Page 3
13:16 Artikel Nr. MBR-100-12 / MBR-100-24 Bedienungsanleitung: Produktbeschreibung: Mit dem Battery Refresher wird das WAECO Programm zur Pflege, Wartung und Fit – halten von Blei – Batterien erweitert. Die meisten Bleiakkus beenden ihr „Leben“ vorzeitig durch die sogenannte Sulfatierung: Das Bleisulfat bildet sich im Laufe der Zeit zu glatten, großen Kristallen aus.
Page 4
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Die grüne LED leuchtet dann. Bei Spannungen unter 12,6 V( 25,2 V für MBR-100-24) schaltet der Refresher aus. Der Battery Refresher ersetzt kein Ladegerät, sondern arbeitet nur im Zusammenspiel mit einem Ladegerät oder während der Fahrt. Installation.
Page 5
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Technische Daten: MBR-100-12 MBR-100-24 Batteriespannung. =12 V =24 V Einschaltspannung: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Ausschaltspannung: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Standby Strom:<0,2 mA Arbeits Strom:60-70 mA...
Page 6
Operating instructions: Product description: The Battery Refresher enhances the function of the WAECO program for service, maintenance of lead batteries and helps to keep them in shape. Most of the lead batteries terminate their "lives" prematurely due to so-called sulphation. The lead sulphate forms into smooth, large crystals over time.
Page 7
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 The Battery Refresher does not replace a charger, but works only in conjunc-tion with a charger or when travelling. Installation. Connect the black cable (-) with the cable lug to the negative pole of the battery. Connect the red cable (+) to the positive pole of the battery.
Page 8
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Technical data: MBR-100-12 MBR-100-24 Battery voltage. =12 V =24 V Start-up voltage: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Cut-off voltage: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Standby power:<0,2 mA Open-circuit:60-70 mA...
Page 9
Instrucciones de uso: Descripción del producto: Con el acondicionador de baterías, se amplía el programa WAECO de cuidado, mantenimiento y acondicionamiento de las baterías de plomo. La mayoría de las baterías de plomo llegan al final de su "vida" de manera prematura debido a la llamada sulfatación.
Page 10
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 El acondicionador de baterías funciona a partir de una tensión en carga mayor de 12,8 V (25,8 V para MBR-100-24). El diodo luminoso LED de color verde se enciende. Con tensiones menores de 12,6 V( 25,2 V para MBR-100-24), el acondicionador se apaga.
Page 11
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Datos técnicos: MBR-100-12 MBR-100-24 Tensión de la batería. =12 V =24 V Tensión de conexión: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Tensión de desconexión: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Corriente standby:<0,2 mA Corriente de trabajo:60-70 mA...
Page 12
Instructions de service : Description du produit : Le dispositif Battery Refresher est venu compléter le programme WAECO pour l’entretien, la maintenance et le maintien en bon état de batteries au plomb. La plupart des accus au plomb ont une ‘durée de vie’...
Page 13
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 (25,8 V pour MBR-100-24 ). La LED verte est alors allumée. Si la tension est inférieure à 12,6 V (25,2 V pour MBR-100- 24), le dispositif Refresher se met hors circuit. Le dispositif Battery Refresher ne remplace pas le chargeur de batteries, il travaille bien plus en combinaison avec un chargeur de batteries ou durant la conduite.
Page 14
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Caractéristiques techniques : MBR-100-12 MBR-100-24 Tension de batterie . =12 V =24 V Tension d’enclenchement : >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Tension de mise hors circuit :<12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Courant de veille :<0,2 mA Courant de travail :60-70 mA...
Page 15
Istruzioni per l’uso: Descrizione prodotto: Il ricarica batterie Battery Refresher va ad ampliare la serie di prodotti WAECO per la cura e la manutenzione di batterie al piombo. La maggior parte degli accumulatori al piombo ha “breve vita“ per via del cosiddetto fenomeno della solfatazione: col passare del tempo il solfato di piombo si trasforma in grossi cristalli lisci perdendo così...
Page 16
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Se la tensione scende al di sotto di 12,6 V (25,2 V per il MBR-100-24) il Battery Refresher si spegne automatica- mente. Il Battery Refresher non sostituisce un caricabatterie bensì viene usato solo insieme ad un caricabatterie oppure durante il viaggio.
Page 17
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Dati tecnici: MBR-100-12 MBR-100-24 Tensione della batteria =12 V =24 V Tensione di avviamento: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Tensione di spegnimento: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Corrente standby: <0,2 mA Corrente operativa: 60-70 mA...
Page 18
Artikel-nr. MBR-100-12 / MBR-100-24 Gebruikshandleiding: Productbeschrijving: De Battery Refresher is de nieuwste component in het WAECO-programma voor compleet onderhoud van loodaccu’s. De meeste loodaccu’s komen voortijdig aan hun eind door wat ‘sulfatering’ wordt genoemd: het loodsulfaat vormt in de loop der tijd grote, gladde kristallen. De amorfe, sponsachtige structuur verdwijnt.
Page 19
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 schakelt de Refresher zichzelf uit. De Battery Refresher is geen vervanger voor een oplaadapparaat, maar werkt slechts in samenwerking met een oplaadapparaat of tijdens het rijden. Installeren Sluit de zwarte kabel (–) met de kabelschoen op de min-pool van de accu aan.
Page 20
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Technische Daten: MBR-100-12 MBR-100-24 Batteriespannung. =12 V =24 V Einschaltspannung: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Ausschaltspannung: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Standby Strom:<0,2 mA Arbeits Strom:60-70 mA...
Page 21
13:16 Artikel-nr. MBR-100-12 / MBR-100-24 Betjeningsvejledning: Produktbeskrivelse: Med Battery Refresher udvides WAECO programmet til pleje og vedligeholdelse af blybatterier. De fleste blybatterier ender deres „liv“ før tid på grund af den såkaldte sulfatering: Med tiden udvikler blysulfatet sig til glatte, store krystaller. Dermed forsvinder den amorfe, svampede struktur.
Page 22
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Installation. Slut den sorte ledning (-) med kabelskoen til batteriets minuspol. Slut den røde ledning (+) til batteriets pluspol. Det er ikke nødvendigt at fjerne polklemmerne fra batteripolerne. Hvis tilslutningerne byttes om, og den korrekte polaritet således ikke overholdes, vil Battery Refresher blive ødelagt.
Page 23
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Tekniske data: MBR-100-12 MBR-100-24 Batterispænding. =12 V =24 V Tilkoblingsspænding: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Frakoblingsspænding: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Standby-strøm:<0,2 mA Arbejdsstrøm:60-70 mA...
Page 24
13:16 Artikelnr. MBR-100-12 / MBR-100-24 Bruksanvisning: Produktbeskrivning: Med Battery Refresher utökas WAECO-programmet med skötsel, underhåll och upprätthållande av blybatterier. De flesta blyackumulatorerna slutar "livet" för tidigt på grund av den så kallade sulfoneringen: Blysulfat utvecklar sig med tiden till släta, stora kristaller. Därmed försvinner den amorfa, porösa strukturen.
Page 25
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Installation. Anslut den svarta kabeln (-) med kabelskon på batteriets minuspol. Anslut den röda kabeln (+) till batteriets pluspol. Polklämmorna måste inte tas bort från batteripolerna för att göra det. En felpolariserad anslutning förstör Refreshern. Refresherns ska helst sättas fast med den bifogade dubbelhäftande tejpen på...
Page 26
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Tekniska data: MBR-100-12 MBR-100-24 Batterispänning. =12 V =24 V >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Inkopplingsspänning: Frånkopplingsspänning: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Standby-ström:<0,2 mA Arbetsström:60-70 mA...
Page 27
13:16 Artikkelnr. MBR-100-12 / MBR-100-24 Bruksanvisning: Produktbeskrivelse: Battery Refresher gir WAECO-produktserien utvidet funksjonalitet for ettersyn og vedlikehold av blybatterier. De fleste blybatterienes levetid blir forkortet som følge av sulfatering: Blysulfatet utvikler seg over tid til jevne, store krystaller. På den måten forsvinner den amorfe, svamplignende strukturen.
Page 28
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Battery Refresher-enheten erstatter ikke et ladeapparat, men fungerer bare i samspill med et ladeapparat eller under kjøring. Installasjon Koble den svarte kabelen (-) til kabelskoen på batteriets minuspol. Koble den røde kabelen (+) til kabelskoen på batteriets plusspol.
Page 29
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Tekniske data: MBR-100-12 MBR-100-24 Batterispenning. =12 V =24 V Innkoblingsspenning: >12,8 V +-0,2V >25,6 V +-0,2V Utkoblingsspenning: <12,6 V +-0,2V <25,2 V +- 0,2 V Hvilestrøm: <0,2 mA Arbeidsstrøm: 60-70 mA...
Page 30
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Tuote-nro MBR-100-12 / MBR-100-24 Käyttöohje: Tuoteselitys: Battery Refresherillä laajennetaan WAECO -ohjelmaa lyijyakkujen hoitamiseksi, huoltamiseksi ja kunnossapitämiseksi. Useimpien lyijyakkujen kesto päättyy ennenaikaisesti niin sanotun sulfatoin-nin vuoksi. Lyijysulfaatista muodostuu aikaa myöten sileitä suuria kiteitä. Näin häviää kiteytymätön sienimäinen rakenne. Varauskyky ja siten varautuvuus huononevat järjestelmällisesti, akku vanhenee.
Page 31
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Battery Refresher ei ole latauslaitteen korvike, vaan toimii vain latauslaitteen yhteydessä tai ajon aikana. Asennus: Liitä musta kaapeli (-) akun miinusnapaan kaapelikengän avulla. Liitä punainen kaapeli (+) akun plusnapaan. Napapinteitä ei tarvitse sitä varten poistaa akun navoista. Liitäntöjen napaisuuden vaihto johtaa Refresherin tuhoutumiseen.
Page 32
Collected_Battery ref#5872F.qxd 16/06/03 13:16 Tekniset tiedot: MBR-100-12 MBR-100-24 Akun jännite. =12 V =24 V Kytkemisjännite: >12,8 V +-0,2 V >25,6 V +-0,2 V Katkaisujännite: <12,6 V +-0,2 V <25,2 V +- 0,2 V Valmiustilavirta: <0,2 mA Työvirta: 60-70 mA...