Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

EN – Instructions for use
NL – Gebruiksaanwijzing
ES – Manual de utilización
T
Summary:
his fully automatic charger is designed for charging 12V batteries (6 cells and rated capacities
of 14-180 Ah). The specialized design of the charger allows the batteries to be recharged to 100% capacity,
enables long time connection to the charger when not in use, and keep the batteries always in perfect state
without damaging them.
Full protections against wrong connections and short circuits ensure the charging operation to be safe. This
charger will indicate if the charging circuit of the battery is faulty. Furthermore, this charger is
Microprocessor-controlled, which makes it smarter and more reliable.
1. Caution
Please read the instructions and safety guidelines carefully before use. Keep these instructions.
WARNING: Only use the charger to recharge 12V rechargeable lead-acid batteries. Do not use it for any
other purpose. Do not connect it to 6V or 24V batteries.
charger is designed for use only with a supply voltage of 220V-240V, 50-60Hz circuit.
T
he charger is suitable for indoor use only, in a well ventilated area and on a flat surface.
• The charger must be kept in a dry area away from liquids. Do not expose the device to rain or snow.
• Wear protective clothes, gloves and goggles to use the charger.
• Do not smoke in the immediate area of the battery or the charger and avoid any spark or hot spot.
• Explosive gases can be emitted during the charging duration.
T
his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
• Do not disassemble charger, incorrect reassembly may result in electric shock or fire.
• Do not replace/modify the original AC plug/cord. Call a qualified electrician if needed.
• Do not cover the charger.
• If your battery has been stocked or used at negative temperatures, do let it heat-up to room temperature
before charging it. Do not recharge frozen battery.
• Do not attempt to charge a damaged battery.
on the unit, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
C
onnect and disconnect charging connectors (eyelets, cigar plug or clamps) only after removing AC cord
from electric outlet.
• Never pull on the AC cord to remove the AC plug from the mains. This may damage the cord or the plug.
• Disconnect the charger before any cleaning or maintenance.
• If the charger has not gone to maintenance charging within 3 days, the charger and the battery must be
disconnected and verified by a qualified person. It may be that the battery is sulfated.
845127-A-Manual-R0-20161010
INTELLIGENT BATTERY CHARGER 12V-7A
EN – Instructions for use
I
f the supply cord is damaged or if you notice any damage
FR – Manuel d'utilisation
DE – Betriebsanleitung
IT – Manuale di istruzioni
D
o not recharge non-rechargeable batteries. This
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Accusmart 12V-7A

  • Page 1 INTELLIGENT BATTERY CHARGER 12V-7A EN – Instructions for use FR – Manuel d’utilisation NL – Gebruiksaanwijzing DE – Betriebsanleitung ES – Manual de utilización IT – Manuale di istruzioni EN – Instructions for use Summary: his fully automatic charger is designed for charging 12V batteries (6 cells and rated capacities of 14-180 Ah).
  • Page 2: Start/Stop Button

    (refer to point 5 “Troubleshooting”). Reverse polarity LED The charging circuit is in reverse polarity. Reverse the connections at the battery. 3. Specifications Model Charger 12V-7A Voltage 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Charging voltage 12V (nominal) / 14.7V (max.)
  • Page 3 5. Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION AC outlet is dead. Check for open fuse or circuit breaker The POWER LED doesn’t light supplying AC outlet. when charger is properly connected. Bad electrical connection. Check power cord and extension cord for a loose or damaged fitting plug. The battery is correctly If the START/STOP button is not No problem, this is normal.
  • Page 4 FR – Manuel d’utilisation Sommaire: e chargeur est destiné à la recharge des batteries 12V (6 cellules et d’une capacité comprise entre 14 et 180Ah). Le design spécifique de ce chargeur permet de recharger les batteries à 100% de leurs capacités et de le laisser connecté...
  • Page 5: Spécifications

    Veuillez contacter votre revendeur (voir point 5 « Diagnostic de panne »). LED d’inversion de polarité Le circuit de recharge est en inversion de polarité. Inversez les pinces + et -. 3. Spécifications Modèle Chargeur 12V-7A Entrée 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Tension (DC) 12V (nominale) / 14.7V (max.) Courant de recharge max.
  • Page 6: Causes Possibles

    5. Diagnostic de panne PROBLEME CAUSES POSSIBLES RAISON / SOLUTION La prise de courant AC n’est pas Vérifiez le fusible ou le disjoncteur La LED POWER ne s’allume fonctionnelle. raccordé à la prise de courant AC. pas alors que le chargeur est correctement connecté.
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    NL – Gebruiksaanwijzing Algemeen: eze volledig automatische lader is bestemd voor het opladen van 12V batterijen (6 cellen en een capaciteit tussen 14 en 180Ah). Het specifieke design van deze lader verzekert de batterijen aan 100% van hun capaciteit op te laden en laat toe ze aangesloten te laten gedurende een lange periode zodat deze in een perfecte conditie gehouden wordt zonder deze te beschadigen.
  • Page 8 Gelieve contact op te nemen met uw verdeler (zie punt 5 “Probleem/Reden/Oplossing”). Polariteitinversie LED Het laadcircuit is in polariteit inversie, gelieve de klemmen om te wisselen. 3. Specificatie Model Lader 12V-7A AC spanning 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Laadspanning 12V (nominaal) / 14.7V (max.)
  • Page 9 5. Probleem/Reden/Oplossing PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN REDEN / OPLOSSING De muurstekker AC is niet Controleer de zekering in de De POWER LED gaat niet aan functioneel. schakelkast van het stopcontact. bij een correcte aansluiting. Slechte elektrische aansluiting. Controleer de alimentatie- of verlengkabel en verzeker u ervan dat de stekker niet beschadigd is.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    DE – Betriebsanleitung Allgemein: ieses völlig automatisches Ladegerät ist ausgestattet für das Aufladen aller 12V Batterien (6 Zellen mit ein Kapazität zwischen 14 und 180 AU). Das spezifische Design des Ladegeräts erlaubt der Batterien immer hundertprozentig aufgeladen zu werden und während einer langen Periode an das Ladegerät angeschlossen zu bleiben wenn ungebraucht, um sie instand zu halten, ohne sie zu schaden.
  • Page 11 Kontaktieren Sie Ihren zugelassenen Verkäufer (bitte verwenden Sie sich zum punkt 5). Polaritätswechsel LED Das Ladeschaltung ist in Polaritätswechsel, bitte die Klemmen umwechseln. 3. Spezifikationen Modell Lader 12V-7A Spannungswechsel 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Ladespannung nominal 12V (nominal) / 14.7V (max.)
  • Page 12 5. Problem/Grund/Lösung PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN REDEN / OPLOSSING Der Stecker AC funktioniert nicht Kontrollieren Sie Ihre De POWER LED leuchtet nicht Elektrizitätsinstallation. auf wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Schlechte Anschluss auf das Kontrollieren Sie Ihre Netzwerkkabeln Netzwerk und sei sicher das den Stecker nicht beschädigt ist.
  • Page 13 ES – Manual de utilización Resumen: ste cargador está indicado para la carga de baterías 12V (con 6 celdas y una capacidad de entre 14 y 180 Ah). El diseño especial de este cargador permite cargar baterías al 100 % de su capacidad, y dejarlas conectadas al cargador durante un periodo prolongado mientras no se utilicen, manteniéndolas en perfecto estado y sin dañarlas en ningún momento.
  • Page 14 (ver punto 5 «Diagnóstico de avería»). LED de polaridad invertida Las pinzas están invertidas. Invierta las conexiones en la batería. 3. Especificaciones Modelo Cargador 12V-7A Entrante 220~240V AC 50/60Hz, 1.3A Tensión (DC) 12V (nominal) / 14.7V (máx.) Corriente de recarga máx.
  • Page 15 5. Diagnóstico de avería PROBLEMA POSIBLES CAUSAS MOTIVO / SOLUCIÓN La toma de corriente AC no Compruebe el fusible o disyuntor El LED POWER no se enciende funciona. conectado a la toma de corriente AC. cuando el cargador está conectado correctamente. Mala conexión eléctrica.
  • Page 16 IT - Manuale di istruzioni Indice: uesto caricabatterie serve per ricaricare le batterie 12V (6 celle e con capacità compresa tra 14 e 180 Ah). Il design specifico di questo caricabatterie consente di ricare le batterie al 100% delle sue capacità e di lasciarli collegati per lunghi periodi di tempo, per mantenerlo in perfette condizioni senza danneggiarle.
  • Page 17 Contattare il rivenditore (cfr. punto 5 "Diagnostica dei guasti"). LED di inversione di polarità Il circuito di carica è in polarità inversa. Capovolgere i morsetti + e -. 3. Specifiche tecniche Modello Caricabatteria 12V-7A Ingresso 220~240 V AC 50/60 Hz, 1.3A Tensione (DC) 12V (nominale) / 14,7V (max.)
  • Page 18: Smaltimento

    5. Diagnostica dei guasti PROBLEMA POSSIBILI CAUSE MOTIVO / SOLUZIONE La presa di corrente AC non Verificate il fusibile o l'interruttore Il LED POWER non si accende funziona. collegato alla presa di corrente AC. anche se il caricabatterie è collegato correttamente. Collegamento elettrico difettoso.

Ce manuel est également adapté pour:

845127

Table des Matières