Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

171501387/0
06/2017
B 26 J
B 26 JA
B 26 JD
B 26 JDA
B 26 D
B 26 DA
B 32
B 32 D
B 32 DH
B 42
B 42 D
B 42 DH
B 52
B 52 D
B 52 DH
B 52 F
IT
Decespugliatore a motore portatile manualmente
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Преносим ръчен моторен храсторез
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna motorna trimer kosilica
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Ručně přenosný motorový křovinořez
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar, håndholdt motordreven buskrydder
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motorbetriebener Freischneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητό χειροκατευθυνόμενο θαμνοκοπτικό βενζίνης
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Portable hand-held powered brush-cutter
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Desbrozadora de motor portátil manualmente
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Käeskantav mootoriga võsalõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava moottorikäyttöinen raivaussaha
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Débroussailleuse portative à moteur
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni motorni ručno upravljani čistač šikare
PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható motoros kézi bozótirtó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Nešiojama rankinė motorinė krūmapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar piedziņu aprīkotais rokturamais portatīvs krūmgriezis
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Поткаструвач за грмушки
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Met de hand draagbare bosmaaier met motor
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Bærbar, håndholdt motordrevet ryddesag
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Kosa spalinowa
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpina B 26 J

  • Page 1 171501387/0 06/2017 Decespugliatore a motore portatile manualmente MANUALE DI ISTRUZIONI B 26 J ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Преносим ръчен моторен храсторез B 26 JA УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА B 26 JD B 26 JDA ВНИМАНИЕ: преди...
  • Page 2 Roçadora manual motorizada MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Mașină de tăiat arboret cu motor portabil manual MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативный...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 13 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J B 26 JD B 26 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 14 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 JA B 26 JDA B 26 DA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 15 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D B 32 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 32,6 32,6 32,6 [ 5 ] Potenza [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Page 16 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D B 42 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 42,7 42,7 42,7 [ 5 ] Potenza 1,25 1,25 1,25 [ 6 ] Velocità...
  • Page 17 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D B 52 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 51,7 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 1,55 1,55 [ 6 ] Velocità...
  • Page 18 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 F [ 2 ] Motore [3] 2 tempi raffreddamento ad aria [ 4 ] Cilindrata 51,7 [ 5 ] Potenza 1,55 [ 6 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 Velocità...
  • Page 19 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Page 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Page 21 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Page 22 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Motor [2] Silnik [ 2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindree Cilindrada [5] Moc...
  • Page 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Effekt [5] Güç...
  • Page 24: Table Des Matières

    ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Page 25: Normes De Sécurité

    paragraphes sont signalées par l'abréviation la machine ou dans des objets et des chap. ou par. suivie du numéro correspondant. matériaux présents sur le lieu de travail. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine •...
  • Page 26: Pendant L'utilisation

    • Prendre une position ferme et stable et 2.3 PENDANT L'UTILISATION maintenir un comportement prudent. • Marcher, ne jamais courir. Zone de travail • Pendant le travail tenir toujours la • Ne pas actionner le moteur dans des machine accrochée au harnais. espaces fermés, où...
  • Page 27: Limitations D'utilisation

    recevoir les soins nécessaires. Enlever 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE soigneusement les éventuels détritus qui, si ET TRANSPORT ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve •...
  • Page 28: Connaître La Machine

    • Suivre scrupuleusement les normes • élaguer les arbres; locales pour l'élimination des déchets • utiliser la machine de sorte que l'organe • Au moment de la mise hors service, ne pas de coupe se trouve au-dessus de la abandonner la machine dans l’environnement, ligne de la ceinture de l’opérateur ;...
  • Page 29: Étiquette D'identification Produit

    Transcrire les données d'identification de la machine dans les espaces prévus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. Porter des gants et des chaussures de protection ! IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
  • Page 30: Montage

    rapport à la tige ; elle permet de contrôler 4.2 MONTAGE DES POIGNÉES la machine et elle est munie, sur la droite, des commandes principales d’allumage/coupure/accélération. 4.2.1 Montage de la poignée avant Point de fixation (du harnais): où le harnais est attaché à la machine. 1.
  • Page 31: Montage De La Protection De L'organe De Coupe

    au travail à effectuer, selon ces indications gé- 4.4.2 Montage de la protection nérales : de l’organe de coupe (lame • la tête à fil peut éliminer les hautes herbes à scie, si permise) et la végétation non ligneuse à proximité de clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien faire le nettoyage Cette protection ne doit pas être...
  • Page 32: Démontage De La Tête À Fil

    3. Monter la tête à fil (Fig. 8.H, Fig. 9.H) 4. Monter la coupelle (Fig. 10.F, Fig. 11.F) en la vissant dans le sens inverse et visser l’écrou (Fig. 10.G, Fig. 11.G) des aiguilles d'une montre. en le serrant à fond dans le sens inverse 4.
  • Page 33: Montage De La Tige De Transmission Flexible

    4.7 MONTAGE DE LA TIGE DE TRANSMISSION FLEXIBLE 5.2 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR 1. Enlever les casques anti-bruit (Fig. 13.A) des deux extrémités Il permet de régler la vitesse de la tige de transmission flexible de l'organe de coupe. (Fig. 13.B), en constatant qu’elles sont diverses entre elles.
  • Page 34: Touche De Commande Du Dispositif D'amorçage (Primer)

    Le harnais doit être porté avant d’accrocher 5.7 TOUCHE DE COMMANDE DU la machine à la fixation prévue. DISPOSITIF D’AMORÇAGE (PRIMER) La sangle (Fig. 19.A) doit passer sur l'épaule gauche, vers le flanc droit. Lorsque l'on appuie sur le bouton en caoutchouc du dispositif d'amorçage, La sangle doit être portée avec: du carburant est injecté...
  • Page 35: Contrôle Général

    6.2.1 Contrôle général Action Résultat Activer l'interrupteur L’interrupteur doit de démarrage/arrêt du passer facilement d’une moteur (Fig. 18.A) position à l’autre. Objet Résultat Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches,   Si l'un des résultats diffère de ce qui est  Fig. 1.G, Fig. 1.I) fixées correctement et indiqué dans les tableaux suivants, il n'est solidement à...
  • Page 36: Démarrage À Chaud

    levier de sécurité accélérateur (Fig. 18.C) 6.4.1 Techniques de travail et, en les maintenant dans cette position, appuyer sur le bouton régulateur de 6.4.1.a Tête à fil l’accélérateur (Fig. 18.D); relâcher le levier de façon à ce que le bouton reste appuyé.  Utiliser SEULEMENT des fils de nylon. ...
  • Page 37: Réglage De La Longueur Du Fil De La Tête Pendant Le Travail

    contre l’arbre, et en maintenant la tête à fil 6.5 CONSEILS D'UTILISATION légèrement inclinée vers l’avant. (Fig. 23) Il faut se rappeler que le fil de nylon peut Durant l'utilisation, il convient de retirer trancher ou endommager les petits arbustes régulièrement les mauvaises herbes qui et que le choc du fil de nylon contre le tronc entourent la machine, de façon à...
  • Page 38: Entretien Périodique

    IMPORTANT Arrêter la machine (par. 7.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE 6.6), détacher le capuchon de la bougie (Fig. 18.H) et monter la protection à la lame Cette machine est équipée d'un moteur à chaque fois que la machine n’est pas deux temps qui a besoin d'un mélange utilisée ou laissée sans surveillance.
  • Page 39: Important Nettoyer Régulièrement

    8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE IMPORTANT Nettoyer régulièrement les conteneurs de l'essence et du mélange pour éliminer les dépôts éventuels. 8.1 LUBRIFICATION DU RENVOI À ANGLE 7.3 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Lubrifier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (Fig. 27.A) et introduire la Avant de faire le plein: graisse en faisant tourner manuellement 1.
  • Page 40: Bougie

    8.4 BOUGIE La lame à scie n’est pas réversible, elle doit donc être utilisée seulement d’un côté. Démonter et nettoyer régulièrement la bougie en éliminant les dépôts éventuels avec une petite brosse métallique (Fig. 32). 8.5.2 Remplacement de la lame Contrôler et rétablir la distance correcte entre les électrodes (Fig.
  • Page 41: Manutention Et Transport

    scrupuleusement ces indications pour ne pas 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS s'exposer à de graves risques ou dangers. Ce manuel fournit toutes les indications Lorsque la machine doit être stockée pour nécessaires pour utiliser la machine et pour une période de plus de 2-3 mois, il faut effectuer correctement l'entretien de base à...
  • Page 42: Tableau Des Opérations D'entretien

    13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite fois tous les MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la fin de chaque utilisation Lubrification du renvoi à...
  • Page 43 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. La machine Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter le moteur et débrancher le commence à vibrer de câble de la bougie (Fig. 18.H). manière anormale Vérifier les éventuels dommages. Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d'assistance agréé.
  • Page 44 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 26 J, B 26 JA, B 26 JD, B 26 JDA, B 26 D, B 26 DA b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola...
  • Page 45 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba B 32, B 32 D, B 32 DH a) Tipo / Modello Base...
  • Page 46 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba a) Tipo / Modello Base B 42, B 42 D, B 42 DH...
  • Page 47 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba B 52, B 52 D, B 52 DH a) Tipo / Modello Base...
  • Page 48 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. SpA – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente / taglio erba B 52 F a) Tipo / Modello Base...
  • Page 49 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Page 50 © by ST. SpA • Soggetto  a  modifiche  senza  preavviso • Подлежи  на  промени  без  предупреждение • Moguće  su  promjene  bez  najave • Možnost  změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές  χωρίς προειδοποίηση • Subject to modifications without notice • Sujeto a modificaciones sin previo aviso • Võimalikud muudatused ilma  ette teatamata • Voidaan tehdä muutoksia ilman ennakkoilmoitusta • Sujet à des modifications sans aucun préavis • Podložno promjenama  bez  prethodne  obavijesti • Előzetes  értesítés  nélkül  módosítható • Objekto  pakeitimai  be  perspėjimo • Var  tikt  mainīts  bez  iepriekšēja  brīdinājuma • Подлежи на промени без претходно известување • Kan zonder kennisgeving wijzigingen ondergaan • Kan endres uten  forvarsel • Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Poate fi modificat, fără preaviz • Moжет  быть  изменено  без  преомления • Možnosť  zmien  bez  predošlého  upozornenia • Lahko  pride  do  sprememb  brez  predhodnega  obvestila • Podložno izmenama bez upozorenja • Kan utsättas för modifieringar utan att detta meddelas • Önceden haber verilmeksizin ...
  • Page 51 ST. SpA Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières