Page 1
Библиотека СОК Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A Einbau- und Betriebsanleitung Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Installation and Operating Instructions Beépítési és üzemeltetési utasítás Notice de montage et de mise en service Instrukcja montażu i obsługi Montage- en bedieningsvoorschriften Návod k montáži a obsluze...
4.1 Frontseite des Schaltgerätes (Bild 1) – Hinweis für das Arbeiten mit schraubenlosen Klemmen: Bild 4 zeigt, Mit dem Schaltgerät ER 1 (-A) wird die Pumpe automatisch gesteuert. wie die Klemmen mit einem Schraubendreher zu öffnen sind. Eine Die Frontseite des Schaltgerätes enthält folgende Schalter bzw.
SSM: 6 Inbetriebnahme Bei jeder Störung und Überlaufwarnung. Vor Inbetriebnahme der Pumpenanlage mit dem Schaltgerät ER 1 (-A) Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich sind die in Tabelle 2 aufgeführten Einstellungen für die verschiedenen bitte an Ihren Sanitär- und Heizungsfachhandwerker oder an Anwendungen auszuführen.
Ambient temperature: 0 – 40° C 4.3 Scope of supply Control unit ER 1 (-A) (ER 1-A: 2 float switches and a klaxon) 2 Safety Notes O. & M. Manual Safety reference and regulations as laid down in the Installation...
Chart II must have been set prior to initially starting-up of the connec- If the fault cannot be remedied please contact your Installer or ted pump plant. your nearest WILO service. Chart 1: Functions of hook switches and potentiometer (Fig. 2) Switch/Pot.
4.1 Platine avant du commutateur (Figure 1) 5.1 Montage Le commutateur ER 1 (-A) assure la gestion automatique de la pompe. L’appareil est fixé à la paroi au moyen de chevilles et de vis (Ø. = 4 mm). La platine avant de l’appareil présente les commutateurs et indicateurs Pour placer les chevilles, se servir du faux-châssis comme d’un gaba-...
être réglés pour répondre aux différentes fonctions Si les dysfonctionnements persistent, contacter votre spécia- de l’appareil. Cf. description dans le Tableau 1. liste sanitaire et chauffage ou le service clientèle de WILO. Tableau 1: Fonctions des crochets commutateurs et des potentiomètres (Figure 2) Commutateur/Potentiomètre...
Page 15
FRANÇAIS Tableau 2: Réglages des crochets commutateurs et potentiomètres pour les diverses applications Commutateur/Potentiomètre Augmentation de la pression Installation d’extinction d’incendie Eaux-vannes** ver le haut ver le haut ver le bas 6P1 (R 10) conformément à la plaque signalétique du moteur 6P2 (R 27) 6P3 (R 48) →...
4.1 Vooraanzicht van de schakelkast (afb. 1) – pomp/installatie volgens voorschrift aarden Met de schakelkast ER 1 (-A) wordt de pomp automatisch bestuurd. – netaansluitkabel voor DM-uitvoering: 4 x 1,5 mm , voor de EM-uit- Het kastfront bevat de onderstaande schakelaars/aanwijzingen: voering: 3 x 1,5 mm –...
WILO servicedienst. 6 Inbedrijfname Bij inbedrijfname van installaties met schakelkast ER 1 (-A) dienen de in tabel II aangegeven instellingen voor de diverse toepassingen uitge- voerd te worden. Tabel 1: functies van de haakschakelaar en potentiaalmeter (afb.
4.1 Panel de control del cuadro (fig. 1) 5.2 Conexión eléctrica (fig. 2) El sistema ER 1 (-A) regula la bomba de forma automática. La parte delantera del cuadro contiene los siguientes interruptores o indicacio- La instalación eléctrica la debe llevar a cabo un instalador nes: autorizado según las normas UNE vigentes.
Antes de proceder a la puesta en marcha de la bomba en combi- nación con el cuadro de regulación ER 1 (-A) debe llevar a cabo los Si no puede eliminar el fallo, diríjase al Distribuidor o Servicio ajustes para las diferentes aplicaciones descritos en la tabla II.
– Collegare la morsettiera come segue (figura 2): 4.1 Descrizione del prodotto e accessori (L), (N), PE: L’apparecchio ER 1 (-A) comanda è concepito per il comando auto- Rete elettrica 1~230 V, matico di una pompa. Sul frontale sono disposti i seguenti selettori e...
6 Messa in esercizio Per ogni blocco e segnalazione del pericolo di funzionamento a secco. Prima di procedere alla messa in esercizio dell’apparecchio ER 1 (-A), Se nonostante questi interventi gli inconvenienti persistono verificare ed eventualmente eseguire le impostazioni tenendo conto richiedere l’intervento dell’installatore oppure del Servizio...
4.1 A kapocsolókészülék homloklapja (1. ábra) – A hálózati bekötő kábel 3 fázisnál 4 x 1,5 mm , 1 fázisnál A ER 1 (-A) kapcsolókésülék a szivattyút automatikusan vezérli. A 3 x 1,5 mm készülék homloklapján a következő kapcsolók és jelzések –...
és fűtési kereskedőjéhez, vagy a WILO vevőszol- 6 Üzembehelyezés gálathoz. Mielőtt üzembe helyezzük az ER 1 (-A) kapcsolókészülékkel a szi- vattyútelepet, a 2. táblázatban leírt beállításikat el kell készíteni a különféle alkalmazásokhoz. 1. Táblázat: A potenciométerek és nyomógombos kapcsolók működése (2.
5.2 Połączenie elektryczne (rys. 2) Pompa sterowana jest automatycznie za pomocą urządzenia ste- Podłączenie elektryczne powinno byc wykonane zgod- rującego ER 1 (-A). Płyta czołowa urządzenia zawiera następujące nie z obowiązującymi przepisami VDE przez elektromon- przyłączniki i wskazania tera posiadającego uprawnienia wymagane przez miejs- –...
6 Uruchomienie SSM: połączenie dla zewnętrzn zbiorczej sygnalizacji awarii, bezpotenc- Przed uruchomieniem pompy z urządzeniem sterującym ER 1 (-A) jaŕowy styk przełączny, max. obciążenie styku 250 V, 1 A np. dla należy to urządzenie odpowiednio nastawić zgodnie z tabelą 2 dla podłączenia buczka.
Page 26
4.1 Čelní stěna přístroje (obr. 1) – Návod pro práci se svorkami bez šroubů: Obr. 4 ukazuje, jak se Spínacím přístrojem ER 1 (-A) se čerpadlo ovládá automaticky. Na svorky otvírají přibaleným šroubovákem. Jedna svorka je pouze čelní stěně jsou tyto spínače a indikátory: pro jeden vodič.
Vypnuto pro nedostatek vody nebo přeplnění. Reset automaticky po odstranění příčiny poruchy. Před uvedením čerpacího agregátu se spínacím přístrojem ER 1 (-A) Resetovat lze i přepnutím ovládacího spínače do polohy ”0”. do provozu se pro různé aplikace musí provést nastavení, uvedená...
Page 28
о о 4.3 Об ос к −10º С до +50º С. Ус о с о у л ER 1 (-A) (ER 1-A: 2 WA 95, с с ук о о у кс лу 4 О с д л дл ос...
Page 29
X4 л к о о л соо с с об од о дл л о с ER 1 (-A) ук ”230 ” (с с. 2) ус о к , д бл. 2. U, V, PE: одкл од оф ого сос / д...
Page 30
О- УССК бл 2: Ус о к к о кл л о о о дл л кл л / о Ус о к Д о о д л о о у Согл с о л д ку д г л 6P1 (R 10) 6P2 (R 27) 6P3 (R 48)
Page 31
частей с ограниченным сроком эксплуатации, а так же при использовании изделия, предназначенного для бытового использования в производственных или профессиональных целях.; • Использование приборов управления и защиты других производителей, не отвечающих требованиям WILO, изложенным в технической документации на оборудование, повреждения в результате неисправности или конструктивных недостатков систем, в составе которых эксплуатируется оборудование;...
Page 35
Spain Finland Poland Belarus Kazakhstan WILO Ibérica S.A. WILO Finland OY WILO Polska Sp. z.o.o. WILO Bel OOO TOO WILO Central Asia 28806 Alcalá de Henares 02320 Espoo 05-090 Raszyn k/Warszawy 220035 Minsk 480100 Almaty (Madrid) T +358 9 26065222...
Page 36
Tochtergesellschaften WILO AG Österreich WILO AG Wilo-Service-Center Zentrale Wien: Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Auftragsbearbeitung Nortkirchenstraße 100 WILO Handelsgesellschaft mbH Dänemark, Finnland, Frankreich, Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Eitnergasse 13 Griechenland, Großbritannien, 44263 Dortmund 1230 Wien Irland, Italien, Kanada, T 0231 4102-0 –Kundendienststeuerung...