • • ESPANÕL opuesta con respecto a la empuñadura. • Durante el uso la espía (15) de la plancha se encenderá y se apagará automáticamente indicando que la temperatura de la placa se mantiene constante. • Durante las pausas de planchado, apoyar la plancha sobre la base (5) del cuerpo caldera.
Page 25
• • • ESPANÕL sobre la plancha. • Desactivar el botón de encendido/apagado de la plancha (3) llevándolo en posición “apagado” (O). • Desconectar el enchufe de la toma de corriente. • Apoyar la plancha sobre la base (5) y esperar que el aparato se haya completamente enfriado antes de guardarlo.
Page 26
• • • ESPANÕL AVERIAS SOLUCIONES El aparato conectado a la red eléctrica Dirigirse al Servicio Asistencia para de funcionar Con el aparato conectado a la red Dirigirse al Servicio Asistencia eléctrica los botones de encendido sobre el cuerpo caldera no se encienden El aparato encendido no produce Dirigirse al Servicio Asistencia...
• • • PORTUGUÊS AVISOS GERAIS • Leia o presente manual pois fornece importantes indicações e advertências sobre a segurança, o uso e a manutenção do seu aparelho e guarde-o com cuidado para qualquer consulta futura. • Depois de removida a embalagem, controle se o aparelho está íntegro. Em caso de dúvida, não o utilize e dirija-se a um Centro de Assistência autorizado por TERMOZETA.
Page 28
• • • PORTUGUÊS ATENÇÃO! Nunca desatarraxar a tampa da caldeira (7), antes da expulsão completa do vapor existente. PARA PASSAR SEM VAPOR • Apoiar o ferro para engomar sobre a base(5) do corpo da caldeira. • Seleccionar a temperatura desejada (ver a tabela da figura C) girando o botão de regulação(14) do ferro.
Page 29
• • • PORTUGUÊS • Por intermédio do botão de regulação do vapor (2) é possível seleccionar a quantidade de vapor que se deseja utilizar durante a passagem a ferro: para obter uma quantidade de vapor maior, gire o botão no sentido anti-horário; para diminuir a quantidade de vapor, gire o botão nosentido horário.
Page 30
• • • PORTUGUÊS MODO DE USAR REGULAÇAO TEMPERATURA DO FERRO Rodar o botão de regulação da temperatura (14) do ferro colocando o indicador (13) na posição correspondente à temperatura idónea para o tipo de tecido a passar a ferro (consultar a tabela da fig. C). PARA PASSAR A FERRO COM VAPOR COMO ENCHER A CALDEIRA ATENÇÃO:...
Page 31
••• ITALIANO INFORMAZIONE AGLI UTENTI. Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.