Publicité

Liens rapides

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO3-N
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO3-N
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO3-N
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3-N
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO3-N
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
ECO3-N

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mecc Alte spa ECO3-N Série

  • Page 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECO3-N ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECO3-N OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECO3-N MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECO3-N BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECO3-N INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO ECO3-N...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX INDICE DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION INTRODUCTION PREMESSA MACHINE IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE MACCHINA INSPECTION ON DELIVERY VERIFICA ALLA CONSEGNA SAFETY REQUIREMENTS PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 4-13 TRANSPORT AND STORAGE TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO 14-17 MECHANICAL COUPLING ACCOPPIAMENTO MECCANICO 16-19 ELECTRICAL CONNECTIONS ACCOPPIAMENTO ELETTRICO 20-23 STARTING AND STOPPING OPERATIONS AVVIAMENTO E ARRESTO...
  • Page 3: Description De La Machine

    INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION DE L’ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
  • Page 4: Identificazione Macchina

    PREMESSA INTRODUCTION I generatori della serie ECO3-N, rispondono The ECO3-N alternators comply with the EEC alle direttive CEE 98/37, 73/23, 89/336 e loro directives 98/37, 73/23, 89/336 and their modifiche; pertanto non presentano pericolo amendments; therefore they pose no danger per l’operatore, se installati, usati, manutenuti to the operator if they are installed, used and secondo le istruzioni fornite dalla Mecc Alte e a...
  • Page 5 INTRODUCTION VORWORT ACLARACION Die Generatoren entsprechen den ECO3-N Les alternateurs de la série ECO3-N répon- Los generadores de la serie ECO3-N, estimmugen 98/37, 73/23, 89/336 und deren dent aux directives CEE 98/37, 73/23, 89/336 responden a las directivas CEE 98/37, 73/23, entsprechenden Änderungen;...
  • Page 6 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- Symbols having specific meanings have been nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni used throughout this instruction simboli; questi hanno un preciso significato. maintenance manual. SIMBOLOGIA CONVENZIONALE CONVENTIONAL SYMBOLS AND E SUA DEFINIZIONE SYMBOL DESCRIPTION IMPORTANTE...
  • Page 7: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD Pendant la consultation du présent manuel Beim Nachschlagen in diesem Handbuch zur Durante la consultaciòn de el presente ma- d’instruction et de mantenance, vous trouverez Bedienung und Wartung sind hier und da nual uso y manutention, aquìy allì...
  • Page 8 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS HANDLER ADDETTO ALLA MOVIMENTAZIONE This symbol identifies the type of operator in Identifica il tipo di operatore a cui è riservato charge of the operation described. l’intervento trattato. This qualification requires a complete know- Questa qualifica presuppone una piena cono- ledge and understanding of the information scenza e comprensione delle informazioni contained in the manufacturer’s instruction ma-...
  • Page 9 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCRIFTEN DE SEGURIDAD TRANSPORTBEAUFTRAGTER APLICADO A LA MOVIMENTATION PRÉPOSÉ AU LA MOUVEMENTATION Identifiziert den Personentyp, der mit dem Identifica el tipo de operador la cual es reser- Identifié le type de operateur dont il est reservé Transport bzw.
  • Page 10 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme preve- Before installing the generator, arrangements dono che il generatore sia collegato a terra. must be made to earth the machine in com- Per questa ragione assicurarsi che l’impianto pliance with any relevant electrical regula- di messa a terra sia efficiente ed in conformita’...
  • Page 11: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITS PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN DE SECURITE Au moment de l'installation, les normes pré- Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Al momento de la instalación, las normas voient que l'alternateur soit relié à la terre. darauf zu achten, daß der Generator geerdet preveen la conexión a tierra del generador.
  • Page 12 PRESCRIZIONI DI SAFETY SICUREZZA REQUIREMENTS Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e garment must be fastened with elastic bands qualsiasi indumento deve essere chiuso con at its ends.
  • Page 13 PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá avoir aucune personne portant des v ê t e - Personen aufhalten, die nicht anligende haber personas con indumentaria volante m e n t s flottants type écharpe, foulard...et...
  • Page 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Alternators will be packed for shipment in a In funzione della destinazione gli alternatori manner suitable to their mode of transport and possono essere imballati per la spedizione in final destination. vari modi. Prior to handling goods, please ensure that In ogni caso per movimentarli, osservare nella lifting equipment is of sufficient capacity.
  • Page 15: Transport Et Stockage

    TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y STOCKAGE LAGERUNG DEPOSITO En fontion de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés pour l’expédition de Generatoren entsprechend auf verschiedene podrán ser embalados para su expedición en différentes manières.
  • Page 16: Accoppiamento Meccanico

    TRASPORTO E TRANSPORT AND IMMAGAZZINAMENTO STORAGE Once the generator is coupled with an engine, Ricordarsi che, una volta che il generatore mounted on a baseframe, or installed on a sara’ accoppiato al motore primario, o complete generating set, it cannot be lifted by montato su un basamento, o installato in un its lifting bolts.The relevant instructions for lif- telaio in modo da formare un corpo unico, non...
  • Page 17 TRANSPORT ET TRANSPORT UND TRANSPORTE Y DEPOSITO STOCKAGE LAGERUNG Recordar que, una vez que el generador será Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator eineal an einen An- acoplado al motor primario, o montado en su au moteur d’entrainement, ou monté sur socle, triebsmotor angeschlossen wird, bzw.
  • Page 18 ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Nel caso di accoppiamento di un gene- When coupling with an ECO3-N series ratore serie ECO3-N avente forma co- generator having a B3/B9 form, follow struttiva B3/B9 seguire le seguenti istru- the instructions below: zioni: -) montare il coperchio anteriore sul -) mount the front cover on the motor, motore fissandolo con le apposite viti e fixing it with the appropriate screws and...
  • Page 19: Accouplement Mecanique

    ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANICO MECANIQUE ANSCHLUß Bei Anschluß eines Generators der Se- En cas de montage d’un générateur En el caso de acoplamiento de un ge- rie ECO3-N mit Bauform B3/B9 müs- série ECO3-N ayant forme nerador serie ECO3-N con forma con- sen die folgenden Anweisungen be- constructive B3/B9,...
  • Page 20: Accoppiamento Elettrico

    ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS All electrical output connections are the re- L’accoppiamento elettrico e’ a cura dell’utiliz- sponsibility of, and are at the discretion of, the zatore finale ed e’ eseguito secondo la sua end user. sola discrezione. When making terminal box connections, all Per l’ingresso nella scatola morsetti si racco- cable and terminal lugs should meet the rele- manda di utilizzare passacavi e serracavi in...
  • Page 21: Raccordement Electrique

    RACCORDEMENT ELETRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA Le raccordement électrique est à la charge de Der elektrische Anschluß obliegt dem En- La conexión eléctrica es responsabilidad del l’utilisateur final et il est exécuté par ses soins. danwender und erfolgt nach eigenem Ermes- usuario final y la misma se efectúa a discre- Pour le raccordement à...
  • Page 22 ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PROTECTIONS PROTEZIONI The SR7 electronic regulator is equipped with Il regolatore elettronico SR7 al fine di evitare a low speed safety device as well as an anormali e pericolosi funzionamenti del- overload safety device to prevent irregular l’alternatore e’...
  • Page 23 ELETRISCHER RACCORDEMENT CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUß ELECTRICA PROTECTION SCHUTZEINRICHTUNGEN PROTECCIONES Le régulateur électronique SR7, en vue d’évi- Der elektronische Regler ist zwecks Vermei- El regulador electrónico SR7 a fin de evitar el ter des fonctionnements anormaux et dange- dung einer anomalen und gefährlichen Funk- funcionamiento anómalo y peligroso del alter- reux de l‘alternateur, est doté...
  • Page 24: Avviamentoe Arresto

    STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la condu- All the instrumentation for starting, running and zione e l’arresto del sistema e’ a carico dell’in- stopping the system shall be provided by the stallatore. installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, STARTING, RUNNING CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO...
  • Page 25 ANTRIEB UND DEMARRAGE ARRANQUE Y STILLSETZUG ET ARRET PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’instal- Netzführung und die Stillsetzung der Systeme ducción y la parada del sistema es a cargo del lateur.
  • Page 26 MANUTENTION MANUTENZIONE Smontare lo scudo anteriore svitando i 4 dadi To remove the front shield, unscreaw the four di fissaggio. fixing nut. Battendo con un apposito martello in gomma Beating with an appropriate rubber-hammer sull’albero, lato opposto all’accoppiamento. on the shaft, opposite coupling side. SFILARE IL ROTORE UTILIZZANDO UN EXTRACT THE ROTOR USING A HOI- MEZZO DI SOLLEVAMENTO CON FUNI...
  • Page 27 WARTUNG MANTENIMIENTO MAINTENANCE Desmontar el escudo anterior destornillando Demonter le flasque avant en defaisant les 4 Das entsprechende Lagerschild abbauen, los 4 dados de fijato. ecrous de serrage. dem man die 4 Klemmutterm ausschraubt. Golpeando con une deliberado martillo en Taper avec un maillet en bois ou caoutchouc Mit cinem Gummihammer auf die Welle schla- goma sopra el àrbol, lato opuesto al empleme.
  • Page 28 MANUTENTION MANUTENZIONE Nel caso di sostituzione dello statore eccita- When replacing the exciter stator, follow the trice, attenersi alle seguenti istruzioni. instructions below. Dissaldare i 2 cavi di collegamento al rotore Unsolder the two cable of connection of the principale. main rotor.
  • Page 29 WARTUNG MANTENIMIENTO MAINTENANCE En caso de sustituciòn del estator de la excita- En cas de remplacement du stator excita- Bei einem eventuellen Austausch des Erre- triz, cùmplanse las instrucciones siguientes: gerstators müssen folgende Anleitungen be- teur, suivre les instructions suivantes: folgt werden: Desalder los huecos de connexiòn al rotor Defaire les 2 cables de liaison au rotor princi-...
  • Page 30 MANUTENZIONE MAINTENANCE Procedura di verifica per diodi rotore Procedure to check the diodes of the eccitatrice. exciter rotor. Strumentazione necessaria : Necessary equipment : • • batteria 12V 12V battery • • lampada 12V-21W (o in alternativa 12V-21W lamp (or alternatively 6.8Ω- resistenza 6.8Ω-30W) 30W Resistance) •...
  • Page 31 MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO Procedure pour controler les diodes Vorgehensweise zur Prüfung der Procedimiento de control para dio- du stator d’excitatrice. Dioden im Erregerrotor. dos rotor excitatriz. Equipment necessaire : BENÖTIGTE TEILE Instrumentacion necesaria : • • • Batterie 12 Volts 12V Batterie Bateria 12V.
  • Page 32: Anomalie E Rimedi

    - Verificare e se necessario migliorare l’accoppiamento. For any other defect, please contact the sel- Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al riven- ler, the after-sales service or Mecc Alte Spa ditore, ai centri di assistenza autorizzati o directly. direttamente alla Mecc Alte Spa.
  • Page 33 Sie sich bitte an den Händler, an die sistance ou directement à Mecc Alte Spa. ración o directamente a la Mecc Alte Spa. Service-Zentralen oder direkt an die Firma Mecc Alte Spa.
  • Page 34 Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatée et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura ECO3N/4 ECO3N/2 Nella richiesta di pezzi di ricambio specificare il tipo e il codice dell’alternatore. When requesting spare parts always indicate the alternator’s type and code. Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur.
  • Page 35 DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION NAMEN DENOMINACION CODICE CODE cuffia terminal box lid couvercle deckel tapa 7510607120 morsettiera di terminal board planchette klemmbrett placa de bornes 9909915060 utilizzazione à bornes coperchio posteriore non drive end flasque arrière hinteres gehäuse cierre posterior 6102204136 bracket carcassa con frame and...
  • Page 36 Tavola Table RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20°C AMBIENTE WINDING RESISTENCES AT 20°C ROOM TEMPERATURE Tableau RESISTANCE DES BOBINAGES A 20°C DE TEMPERATURE AMBIANTE Abbildung WIDERSTAND DER WICKLUNG BEI 20°C RAUMTEMPERATUR RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20°C DE TEMPERATURA AMBIENTE Tabla GENERATORI 2 POLI - 2 POLE GENERATORS - ALTERNATEURS 2 POLES GENERATOREN 2 POLIG - GENERADORES 2 POLOS 3000 RPM 230/400V...
  • Page 37 COLLEGAMENTO A STELLA COLLEGAMENTO A TRIANGOLO Tavola STAR CONNECTION DELTA CONNECTION CONNECTION ETOILE CONNECTION TRIANGLE Table STERNSCHALTUNG DREIECKSCHALTUNG Tableau CONEXION EN ESTRELLA CONEXION EN TRIANGULO Abbildung Tabla COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola...
  • Page 38 Tavola SCHEMA ELETTRICO ECO3 CON S.R.7/2-G Table ECO3 ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECO3 AVEC S.R.7/2-G SCHALTPLAN ECO3 MIT S.R.7/2-G Abbildung ESQUEMA ELECTRICO ECO3 CON S.R.7/2-G Tabla Tavola Table SCHEMA ELETTRICO ECO3 12 MORSETTI CON S.R.7/2-G ECO3 12 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH S.R.7/2-G Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECO3 12 BORNES AVEC S.R.7/2-G Abbildung...
  • Page 39 Tavola PROCEDURA DI VERIFICA PER DIODI ROTORE ECCITATRICE. Table PROCEDURE TO CHECK THE DIODES OF THE EXCITER ROTOR. Tableau PROCEDURE POUR CONTROLER LES DIODES DU STATOR D’EXCITATRICE. VORGEHENSWEISE ZUR PRÜFUNG DER DIODEN IM ERREGERROTOR. Abbildung PROCEDIMIENTO DE CONTROL PARA DIODOS ROTOR EXCITATRIZ. Tabla Lampada / Lamp / Lampe / Lampara Batteria...
  • Page 40 Tavola Table SCATOLA REGOLAZIONE ECO3-N ECO3-N TERMINAL BOX Tableau BOITIER DE REGULATION ECO3-N Abbildung REGLERKASTEN ECO3-N CAJA DE REGULATION ECO3-N Tabla Tavola Table VOLUMI D’ARIA E RUMOROSITA’ (PRESSIONE SONORA (A) A VUOTO) AIR FLOW AND NOISE LEVEL (NO LOAD (A) SOUND PRESSURE LEVEL) Tableau VOLUME D’AIR ET NIVEAU SONORE (NIVEAU SONORE (A) à...
  • Page 41 dimensions in mm Tavola Table DIMENSIONI DI INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS Tableau ENCOMBREMENT Abbildung BAUBMESSUNGEN DIMENSIONES EXTERNAS Tabla Forma Form Forme 511 454 301 581 524 371 301 146,1 165,1 J609b 163,6 196,8 371 177,8 196,8 MD35 Centro di gravità Forma Center of gravity Form Centre de gravité...
  • Page 42 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIA Die Firma Mecc Alte gibt 24 La Mecc Alte garantisce la Mecc Alte warrants the La société Mecc Alte ga- Mecc alte garantiza la Monate Garantie ab dem buona costruzione e quali- good manufacture and qua- rantit la bonne construction buena construccion y cali- Zeitpunkt der Auslieferung...
  • Page 43 CANARY ISLES GERMANY IRELAND ITALIA PORTUGAL SHANORA POWER MECC ALTE ESPANA S.A. MECC ALTE GENERATOREN GmbH SORSADO MECC ALTE SPA POLIGONO INDUSTRIAL CASA ENSENER WEG 21 SHANORA LODGE AV.LUISA TODY,408-1 36051 CREAZZO (VI) ITALIA 2900 SETUBAL GRANDE D-51149 KÖLN NEWTOWN ROAD...
  • Page 44 LUGO CORDOBA GRANADA HUELVA SEVILLA UNISOLDA, S.L. ELECTROMECANICA MARTINEZ, S.C. BOBINADOS PASTOR S.L. TALLERES ELECTROMECANICOS COMERCIAL ELECTRICA CL, ARIAS DE ARQUIETO, S/N POL, EL PINO, PARCELA 17, NAVE 47 ING. RIVERA PEMA S.L. ONUBENSE, S.A. 27680 SARRIA 41016 SEVILLA S/N (POLIG. AMARGACENA) POLIGONO TECNOLOGICO 88 SR.
  • Page 45 MECC ALTE FRANCE MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. DPT. 51 DPT. 75 VOIR 16 DPT. 19 VOIR 16 DPT. 34 Z.E.LA GAGNERIE NAUDE & FILS LOCAWATT DPT. 76 16330 ST.AMANT DE BOIXE 15 PLACE ST. NICAISE DPT. 20 995 QUAI DES MOULINS SEEM TEL 05.45.39.75.62 51100 REIMS...
  • Page 46 NORTH AMERICA U.S.A. & CANADA MAGIL CORPORATION 500 OAKWOOD ROAD LAKE ZURICH, IL, 60047 (USA) TEL 847/550-0530 FAX 847/550-0528 CENTRAL AMERICA MEXICO EL SALVADOR REPUBLICA DOMINICANA HONDURAS INDUSTRIAL FUNDIDORA VALSI LA CASA CASTRO S.A. PATIÑO C.ELECTRICIDAD BOBINADO AGRINSA SA DE C.V. CALLE RUBEN DARIO N.
  • Page 47 FRANCE UNITED KINGDOM MECC ALTE INTERNATIONAL S.A. MECC ALTE U.K LTD Z.E.LA GAGNERIE 6 LANDS’ END WAY 16330 ST.AMANT DE BOIXE OAKHAM RUTLAND LE 15 6RF TEL. 0545/397562 FAX 0545/398820 TEL. 1572/771160 FAX 1572/771161 e-mail : mecc.alte@meccalte.fr e-mail : gen@meccalte.co.uk POLSKA DEUTSCHLAND MECC ALTE GENERATOREN GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

Eco3-1snEco3-2snEco3-1lnEco3-2lnEco3-3lnEco3 série

Table des Matières