Wilo ER 1 Notice De Montage Et De Mise En Service
Wilo ER 1 Notice De Montage Et De Mise En Service

Wilo ER 1 Notice De Montage Et De Mise En Service

Masquer les pouces Voir aussi pour ER 1:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Библиотека СОК 
Economy-Regeltechnik
Wilo-ER 1, ER 1-A
D
Einbau- und Betriebsanleitung
GB
Installation and Operating Instructions
F
Notice de montage et de mise en service
NL
Montage- en bedieningsvoorschriften
E
Instrucciones de instalación y servicio
I
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
H
Beépítési és üzemeltetési utasítás
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CZ
Návod k montáži a obsluze
RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Wilo ER 1

  • Page 1 Библиотека СОК  Economy-Regeltechnik Wilo-ER 1, ER 1-A Einbau- und Betriebsanleitung Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Installation and Operating Instructions Beépítési és üzemeltetési utasítás Notice de montage et de mise en service Instrukcja montażu i obsługi Montage- en bedieningsvoorschriften Návod k montáži a obsluze...
  • Page 2 Economy-Regeltechnik Fig. 1...
  • Page 3 Fig. 2...
  • Page 4 Fig. 3...
  • Page 5 Fig. 4...
  • Page 6: Table Des Matières

    1. Allgemeines ........1.
  • Page 7 1. V‰eobecné informace ......21 2. Bezpeãnost ........21 3.
  • Page 8 ´ n takibi standartlara vygun oldug ˇ unu temin ederiz: Pumpen-Perfektion Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG i.d.F., 92/31/EWG, 93/68/EWG Özellikle kullaní ´ lan Normlar EN 50 081-1, EN 50 082-1 WILO AG Nortkirchenstraße 100 Quality Management 44263 Dortmund · Germany...
  • Page 9: Allgemeines

    4.1 Frontseite des Schaltgerätes (Bild 1) – Hinweis für das Arbeiten mit schraubenlosen Klemmen: Bild 4 zeigt, Mit dem Schaltgerät ER 1 (-A) wird die Pumpe automatisch gesteuert. wie die Klemmen mit einem Schraubendreher zu öffnen sind. Eine Die Frontseite des Schaltgerätes enthält folgende Schalter bzw.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    SSM: 6 Inbetriebnahme Bei jeder Störung und Überlaufwarnung. Vor Inbetriebnahme der Pumpenanlage mit dem Schaltgerät ER 1 (-A) Läßt sich die Betriebsstörung nicht beheben, wenden Sie sich sind die in Tabelle 2 aufgeführten Einstellungen für die verschiedenen bitte an Ihren Sanitär- und Heizungsfachhandwerker oder an Anwendungen auszuführen.
  • Page 11: General

    Ambient temperature: 0 – 40° C 4.3 Scope of supply Control unit ER 1 (-A) (ER 1-A: 2 float switches and a klaxon) 2 Safety Notes O. & M. Manual Safety reference and regulations as laid down in the Installation...
  • Page 12: Commissioning

    Chart II must have been set prior to initially starting-up of the connec- If the fault cannot be remedied please contact your Installer or ted pump plant. your nearest WILO service. Chart 1: Functions of hook switches and potentiometer (Fig. 2) Switch/Pot.
  • Page 13: Généralités

    4.1 Platine avant du commutateur (Figure 1) 5.1 Montage Le commutateur ER 1 (-A) assure la gestion automatique de la pompe. L’appareil est fixé à la paroi au moyen de chevilles et de vis (Ø. = 4 mm). La platine avant de l’appareil présente les commutateurs et indicateurs Pour placer les chevilles, se servir du faux-châssis comme d’un gaba-...
  • Page 14: Mise En Service

    être réglés pour répondre aux différentes fonctions Si les dysfonctionnements persistent, contacter votre spécia- de l’appareil. Cf. description dans le Tableau 1. liste sanitaire et chauffage ou le service clientèle de WILO. Tableau 1: Fonctions des crochets commutateurs et des potentiomètres (Figure 2) Commutateur/Potentiomètre...
  • Page 15 FRANÇAIS Tableau 2: Réglages des crochets commutateurs et potentiomètres pour les diverses applications Commutateur/Potentiomètre Augmentation de la pression Installation d’extinction d’incendie Eaux-vannes** ver le haut ver le haut ver le bas 6P1 (R 10) conformément à la plaque signalétique du moteur 6P2 (R 27) 6P3 (R 48) →...
  • Page 16: Algemeen

    4.1 Vooraanzicht van de schakelkast (afb. 1) – pomp/installatie volgens voorschrift aarden Met de schakelkast ER 1 (-A) wordt de pomp automatisch bestuurd. – netaansluitkabel voor DM-uitvoering: 4 x 1,5 mm , voor de EM-uit- Het kastfront bevat de onderstaande schakelaars/aanwijzingen: voering: 3 x 1,5 mm –...
  • Page 17: Inbedrijfname

    WILO servicedienst. 6 Inbedrijfname Bij inbedrijfname van installaties met schakelkast ER 1 (-A) dienen de in tabel II aangegeven instellingen voor de diverse toepassingen uitge- voerd te worden. Tabel 1: functies van de haakschakelaar en potentiaalmeter (afb.
  • Page 18: Generalidades

    4.1 Panel de control del cuadro (fig. 1) 5.2 Conexión eléctrica (fig. 2) El sistema ER 1 (-A) regula la bomba de forma automática. La parte delantera del cuadro contiene los siguientes interruptores o indicacio- La instalación eléctrica la debe llevar a cabo un instalador nes: autorizado según las normas UNE vigentes.
  • Page 19: Puesta En Marcha

    Antes de proceder a la puesta en marcha de la bomba en combi- nación con el cuadro de regulación ER 1 (-A) debe llevar a cabo los Si no puede eliminar el fallo, diríjase al Distribuidor o Servicio ajustes para las diferentes aplicaciones descritos en la tabla II.
  • Page 20: Generalità

    – Collegare la morsettiera come segue (figura 2): 4.1 Descrizione del prodotto e accessori (L), (N), PE: L’apparecchio ER 1 (-A) comanda è concepito per il comando auto- Rete elettrica 1~230 V, matico di una pompa. Sul frontale sono disposti i seguenti selettori e...
  • Page 21: Messa In Esercizio

    6 Messa in esercizio Per ogni blocco e segnalazione del pericolo di funzionamento a secco. Prima di procedere alla messa in esercizio dell’apparecchio ER 1 (-A), Se nonostante questi interventi gli inconvenienti persistono verificare ed eventualmente eseguire le impostazioni tenendo conto richiedere l’intervento dell’installatore oppure del Servizio...
  • Page 22: Általános Rész

    4.1 A kapocsolókészülék homloklapja (1. ábra) – A hálózati bekötő kábel 3 fázisnál 4 x 1,5 mm , 1 fázisnál A ER 1 (-A) kapcsolókésülék a szivattyút automatikusan vezérli. A 3 x 1,5 mm készülék homloklapján a következő kapcsolók és jelzések –...
  • Page 23: Üzembehelyezés

    és fűtési kereskedőjéhez, vagy a WILO vevőszol- 6 Üzembehelyezés gálathoz. Mielőtt üzembe helyezzük az ER 1 (-A) kapcsolókészülékkel a szi- vattyútelepet, a 2. táblázatban leírt beállításikat el kell készíteni a különféle alkalmazásokhoz. 1. Táblázat: A potenciométerek és nyomógombos kapcsolók működése (2.
  • Page 24: Dane Ogólne

    5.2 Połączenie elektryczne (rys. 2) Pompa sterowana jest automatycznie za pomocą urządzenia ste- Podłączenie elektryczne powinno byc wykonane zgod- rującego ER 1 (-A). Płyta czołowa urządzenia zawiera następujące nie z obowiązującymi przepisami VDE przez elektromon- przyłączniki i wskazania tera posiadającego uprawnienia wymagane przez miejs- –...
  • Page 25: Uruchomienie

    6 Uruchomienie SSM: połączenie dla zewnętrzn zbiorczej sygnalizacji awarii, bezpotenc- Przed uruchomieniem pompy z urządzeniem sterującym ER 1 (-A) jaŕowy styk przełączny, max. obciążenie styku 250 V, 1 A np. dla należy to urządzenie odpowiednio nastawić zgodnie z tabelą 2 dla podłączenia buczka.
  • Page 26 4.1 Čelní stěna přístroje (obr. 1) – Návod pro práci se svorkami bez šroubů: Obr. 4 ukazuje, jak se Spínacím přístrojem ER 1 (-A) se čerpadlo ovládá automaticky. Na svorky otvírají přibaleným šroubovákem. Jedna svorka je pouze čelní stěně jsou tyto spínače a indikátory: pro jeden vodič.
  • Page 27: Uvádění Do Provozu

    Vypnuto pro nedostatek vody nebo přeplnění. Reset automaticky po odstranění příčiny poruchy. Před uvedením čerpacího agregátu se spínacím přístrojem ER 1 (-A) Resetovat lze i přepnutím ovládacího spínače do polohy ”0”. do provozu se pro různé aplikace musí provést nastavení, uvedená...
  • Page 28 о о 4.3 Об ос к −10º С до +50º С. Ус о с о у л ER 1 (-A) (ER 1-A: 2 WA 95, с с ук о о у кс лу 4 О с д л дл ос...
  • Page 29 X4 л к о о л соо с с об од о дл л о с ER 1 (-A) ук ”230 ” (с с. 2) ус о к , д бл. 2. U, V, PE: одкл од оф ого сос / д...
  • Page 30 О- УССК бл 2: Ус о к к о кл л о о о дл л кл л / о Ус о к Д о о д л о о у Согл с о л д ку д г л 6P1 (R 10) 6P2 (R 27) 6P3 (R 48)
  • Page 31 частей с ограниченным сроком эксплуатации, а так же при использовании изделия, предназначенного для бытового использования в производственных или профессиональных целях.; • Использование приборов управления и защиты других производителей, не отвечающих требованиям WILO, изложенным в технической документации на оборудование, повреждения в результате неисправности или конструктивных недостатков систем, в составе которых эксплуатируется оборудование;...
  • Page 32 ✍...
  • Page 33 ✍...
  • Page 34 ✍...
  • Page 35 Spain Finland Poland Belarus Kazakhstan WILO Ibérica S.A. WILO Finland OY WILO Polska Sp. z.o.o. WILO Bel OOO TOO WILO Central Asia 28806 Alcalá de Henares 02320 Espoo 05-090 Raszyn k/Warszawy 220035 Minsk 480100 Almaty (Madrid) T +358 9 26065222...
  • Page 36 Tochtergesellschaften WILO AG Österreich WILO AG Wilo-Service-Center Zentrale Wien: Belarus, Belgien, Bulgarien, China, Auftragsbearbeitung Nortkirchenstraße 100 WILO Handelsgesellschaft mbH Dänemark, Finnland, Frankreich, Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Eitnergasse 13 Griechenland, Großbritannien, 44263 Dortmund 1230 Wien Irland, Italien, Kanada, T 0231 4102-0 –Kundendienststeuerung...

Ce manuel est également adapté pour:

Er 1-a

Table des Matières