Publicité

Liens rapides

SENSORI DI PARCHEGGIO
PARKING SENSORS
CAPTEURS DE STATIONNEMENT
PARK-SENSOREN
SENSORES DE APARCAMIENTO
Istruzioni di montaggio
Installation instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
6/904 - 6/906 - 6/908 - 6/909

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEC 6/904

  • Page 1 SENSORI DI PARCHEGGIO PARKING SENSORS CAPTEURS DE STATIONNEMENT PARK-SENSOREN SENSORES DE APARCAMIENTO Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones para el montaje 6/904 - 6/906 - 6/908 - 6/909...
  • Page 2: Beschreibung

    DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN Sono dispositivi elettronici studiati per facilitare le operazioni di parcheggio della vettura a bassa velocità. Il sistema utilizza la tecnologia elettronica degli ULTRASUONI di terza generazione, basata sul principio della riflessione delle onde sonore. Un gruppo di sensori, installati sul veicolo, rivelano la presenza di eventuali ostacoli e ne segnalano la distanza con un avvisatore acustico a 4 stadi.
  • Page 3 4 pcs 4 Soportes inclinados, 4 soportes planos que se pueden pintar del mismo color del coche. 6/904 - 6/906 SENSORI - SENSORS - SENSEUR - SENSOREN - SENSORES - Sistema composto da 4 sensori miniaturizzati ad ultrasuoni. 8 Supporti inclinati, 4 supporti piani verniciabili del colore della vettura.
  • Page 4 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN 6/904 - 6/908 150 cm 45 cm. mIN. 60 cm. maX.
  • Page 5 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN 6/906 - 6/909 100 cm 45 cm. mIN. 60 cm. maX.
  • Page 6 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN 6/908 - 6/909 ① ② ③ ④ - 1 Supporto inclinato (12°). - 1 Geneigter Adapter (12°) ⑤ 2 Supporto piano. 2 Flach-Adapter 3 Involucro sensore. 3 Sensor-Halterung 4 Sensore. 4 Sensor 5 Biadesivo. 5 beidseitig klebende Unterlage 6 Sensor auf Adapter montiert 6 Sensore montato sul supporto - 1 Soporte inclinado (12°).
  • Page 7 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN 6/904 - 6/906 ① ② ③ - 1 Supporto inclinato (12°/ 2°). - 1 Geneigter Adapter (12°/ 2°) 2 Supporto piano. 2 Flach-Adapter 3 Sensor 3 Sensore. - 1 Iinclined Support (12°/ 2°) - 1 Soporte inclinado (12°/ 2°) 2 Flat Support 2 Soporte plano.
  • Page 8 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN 6/904 - 6/906 FORO HOLE Per una corretta installazione i sensori devono essere posizionati con il punto di riferimento rivolto verso l’alto o verso il basso. GB - For a correct installation, the sensors have to be positioned with the bench- mark showing up or down.
  • Page 9 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN 6/908 - 6/909 BIaNCO / WHITE / BLANCHE WEISS / BLANCO FORO HOLE BIaNCO / WHITE / BLANCHE WEISS / BLANCO 4 mm FINE CORSa / FAR-END BLOCKADE BLOQUE DE PROFONDEUR END-BLOCKIERUNG BLOQUEO DE FIN DE CARRERA CON SUPPORTO PIaNO Praticare i fori.
  • Page 10 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN 6/908 - 6/909 BIaNCO / WHITE / BLANCHE WEISS / BLANCO FORO HOLE BIaNCO / WHITE / BLANCHE 4 mm WEISS / BLANCO FINE CORSa / FAR-END BLOCKADE BLOQUE DE PROFONDEUR END-BLOCKIERUNG BLOQUEO DE FIN DE CARRERA SUPPORTO INCLINaTO Praticare i fori.
  • Page 11 VERNICIATURA • PAINTING • VERNISSAGE • ANSTRICH • BARNIZADO 6/908 - 6/909 6/904 - 6/906 Sfilare il sensore dall'involucro. Proteggere la parte in gomma con nastro adesivo. Procedere alla verniciatura. Inserire il sensore nell'involucro rispettando le guide. GB - Extract Sensor from Housing-pa rt Protect rubber-parts by means of the adhesive tape.
  • Page 12 COLLEGamENTI CONNECTIONS CONNEXIONS aNSCHLÜSSE CONEXIONES 6/904 - 6/908 1 2 3 4 BZ/DC AUTOBLANKING BUZZER LUCI RETROMARCIA DISPLAY REVERSE LIGHTS OPTIONAL 6/911-912 Il sistema si aziona inserendo la retromarcia. D - Das System wird durch Einlegen des Rück- Un beep acustico segnala l’avvenuta attivazione.
  • Page 13 Das System bleibt, nachdem der Rückwärtsgang entfernt worden ist, weitere RETROMARCIA 20 Sekunden aktiv. REVERSE-GEAR Après la désinsertion de la marche arrière, le système reste actif pour 20 sec. LIGTHS El sistema quedará activo durante 20 s después de desembragar la marcha atrás. Cavo / Cable GIALLO - YELLOW - JAUNE - GELB - AMARILLO Collegato tramite interruttore al filo arancione il sistema si attiva manualmente.
  • Page 14 aUTOBLaNkING 1 2 3 4 BZ/DC -5° GIALLO - YELLOW - JAUNE - GELB - AMARILLO D = 70 cm. D = 50 cm.
  • Page 15 aUTOBLaNkING - ESTENSIONE DEL LImITE DI RILEVamENTO IN CaSO DI RUOTa DI SCORTa SPORGENTE (TIPO SUV) O DI GaNCIO TRaINO POSTERIORE. • Misurare la sporgenza della ruota di scorta o gancio traino rispetto ai sensori installati sul paraurti. • Tagliare il filo Blu per evitare il rilevamento dei sensori fino a 50 cm. •...
  • Page 16 INSTaLLaZIONE INSTaLLaTION INSTaLLaTION EINBaU INSTaLaCIÓN ImPORTaNTE: Non installare per nessun motivo i sensori ad un'altezza inferiore a 45 cm. Il mancato rispetto di questa misura comporterà false segnalazioni compromettendo il corretto funzio- BIaNCO namento del dispositivo. • Applicare il supporto al paraurti rispettando il riferimento di colore bianco il quale deve essere posizionato verso l'alto o verso il basso.
  • Page 17: Avvertenze

    aVVERTENZE ImPORTaNT NOTICE ImPORTaNTE WICHTIGE HINWEISE aDVERTENCIaS reconnait les anomalies et les indiquent comme suit: False segnalazioni possono essere causate da: - errato posizionamento dei sensori, 1 bip - senseur 1 abimé (à remplacer) 2 bips - senseur 2 abimé (à remplacer) - operazioni di retromarcia in discese ad elevata pen- 3 bips - senseur 3 abimé...
  • Page 18: Caratteristiche Tecniche

    Dimensioni unità centrale / Control box unit dimensions mm L. 98 P. 72 H. 25 Numero sensori / Sensor units 4 pcs. 6/908 - 6/904 Lunghezza cavo sensori / Sensor cable lenght 2,5 m Lunghezza cavo alimentazione / Power cable length...
  • Page 19: Important

    WICHTIGER HIN- ImPORTaNTE ImPORTaNT ImPORTaNTE ImPORTaNTE WEIS La valutazione dell’ostacolo è di esclusiva responsabilità del conducente che deve adottare una guida prudente e utilizzare comunque gli specchi retrovisori. Il costruttore, i distributori ed i rivenditori non sono responsabili di eventuali incidenti inaspettati. GB - The driver is totally responsible for the obstacle evaluations and has to drive carefully, making use also of the rear-mirrors.
  • Page 20 - Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 REGGIO EMILIA (Italy) S.p.A. Tel. 0522 941621 - Fax 0522 942452 http: www.phonocar.com • e-mail:info@phonocar.it...

Ce manuel est également adapté pour:

6/9066/9086/909

Table des Matières