Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

DE | EN | FR
FVE 100
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MODE D'EMPLOI
www.geo-fennel.de
www.geo-fennel.com
www.geo-fennel.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour geo-FENNEL FVE 100

  • Page 1 DE | EN | FR FVE 100 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MODE D‘EMPLOI www.geo-fennel.de www.geo-fennel.com www.geo-fennel.fr...
  • Page 2: Lieferumfang

    Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes ent- gegengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert und qualitätsgeprüft. Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie ins- besondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.
  • Page 3 Technische Daten Kamerakopf Blickfeld 0° und 180° Brennweite 6 - 7 cm Sichtbarer Abstand 5 - 15 cm Kameradurchmesser 17 mm Lichtquelle Display Displaygröße 3“ Auflösung 960 x 240 Pixel Bildübertragung zu LCD Schwanenhalssonde CMOS Bildsensor 300.000 Pixel Videoausgang (zu TV) PAL / NTSC Verschiedenes Sondenlänge...
  • Page 4: Reset-Taste

    BEDIENFELD 1. Schwanenhals 2. Display 3. Einstellung Kontrast, Helligkeit (-) 4. Einstellung Kontrast, Helligkeit (+) 5. An-/Aus-Schalter 6. Auswahl-Modus 7 . TV-Ausgang 8. USB-Ladeanschluss 9. RESET-Taste 10. Li-Ion-Akku 11. Kamera 12. Kameraanschluss STROMVERSORGUNG BATTERIEZUSTANDSANZEIGE Voll geladen Leer Wird geladen...
  • Page 5: Bedienung

    Wenn das Gerät ausgeschaltet ist und mit dem Mini-USB-Ladeanschluss verbunden wird, startet auto- matisch der Ladevorgang, und das Display schaltet sich ein. Das Gerät fordert die Bestätigung oder den Abbruch des Ladevorganges: Auswahl „+“ = ja, „-“ = nein. Bestätigung der Auswahl mit der MODE-Taste. Wenn der Ladevorgang bestätigt wurde, werden alle Programme geschlossen, und das Gerät lädt im Standby-Modus.
  • Page 6 2) Bildeinstellung Bei eingeschaltetem Gerät MODE-Taste lang drücken; nun ist das Gerät im Modus Bildein- stellung. Hier können z. B. folgende Parameter eingestellt werden: Helligkeit, Kontrast, Auflö- sung, Farbe etc. Mit den Tasten „+“ und „-“ können Sie den Cursor zum gewünschten Menüpunkt bewegen.
  • Page 7 EINSTELLUNG DER BILDHELLIGKEIT Die Werkseinstellung der Bildhelligkeit ist 3. Mit den Tasten „+“ und „-“ können Sie die Hellig- keit verändern. Die niedrigste Einstellung ist 0 (bei dieser Einstellung leuchtet die LED nicht mehr), die maximale 5. ANZEIGE DER GEWÄHLTEN BILDHELLIGKEIT Tasten „+“...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE CE-KONFORMITÄT Das Gerät hat das CE-Zeichen gemäß den Normen EN 55022:2006 + A1: 2007, EN 55024: 1998 + A1:2001 + A2: 2003, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG · Für optische Kontrolle / Überwachung von unzugänglichen Stellen per Video-Endoskop, z. B. Sanitär-, Elektro-, Baubranche.
  • Page 9: Warn- Und Sicherheitshinweise

    UMGANG UND PFLEGE · Messinstrumente generell sorgsam behandeln. · Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). · Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den Koffer oderdie Tasche packen, wenn es absolut trocken ist. ·...
  • Page 10 Dear customer, Thank you for your confidence in us having purchased a geo-FENNEL instrument. This manual will help you to operate the instrument appropriately. Please read the manual carefully - particularly the safety instructions. A proper use only guarantees a longtime and reliable operation.
  • Page 11: Technical Data

    Technical data Camera head Viewable angle 0° and 180° Focal length 6 - 7 cm Viewable distance 5 - 15 cm Diameter of camera head 17 mm Light source Display Display size 3,2“ Resolution 320 x 240 pixel Image transmission to LCD Flexible gooseneck CMOS image sensor 300.000 pixel...
  • Page 12: Power Supply

    KEYPAD 1. Gooseneck 2. Display 3. Adjustment contrast, illumination (-) 4. Adjustment contrast, illumination (+) 5. On/Off button 6. Mode button 7 . TV output 8. USB charge port 9. Reset button 10. Li-Ion battery 11. Camera 12. Camera connection POWER SUPPLY BATTERY STATUS INDICATION Fully charged...
  • Page 13: Power On/Off

    Power off the unit. Connect it with the mini USB charging cable; the charging process will start automa- tically and the display powers on. Press „+“ to continue the charging process and confirm by pressing MODE. Then the instrument clo- ses all programs and remains in stand by mode.
  • Page 14 2) Image setting Power on the instrument and press the MODE button long to enter into the image setting mode. Now i. e. brightness, contrast, definition, colour etc. can be set. Use the buttons „+“ and „-“ to move the cursor to the selected menu.
  • Page 15 SETTING THE IMAGE ILLUMINATION The standard illumination is 3. With the buttons „+“ and „-“ the image illumination can be adjusted. The lowest illumination is 0 (= LED does not light anymore), the maximum illumination is 5. ILLUMINATON INDICATOR ON / OFF Press the buttons „+“...
  • Page 16: Saftey Instructions

    SAFTEY INSTRUCTIONS CE-CONFORMITY The instrument has the CE mark according to EN 55022:2006 + A1: 2007, EN 55024: 1998 + A1:2001 + A2: 2003, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008. INTENDED USE OF THE INSTRUMENT · Optical check / survey of unaccessible places via borescope, i. e. sanitary installations, electrical industry, construction.
  • Page 17: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING · Handle measuring instruments with care. · Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp the cloth with some water. · If the instrument is wet clean and dry it carefully. Pack it up only if it is perfectly dry. ·...
  • Page 18: Charactéristiques

    Contenu 1. Fourni avec 2. Clavier 3. Alimentation en courant 4. Opération 5. Consignes de sécurité FOURNI AVEC · Caméra endoscopique FVE 100 · Capteur à col de cygne de 1 m · Câble TV · Câble USB · Chargeur ·...
  • Page 19: Données Techniques

    Données techniques Tête de caméra Champ visuel 0° et 180° Distance focale 6 - 7 cm Distance visible 5 - 15 cm Diamètre de la tête 17 mm Source lumineuse Écran Grandeur écran 3“ Résolution 960 x 240 pixels Transmission d‘image à LCD Capteur à...
  • Page 20: Alimentation En Courant

    CLAVIER 1. Col de cygne 2. Affichage 3. Réduire la luminosité de l’écran (-) 4. Augmenter la luminosité de l’écran (+) 5. Touche ON / OFF 6. Touche MODE 7 . Sortie TV 8. Prise de charge USB 9. Touche RESET 10.
  • Page 21: Mettre L ' Appareil En Marche / En Arrêt

    Si l'instrument est éteint et si il est connecté avec le câble mini USB de charge, le processus de charge- ment démarre automatiquement et l'écran s'allume. Dans cet état, vous pouvez continuer le processus de charge en appuyant sur "+" et confirmer en appu- yant sur MODE.
  • Page 22: Conversion Automatique Du Format De L'image (Pal / Ntsc)

    2) Réglage de l'image Lorsque l'instrument est allumé appuyez longue- ment sur la touche MODE pour entrer dans le menu de réglage de l'image. Maintenant, vous pou- vez régler par exemple la luminosité, le contraste, définition, couleur, etc. Déplacez le curseur sur le menu sélectionné en appuyant sur les boutons "+"...
  • Page 23: Réglage De La Luminosité

    RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ La luminosité standard est 3. Avec les touches „+“ et „-“ vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran. La plus faible luminosité est 0 (les LED n’éclairent plus du tout), la luminosité maximale est 5. INDICATEUR DE LUMINOSITÉ ON / OFF Appuyez sur les boutons "+"...
  • Page 24: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONFORMITE CE Le niveau porte le label CE conformément aux normes EN 55022:2006 + A1: 2007, EN 55024: 1998 + A1:2001 + A2: 2003, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3:2008. UTILISATION CONFORMES AUX PRESCRIPTIONS · Vérification et surveillance visuelle de zones inaccessibles: bâtiment, installations électriques et sanitaires, etc.
  • Page 25: Nettoyage Et Remisage

    NETTOYAGE ET REMISAGE · Manipuler les instruments de mesure avec soin. · Nettoyer seulement avec un chiffon doux après toute utilisation. Humidifier le chiffon si nécessaire avec un peu d‘eau. · Si l‘instrument est propre et humide alors séchez le soigneusement. N‘emballez l‘instrument que si il est parfaitement sec.
  • Page 28 GmbH Technische Änderungen vorbehalten. Kupferstraße 6 All instruments subject to technical changes. D-34225 Baunatal Sous réserve de modifications techniques. Tel. +49 561 / 49 21 45 +49 561 / 49 72 34 info@geo-fennel.de 02/2016 www.geo-fennel.de Precision by tradition.

Table des Matières