Table des Matières

Publicité

Liens rapides

171506278/3
11/2020
LT 500 Li 48
IT
Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový vyžínač/ořezávač okrajů trávníku
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Bærbar batteridreven græstrimmer/kantklipper
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgehaltener batteriebetriebener Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
φορητό χλοοκοπτικό / κόφτης άκρων μπαταρίας
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Battery powered hand-held lawn trimmer / edge trimmer
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortacésped/cortabordes con alimentación por batería portátil
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Kaasaskantav akutoitega murulõikur/äärelõikur
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen nurmikonleikkuri/nurmikon reu-
nojen viimeistelyleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Coupe-herbe/coupe-bordures portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni šišač trave/šišač travnih rubova s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Hordozható akkumulátoros fűnyíró/szegélynyíró
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Rankinė akumuliatorinė vejapjovė -trimeris vejos kraštams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma rokā turama zālienu pļaujmašīna / zālienu
apmaļu pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Преносна тревокосачка/поткаструвач на батерии
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Draagbare grasmaaier/graskantenrijder met accuvoeding
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST LT 500 Li 48

  • Page 1 Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. LT 500 Li 48 тревен тример/тример с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Page 2 Bærbar batteridrevet plen- og kanttrimmer INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna podcinarka/przycinarka elektryczna akumulatorowa INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung ..................ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης ........... ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Page 4 C/C1 Type: Art.N. - s/n...
  • Page 11 �1� DATI TECNICI LT 500 Li 48 �2� Tensione di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 43,2 �4� Velocità massima di rotazione dell’utensile (testina porta filo) min¯¹ 8000 �5� Larghezza di taglio (testina porta filo) �6�...
  • Page 12 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Захранващо напрежение МАКС [2] MAKS. napon napajanja [2] Napájecí napětí MAX [3] Захранващо напрежение [3] NOMINALNI napon napajanja [3] Napájecí napětí NOMINAL НОМИНАЛНО [4] Maksimalna brzina okretanja alatke [4] Maximální...
  • Page 13 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Forsyningsspænding MAX [2] MAX Versorgungsspannung [2] ΜΕΓ. τάση τροφοδοσίας [3] Forsyningsspænding NOMINAL [3] NOMINALE Versorgungsspannung [3] ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ τάση τροφοδοσίας [4] Maksimalt omdrejningstal for [4] Maximale Drehgeschwindigkeit des [4] Μέγιστη...
  • Page 14 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] MAX supply voltage [2] Tensión de alimentación MÁX [2] MAX toitepinge [3] NOMINAL supply voltage [3] Tensión de alimentación NOMINAL [3] NOMINAALNE toitepinge [4] Maximum tool rotation speed [4] Velocidad máxima de rotación de la [4] Lõikeseadme maksimum (cutting line head)
  • Page 15: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2] MAKS. syöttöjännite [2] MAKS. napon napajanja [2] Tension d’alimentation MAX [3] NIMELLINEN syöttöjännite [3] NAZIVNI napon napajanja [3] Tension d’alimentation NOMINALE [4] Työkalun maksimipyörimisnopeus [4] Maksimalna brzina rotacije alata [4] Vitesse maximum de rotation de (siimapää)
  • Page 16 és lehetőleg rövid ideig tartsa darbo trukmę ir trumpinti laiką, kurio operatora aizsardzības līdzekļus: nyomva a gázkart. metu būna paspausta akceleratoriaus izmantošanas laikā valkājiet cimdus, valdymo svirtis. ierobežojiet mašīnas izmantošanas laiku un saīsiniet laiku, kuru akselera- tora vadības svira atrodas nospiestā stāvoklī.
  • Page 17 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] МАКСИМАЛЕН напон [2] Voedingsspanning MAX [2] MAX forsyningsspenning [3] НОМИНАЛЕН напон [3] Voedingsspanning NOMINAL [3] NOMINAL forsyningsspenning [4] Максимална брзина на ротација [4] Maximale rotatiesnelheid van het [4] Maksimal omdreiningshastighet for на...
  • Page 18 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie zasilania MAKS [2] Tensão de alimentação MÁX [2] Tensiune de alimentare MAX [3] Napięcie zasilania ZNAMIONOWE [3] Tensão de alimentação NOMINAL [3] Tensiune de alimentare NOMINALĂ [4] Maksymalna prędkość...
  • Page 19 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] MAX. napájacie napätie [2] Največja napetost električnega [2] МАКС. напряжение питания [3] NOMINÁLNE napájacie napätie napajanja [3] НОМИНАЛЬНОЕ напряжение [4] Maximálna rýchlosť otáčania [3] Nazivna napetost električnega питания...
  • Page 20 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER TIONER [2] Napon napajanja MAKS [2] MAKS. besleme gerilimi [2] Matningsspänning MAX [3] Napon napajanja NOMINALNI [3] NOMİNAL besleme gerilimi [3] Matningsspänning NOMINAL Maksimalna brzina okre- Aletin maksimum rotasyon [4] Verktygets maximala tanja alatke (glava s reznom niti)
  • Page 21: Table Des Matières

    ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........2 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........7 Dans le texte de ce manuel, certains Description de la machine et utilisation prévue paragraphes contenant des informations ...............
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    • Si la machine est cédée ou 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ prêtée à des tiers, veiller à ce que l’utilisateur prenne connaissance 2.1 FORMATION des consignes d’utilisation contenues dans ce manuel. Se familiariser avec 2.2 OPÉRATIONS les commandes et PRÉLIMINAIRES l’utilisation appropriée de la machine.
  • Page 23: Pendant L'utilisation

    • Travailler perpendiculairement 2.3 PENDANT à la pente et ne jamais utiliser L’UTILISATION la machine dans le sens de la montée/descente. Faire très Zone de travail attention aux changements • Ne pas utiliser la machine dans de direction en vérifiant son des environnements à...
  • Page 24: Limites D'utilisation

    obstacles. Si l’organe de ignorés, pourraient causer des coupe rencontre un obstacle/ dommages ou des lésions aux objet, un recul (kickback) peut personnes ou aux animaux. se produire. Ce contact peut L’exposition prolongée provoquer un rebond très rapide aux vibrations peut causer en direction opposée et pousser des lésions et des troubles ainsi l’organe de coupe vers...
  • Page 25: Entretien, Stockage

    • Ne pas débrancher, vitesse de déplacement désactiver, retirer ni manipuler excessive et l’absence les systèmes de sécurité/ d’entretien ont une influence microinterrupteurs présents. significative sur les émissions • Ne pas utiliser l’outillage électrique sonores et les vibrations. Il faut si l’interrupteur n’est pas en donc adopter des mesures mesure de le faire démarrer ou de...
  • Page 26: Protection De L'environnement

    par le fabricant. Un chargeur • Éviter de déranger le voisinage. de batterie inadéquat peut Utiliser la machine uniquement provoquer une électrocution, à des heures raisonnables une surchauffe ou une fuite de (ni tôt le matin ni tard le soir liquide corrosif de la batterie.
  • Page 27: Connaître La Machine

    ce produit, contacter l’autorité 3.1.1 Utilisation prévue compétente pour l’élimination Cette machine a été conçue et fabriquée pour : des déchets ménagers ou – la tonte de l’herbe et de la végétation non votre concessionnaire. ligneuse (par ex. sur les bords des plates- bandes, plantations, murs, clôtures ou des Éliminer la batterie en fin espaces verts ayant une surface limitée) ;...
  • Page 28: Étiquette D'identification Produit

    Signification des symboles : 6. Nom et adresse du fabricant 7. Code article ATTENTION ! DANGER ! Transcrire les données d’identification de la Cette machine, si elle n’est machine dans les espaces prévus à cet effet sur pas utilisée correctement, l’étiquette apposée à...
  • Page 29: Montage

    logement de la machine, permet 4.3 MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT d’utiliser le sac porte-batteries. – Insérer la poignée avant (Fig. 4.A) sur le 4. MONTAGE support (Fig. 4.B), visser la poignée avec la vis ad hoc (Fig. 4.C), serrer l’écrou depuis la partie opposée (Fig.
  • Page 30: Commandes De Contrôle

    5. COMMANDES DE CONTRÔLE 5.3 LEVIER DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR levier de sécurité de l’accélérateur 5.1 BOUTON DE SÉCURITÉ (DISPOSITIF (Fig. 10.B) permet d’actionner le D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION) levier d’accélérateur (Fig. 10.A). En appuyant sur ce bouton, le circuit électrique de la machine est 6.
  • Page 31: Contrôles De Sécurité

    6.1.3 Orientation de l’organe de coupe 6.2.1 Contrôle général L’orientation de l’organe de coupe permet de Objet Résultat travailler en passant de la modalité coupe-herbe Poignées (Fig. 1.E) Propres, sèches, à la modalité coupe-bordures et vice versa. fixées correctement et solidement à...
  • Page 32: Démarrage

    REMARQUE Pendant le travail, la batterie Si l’un des résultats diffère de ce est protégée contre une décharge totale qui est indiqué dans les tableaux, ne par un dispositif de protection qui éteint pas utiliser la machine ! Remettre la la machine et bloque son fonctionnement.
  • Page 33: Relâchement Automatique Du Fil

    Si le fil heurte un obstacle consistant, il peut Après avoir arrêté la machine, il se casser ou s’user ; s’il reste coincé dans une faut attendre plusieurs secondes avant clôture, il peut se trancher brusquement. que l’organe de coupe ne s’arrête. Dans tous les cas, la coupe autour des trottoirs, fondations, murs, etc., peut causer une usure du fil supérieure à...
  • Page 34: Entretien Périodique

    – la coupe de végétation 7. ENTRETIEN PÉRIODIQUE dense, haute, humide ; b. des comportements de l’utilisateur à éviter : – des démarrages et des arrêts GÉNÉRALITÉS fréquents pendant le travail ; – utilisation d’une technique de coupe IMPORTANT Les consignes de sécurité inadaptée par rapport au travail à...
  • Page 35: Nettoyage De La Machine Et Du Moteur

    en charge pendant une longue période • Lire les instructions correspondantes. une fois la charge terminée). Attention ! Danger de lésions à cause 2. Débrancher le chargeur de batterie de composants dangereux en mouvement ! (Fig. 22.C) du secteur. 3. Insérer la batterie dans son logement 8.1 ENTRETIEN DE L’ORGANE DE COUPE sur la machine (Fig.
  • Page 36: Affûtage Du Couteau Coupe-Fil

    – Saisir la machine uniquement par les 8.2 AFFÛTAGE DU COUTEAU COUPE-FIL poignées et orienter l’organe de coupe dans la direction contraire au sens de la marche. 1. Retirer le couteau coupe-fil (Fig. 18.A) Pour transporter la machine de la protection de l’organe de coupe avec un véhicule, il faut : (Fig.
  • Page 37: Tableau D'entretien

    • emploi d’accessoires non fournis ou L’acheteur est protégé par ses propres lois non approuvés par le fabricant. nationales. Les droits de l’acheteur prévus La garantie ne couvre pas non plus : par ses propres lois nationales ne sont • l’usure normale des consommables aucunement limités par la présente garantie.
  • Page 38 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. L’organe de coupe Arrêter la machine, retirer la batterie et : entre en contact avec - contrôler les dommages ; un corps étranger. - contrôler s’il y a des pièces desserrées, et les serrer ; - les remplacements ou réparations doivent être effectués par un centre d’assistance agréé.
  • Page 39: Accessoires Sur Demande

    15. ACCESSOIRES SUR DEMANDE 15.1 BATTERIES 15.4 SIMULATEUR DE BATTERIE Des batteries de différentes capacités sont Dispositif qui, lorsqu’il est inséré dans disponibles afin de satisfaire les exigences le logement de la machine, permet de travail spécifiques (Fig. 27). Les batteries d’utiliser le sac porte-batteries.
  • Page 40 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba...
  • Page 41 (Directiva Maşini 2 2. Verklaart onder zijn eigen 1. La Empresa 1. A Empresa 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea verantwoordelijkheid dat de machine: 2. Declara bajo su propia responsabilidad que la 2. Declara sob a própria responsabilidade que a 2.
  • Page 42 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 43 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières