FEATURES / CARACTÉRISTIQUES
• Employs thermoelectric technology using the
• Cet appareil utilise une technologie thermoélectrique
latest Peltier devices.
selon les plus récents dispositifs de Peltier.
• Environmentally friendly. Does not contain
• Il est sans danger pour l'environnement. Il ne
any CFC's or polluting coolants.
contient aucun CFC (chloro-fluor-carbures) ni
• High performance with low power draw.
de liquides de refroidissement polluants.
Cools to approximately 40F°/22C° below outside
• Performance élevée avec une consommation
temperature. Heats to approximately
de 4,5 ampères. Refroidit à une température
135°F/57°C inside.
approximative de 40 °F / 22 °C et chauffe à une
• Reliable and virtually wear free. Apart from
température approximative de 135 °F / 57 °C.
the fan, the thermoelectric cooling unit does
• Fiable et pratiquement inusable. À part du ventilateur,
not have any moving parts.
l'unité de refroidissement thermoélectrique
• Optional Koolatron PowerPack permits use of
ne comporte aucune pièce mobile.
cooler in your house or hotel, from any
• L'adaptateur "Power Pack" Koolatron proposé
110/120 volt AC wall outlet.
en option permet l'utilisation de la glacière à
domicile ou à l'hôtel en la branchant dans une
prise murale d'un circuit électrique alternatif
de 110/120 volts.
OPERATING INSTRUCTIONS / MODE D'EMPLOI
• Ensure the slider switch is fully to the right for
• S'assurer que le commutateur est placé sur
cooling mode, and then just plug in your cooler
la droite pour le mode de refroidissement,
into the 12 volt accessory receptacle in your
puis brancher l'appareil dans la prise de
vehicle. The Green LED indicates cooling
12 volts du véhicule. Le voyant à DEL vert
mode. The current consumed is about 4.5 amps.
indique le mode de refroidissement. La
When your vehicle is running and the electrical
consommation du courant est d'environ
system is operating properly, your cooler will
4,5 ampères. Lorsque votre véhicule est en
operate continuously without discharging
marche et que le circuit électrique opère
the battery. When the battery is not being charged,
normalement, la glacière fonctionnera
the cooler should not be operated for more than
continuellement sans décharger la batterie.
4 hours.
Lorsque la voiture n'est pas en marche, la glacière
• The cooler can be operated continuously from
ne doit pas être branchée plus de 4 heures.
a 110/120 volt AC wall outlet using the
• La glacière peut fonctionner continuellement
optional Koolatron Power Pack.
en la branchant dans la prise murale d'un circuit
• For best results, precool your unit and the food
électrique alternatif de 110/120 volts avec uniquement
and beverages before placing them in your cooler.
l'adaptateur "Power Pack" Koolatron.
If the cooler is loaded with warm material, it will
• Pour obtenir les meilleurs résultats, faites refroidir
require at least 12 hours to cool the contents.
la glacière, les aliments et les breuvages avant de
• The cooler can be operated in the heating mode,
les placer à l'intérieur de la glacière. Si celle-ci est
by switching the slider switch all the way to the
remplie d'articles de chaleur tiède, elle nécessitera
left, the Red LED will light to indicate heating
au moins 12 heures de fonctionnement pour en
mode. This should be restricted to only 45 minutes
refroidir le contenu.
for food safety considerations and to prevent
• L'appareil peut fonctionner en mode de chauffage
damage to the unit.
en plaçant le commutateur sur la gauche. Le voyant
à DEL rouge indique le mode de chauffage. Il ne faut
pas utiliser ce mode pendant plus de 45 minutes pour
des raisons de sécurité alimentaire et pour éviter
d'endommager l'appareil.
OPERATING INSTRUCTIONS / MODE D'EMPLOI (CONT.)
The slider switch on the control panel slides:
Le commutateur du panneau de commande se
- right for cooling (Green Light)
place :
- left for heating (Red Light) 45 minutes max.
- sur la droite pour le mode de refroidissement
- centre position for OFF. (No light)
(voyant vert),
- sur la gauche pour le mode de chauffage
The USB plug just above the power cord connection
(voyant rouge), pendant un max. de 45 min.,
point will provide 5V DC power to any device with
- au centre sur la position d'ARRÊT (voyants
a USB plug. This can charge your cameras, cell
éteints).
phones or other such devices. This USB plug is
only active when the cooler is powered from a
La prise USB au-dessus de la prise de courant
12 volt source. It is unaffected by any position
fournit un courant continu de 5 volts pour tout
of the slider switch.
appareil utilisant une prise USB. On peut ainsi
charger les appareils photo, téléphones mobiles
et autres appareils semblables. Cette prise USB
ne fonctionne que lorsque l'appareil est branché à
une source de courant de 12 volts. Elle est utilisable
quelle que soit la position du commutateur.
MAINTENANCE / ENTRETIEN
• Keep cords and cigarette lighter sockets clean at
• S'assurer que les fils et l'orifice de l'allumecigarettes
all times. Small tobacco or dirt particles in
soient toujours propres. Des particules de tabac ou
des saletés dans l'orifice ou sur la prise peuvent
the socket or the plug may affect performance.
affecter la performance de l'appareil.
• The motor, fan and control panel vents should
• Le moteur, le ventilateur et les fentes du panneau de
be cleaned periodically. While the unit is unplugged,
commande doivent être nettoyés périodiquement.
clean the fan blades and motor shaft using a paint
Lorsque l'appareil est débranché, nettoyer les pales
brush or other soft bristled brush. Remove all hair,
du ventilateur et l'arbre du moteur à l'aide d'un pinceau
dirt, or dust that may have accumulated.
ou toute autre brosse à poils doux. Enlever toute
• To clean, wipe the inside with a warm damp cloth
accumulation de saletés, de poussière ou de cheveux.
or sponge. Do not use harsh or abrasive cleaners.
• Pour le nettoyage, essuyer l'intérieur avec un linge
A mild soap should be sufficient, but if stains or
humide tiède ou une éponge. Ne pas utiliser
odours remain, household bleach or baking soda
des nettoyants puissants ou abrasifs. Une solution
savonneuse devrait suffire mais si les odeurs
may be added to the washing solution. Keep
persistent, ajouter un javellisant domestique ou
the lid open for several hours after cleaning
du bicarbonate de soude à la solution de lavage.
to allow the interior to thoroughly dry and
Laisser le couvercle ouvert pendant plusieurs heures
to prevent odours from forming in the cooler.
après le nettoyage pour permettre que l'intérieur
• For long periods of storage, a small container
sèche bien et pour éviter des odeurs dans la glacière.
of baking soda or charcoal, placed inside, will
• Pour le rangement à long terme, placer un petit
eliminate objectionable odours.
contenant rempli de bicarbonate de soude ou
de charbon à l'intérieur afin d'absorber
les odeurs désagréables.
PRECAUTIONS
• The cooler is designed to operate on 12 volts
• La glacière est conçue pour fonctionner sur
direct current only. Do not attempt to connect
courant continu de 12 volts seulement. Il ne faut pas
the cooler directly to 110/120 volt AC wall
brancher la glacière directement dans une source de
socket without using the optional Koolatron
courant alternatif de 110/120 volts sans utiliser
Power Pack.
uniquement l'adaptateur "Power Pack" Koolatron
proposé en option.
• Do not use the cooler with any other AC adapter
device other than the optional Koolatron Power
• Ne pas utiliser la glacière avec un adaptateur autre
Pack. Failure to do so may invalidate warranty
que l'adaptateur "Power Pack" de Koolatron pour
and pose a hazard.
obtenir une alimentation dans une source de courant
alternatif. Une utilisation non-conforme aura pour
• Do not operate the cooler in direct sunlight or
effet d'annuler la garantie en plus de créer un risque.
in hot enclosed areas such as automobile trunks.
The cooler generates heat and must have free air
• Ne pas utiliser la glacière à la lumière directe du soleil
circulation to perform properly.
ou dans un endroit clos comme celui d'un coffre
d'automobile. La glacière génère de la chaleur et cela
• Do not block the ventilation area of the control
nécessite une ventilation d'air libre adéquate pour
panel. Free flow of air is necessary for effective
le bon fonctionnement.
heat transfer. Regularly check the panel for dirty
or clogged vents.
• Ne pas obstruer les fentes de ventilation du panneau
de commande. Une bonne ventilation d'air est
• The aluminum fins in the cooler will be hot when
nécessaire pour assurer un transfert de chaleur efficace.
used in the heating mode. Exercise care to avoid
Vérifier régulièrement les devants du panneau pour
injury. The aluminum fins in the control panel area
enlever saletés et obstructions.
will be hot after extended use in the cold mode.
Allow time for cooling before removing panel.
• Lorsqu'utilisée en mode "chauffage", les ailettes
d'aluminium de la glacière Koolatron seront chaudes.
• For safe handling of food, the cooler should not
Prendre des précautions afin d'éviter des blessures.
be used as a food warmer for extended periods
Ces mêmes ailettes seront également chaudes après
of time.
une utilisation prolongée du mode "refroidissement".
Les laisser refroidir avant de manipuler le panneau.
• Ensure that the cigarette lighter socket is clean.
• Push the plug firmly into the lighter socket to
• Pour s'assurer que la qualité des aliments demeure
ensure good contact
intacte, la glacière ne doit pas être utilisée comme
réchaud pour une longue période de temps.
• S'assurer que l'orifice de l'allume-cigarettes
est propre.
• S'assurer que la fiche soit bien enfoncée dans
l'allume-cigarettes afin d'en obtenir le meilleur
contact.