ST. SpA B 26 J Manuel D'utilisation

Débroussailleuse portative à moteur
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171501387/0
06/2017
B 26 J
B 26 JA
B 26 JD
B 26 JDA
B 26 D
B 26 DA
B 32
B 32 D
B 32 DH
B 42
B 42 D
B 42 DH
B 52
B 52 D
B 52 DH
B 52 F
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST. SpA B 26 J

  • Page 1 171501387/0 06/2017 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI B 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез B 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА B 26 JD B 26 JDA ВНИМАНИЕ: преди...
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 13 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J B 26 JD B 26 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 14 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 JA B 26 JDA B 26 DA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 15 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D B 32 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 32,6 32,6 32,6 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 16 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D B 42 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 42,7 42,7 42,7 [ 5 ] Potenza 1,25 1,25 1,25 [ 6 ] Velocità...
  • Page 17 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D B 52 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 51,7 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 1,55 1,55 [ 6 ] Velocità...
  • Page 18 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 F [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 Velocità...
  • Page 19 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Page 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 21 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 22 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Motor [2] Silnik [ 2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindree Cilindrada [5] Moc...
  • Page 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Page 24: Table Des Matières

    UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ........1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ........2 1.1 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ........4 Popis stroje a určené...
  • Page 25: Bezpečnostní Pokyny

    Spalovací motor: palivo 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY NEBEZPEČÍ! Benzin a palivová směs jsou hořlavé! – Benzin a palivovou směs skladujte v 2.1 INSTRUKTÁŽ příslušných homologovaných nádobách určených pro tento účel, na bezpečném Seznamte se s ovládacími prvky místě, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů stroje a s jeho vhodným použitím.
  • Page 26 • Pracujte pouze při denním světle nebo – Nenatahujte ramena příliš nahoru a při dobrém umělém osvětlení. nesekejte nad úrovní výšky pásu. • Vzdalte osoby, děti a zvířata z pracovního – Používejte výhradně sekací prostoru. Je třeba, aby byly děti zařízení...
  • Page 27: Údržba, Skladování A Přeprava

    • Nikdy nepoužívejte stroj s poškozenými, dopadem na životní prostředí; tyto chybějícími nebo nesprávně odpadové materiály nesmí být odhozeny nasazenými ochrannými kryty. do běžného odpadu, ale musí být odděleny • Neměňte seřízení motoru ani jej neuvádějte do a odevzdány do příslušných sběrných činnosti na příliš...
  • Page 28: Výstražné Symboly

    • odvětvování stromů; • použití stroje se sekacím zařízením nad úrovní opasku obsluhy; • použití stroje pro sekání materiálů Používejte ochranné rukavice nerostlinného původu; a ochrannou obuv! • použití jiných sekacích zařízení než jsou uvedeny v tabulce „Technické parametry“. Nebezpečí vážného zranění...
  • Page 29: Hlavní Součásti

    Identifikační údaje stroje přepište do příslušných a na její pravé části se nacházejí hlavní polí na štítku uvedeném na zadní straně obalu. ovládací prvky zapnutí/vypnutí/zrychlení. Bod uchycení (popruhu): bod uchycení popruhu ke stroji. DŮLEŽITÁ INF. Identifikační údaje uvedené K. Popruh: látkové řemeny, které procházejí na identifikačním štítku výrobku uvádějte nad rameny a pomáhají...
  • Page 30: Montáž Rukojetí

    4.2 MONTÁŽ RUKOJETÍ 4.2.2 Montáž řídítek - Typ I 1. Odšroubujte středový šroub s plastovou 4.2.1 Montáž přední rukojeti hlavou (obr. 4.A) a sejměte víko (obr. 4.B). 2. Zasuňte řídítka (obr. 4.C) a dbejte přitom, 1. Namontujte víko (obr. 3. A) zasunutím aby ovládací...
  • Page 31: Montáž Ochranného Krytu Sekacího Zařízení

    DŮLEŽITÁ INF. Pokaždé, když 4.4.2 Montáž ochranného krytu je třeba vyměnit sekací zařízení, sekacího zařízení (pilový odmontujte všechny prvky zařízení. kotouč, je-li povolen) 4.4 MONTÁŽ OCHRANNÉHO KRYTU Tento ochranný kryt nesmí být SEKACÍHO ZAŘÍZENÍ použit pro jiná řezací zařízení. 1. Odmontujte ochranné kryty, Nasaďte si ochranné...
  • Page 32: Montáž Převodové Trubky (Modely S Oddělitelnou Tyčí)

    3. Namontujte strunovou hlavu otvoru úhlového převodu (obr. 10.B, (obr. 8.H, obr. 9.H) jejím zašroubováním obr. 11.B), čímž zablokujete otáčení. proti směru hodinových ručiček. 4. Namontujte misku (obr. 10.F, 4. Vyjměte klíč (obr. 8.C, obr. 9.C), obr. 11.F) a zašroubujte matici (obr. 10.G, aby se obnovilo otáčení.
  • Page 33: Montáž Pružné Převodové Trubky

    Použití páky ovládání plynu (obr. 18.B) je 4.7 MONTÁŽ PRUŽNÉ možno pouze v případě, že bude současně PŘEVODOVÉ TRUBKY stisknuta i pojistná páka plynu (obr. 18.C). 1. Odmontujte ochranné krytky (obr. Správné pracovní rychlosti se dosahuje s pákou 13.A) ze dvou koncových částí pružné ovládání...
  • Page 34: Přípravné Úkony

    Batoh (obr. 19.C) musí být navlečen se: 6.1 PŘÍPRAVNÉ ÚKONY – závěsnými popruhy na ramenech obsluhy (obr. 19.C.1); Před použitím stroje: – správně připnutými sponami (obr. 19.C.2). 1. uveďte stroj do vodorovné polohy – karabinou pro úchyt stroje, která je tak, aby byl dobře opřený...
  • Page 35: Uvedení Do Činnosti

    6.2.2 Funkční zkouška stroje DŮLEŽITÁ INF. Abyste zabránili přetržení startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho úplného vytažení. Netahejte je tak, Úkon Výsledek aby se odíralo o vodicí otvor, a postupně Uveďte stroj do Sekací zařízení (obr. uvolňujte startovací rukojeť, abyste se vyhnuli činnosti (odst.
  • Page 36: Pracovní Techniky

    Při práci se strojem postupujte V každém případě řezání kolem chodníků, následujícím způsobem: základů, stěn atd. může způsobit větší • Vždy uchyťte stroj o správně nasazený opotřebení struny než obvykle. popruh (viz odst. 6.1.1). • Stroj vždy pevně držte oběma rukama, d.
  • Page 37: Rady Pro Použití

    • dojde k automatickému uvolnění struny vyměňte poškozené součástky a utáhněte a nůž pro řezání struny (obr. 25.A) případné uvolněné šrouby a nýty. odřeže přebytečnou část struny. DŮLEŽITÁ INF. Zastavte stroj (odst. 6.6), odpojte koncovku zapalovací svíčky 6.5 RADY PRO POUŽITÍ (obr.
  • Page 38: Doplnění Paliva

    1. Rázně potřeste kanystrem s palivovou směsí. DŮLEŽITÁ INF. Pokud použijete 2. Postavte stroj na rovnou plochu, pouze benzin, dojde k poškození motoru do stabilní polohy, s uzávěrem a následkem je propadnutí záruky. nádrže nahoře (obr. 18.G). DŮLEŽITÁ INF. Používejte pouze kvalitní POZNÁMKA Na uzávěru nádrže paliva a maziva za účelem uchování...
  • Page 39: Mazání Pružného Hřídele

    8.5 ÚDRŽBA SEKACÍHO ZAŘÍZENÍ 8.2 MAZÁNÍ PRUŽNÉHO HŘÍDELE Během zásahů na sekacím zařízení dávejte Namažte mazacím tukem s obsahem lithia. pozor na to, že sekací zařízení se může 1. Odpojte trubku (obr. 28.A) pohybovat, i když je kabel svíčky odpojen. ze strany motoru;...
  • Page 40: Nabroušení Nože Pro Řezání Struny

    7. Stroj skladujte: 8.6 NABROUŠENÍ NOŽE PRO – v suchém prostředí; ŘEZÁNÍ STRUNY – chráněn před povětrnostními vlivy; – se správně namontovaným nožem; 1. Odmontujte nůž pro řezání struny (obr. – na místě, které není přístupné dětem. 33.A) z ochranného krytu (obr. 33.B) –...
  • Page 41: Záruční Podmínky

    • Neoriginální náhradní díly a příslušenství • Chybějícím seznámením s nejsou schváleny a jejich použití průvodní dokumentací. způsobí propadnutí záruky. • Nepozorností. • Doporučuje se svěřit stroj jednou • Nevhodným nebo nedovoleným ročně autorizované servisní dílně za použitím a montáží. účelem provedení...
  • Page 42 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 2. Motor nastartuje, ale Ucpaný vzduchový filtr Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz odst. 8.3). má nízký výkon. Problémy s karburací Obraťte se na autorizované servisní středisko. 3. Činnost motoru je Zanesená zapalovací svíčka Zkontrolujte zapalovací svíčku (viz odst. 8.4). nepravidelná...
  • Page 43 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 26 J, B 26 JA, B 26 JD, B 26 JDA, B 26 D, B 26 DA b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
  • Page 44 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 45 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 46 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 47 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba...
  • Page 48 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Page 49 © by ST. SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega ...
  • Page 50 ST. SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières