Publicité

Liens rapides

pM-900
Model:
DiagnoPRO
le Système Multi-Monitoring
Manuel
Utilisateur
FR
www.plusmed-health.com
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Plusmed fasTTest DiagnoPRO

  • Page 1 Model: DiagnoPRO le Système Multi-Monitoring Manuel Utilisateur www.plusmed-health.com...
  • Page 2 Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro sont destinés au diagnostique in-vitro à l’auto-contrôle des personnes diabétiques et les professionnels de santé. Les bandelettes de Ketone dans le sang PLUSMED fasTTest DiagnoPro et les bandelettes d’acide urique dans le sang PLUSMED fasTTest DiagnoPro sont avec le Système Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro destinés à...
  • Page 3 Utilisez un autopiqueur à usage unique.  Testez seulement les échantillons de sang total avec les bandelettes PLUSMED fasTTest DiagnoPro correspondantes de glycémie, de β-Ketone et d’acide urique sur l’appareil Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro.  Pour l’auto-contrôle, consultez votre médecin avant tout ajustement de votre médication, régime ou activité...
  • Page 6: Démarrage

    Démarrage Avant de tester, lisez attentivement les instructions afin de connaître tous les composants de votre systéme Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro. Veuillez noter que quelques composants devront être achetés séparemment de votre distributeur local. Vérifiez la liste du contenu à l’extérieur de la boite pour voir les composants inclus.
  • Page 7: Déscriptions Des Composants

    Solution de contrôle : Vérifie le bon fonctionnement du système Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro en contrôlant les bandelettes et l’appareil vis à vis d’une solution de contrôle pre-étalonnée qui est disponible dans l’emballage des solutions de contrôle du système Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro vendu séparemment.
  • Page 8: L'appareil Multi-Monitoring Plusmed Fasttest Diagnopro

    L’appareil Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro L’appareil interpréte les bandelettes de glycémie, β-ketone et acide urique et affiche chaque concentration. Consultez le diagramme ci-dessous pour vous familiariser avec toutes les pièces de votre appareil. Bandelette/Port de puce d’étalonnage Bouton du haut...
  • Page 9 Port de bandelette : Les bandelettes sont insérées dans cette zone pour effectuer un test / Coder l’appareil en insérant la puce d’étalonnage. Ejecteur de bandelette : Faites glisser vers l’avant l’ejecteur pour éliminer la bandelette usagée. Affichage à cristaux liquides (LCD) : Montre les résultats des tests et vous aide à travers le processus du test.
  • Page 12 Utilisation de l’appareil et les précautions  Attendez que le symbole de la goutte de sang/bandelette apparaisse avanr d’appliquer le sang.  L’appareil est pre-réglé pour l’affichage selon l’unité de mesure standard dans votre pays. La concentration de glucose dans le sang en Blood glucose concentration se fera milligrammes par décilitre (mg/dL) ou en millimole par litre(mmol/L), la concentration d’acide urique en milligrammes par décilitre (mg/dL) or micromole par litre(μmol/L).
  • Page 13 DiagnoProGLU GOD/GLU GDH/KET/AU Les bandelettes PLUSMED fasTTest DiagnoProGLU GOD/GLU GDH/KET/AU sont fines et contiennent un réactif chimique qui fonctionne avec l’appareil PLUSMED fasTTest DiagnoProMulti-Monitoring pour la mesure des concentrations du glucose, β-ketone ou acide urique dans le sang total. Après insertion de la bandelette dans l’appareil, le sang est appliqué...
  • Page 14 IMPORTANT : Appliquez le sang seulement sur l’extrêmité d’échantillon de la bandelette. N’appliquez pas le sang ou la solution de contrôle sur le haut de la bandelette car cela peut donner une lecture imprécise.
  • Page 15 Tenir la goutte de sang sur la pointe de la bandelette jusqu’à ce que la fenêtre de contrôle soit complétement pleine et que l’appareil déclenche le compte à rebours. Si vous appliquez le sang sans déclencher le compte à rebours, vous pouvez rajouter une deuxième goutte de sang dans les 3 secondes.
  • Page 16 Note : La date d’expiration est imprimée en format Année-Mois. 2018-01 signifie janvier 2018. Instructions spéciales pour les bandelettes dans le tube  Les bandelettes doivent être gardées dans leur tube d’origine avec la capsule bien fermée. Ceci permet de préserver leur qualité et d’assurer des résultats précis ...
  • Page 17 β-ketone et acide urique. Elle est utilisée pour confirmer que votre appareil et bandelettes Multi-Monitoring PLUSMED fasTTest DiagnoPro fonctionnent convenablement ensemble et que vous êtes en train d’exécuter le test correctement. Il est important de réaliser régulièrement un test de contrôle qualité...
  • Page 18  Les solutions de contrôle de Glucose et de β-Ketone sont conçues pour être précises seulement lorsqu’elles sont testées entre 5- 45°C (41-113°F), tandis que les tests avec la solution de controle de l’acide urique peuvent être effectués entre 10- 40°C(50- 104°F).
  • Page 19 Installa on des piles Les piles ne sont pas installées dans l’appareil. Deux piles bouton CR2032 3.0V sont nécessaires. Installez les piles que vous trouverez dans la trousse de transport en suivant les instruc ons suivantes : Retounez l’appareil et faites glisser le couvercle des piles en direc on du bas pour l’ouvrir.
  • Page 20: Réglage De L'appareil Avant De Tester

    Réglage de l’appareil avant de tester Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vous aurez besoin d’ajuster les réglages qui sont listés ci-dessous : Mode réglage de l’appareil : Appuyez sur le bouton d’allumage pendant 2 secondes. L’appareil entrera automatiquement en mode réglage pour la première fois par toute méthode.
  • Page 21 Year Month Date Heure : l'heure apparaîtra en haut de l'écran. Réglez l'heure avec le bouton Haut ou Bas jusqu'à ce que l'heure correcte soit affichée. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour enregistrer votre choix et régler les minutes. Appuyez sur le bouton Haut ou Bas pour passer à...
  • Page 22 Marqueur repas : L’appareil arrive avec la fonctionnalité marqueur repas désactivée. L’appareil permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver l’option marqueur repas. L’icône “On” ou “Off” sera affichée sur l’ecran et l’icône avant repas avec l’icône après repas seront affichées comme montré ci-dessous Appuyez sur le bouton du haut ou du bas pour commuter entrePress the Up or Down button to switch between turning the meal marker “On”...
  • Page 23 Lorsque le code cétone est activé, si le résultat du test est supérieur à 16,7 mmol / L (300 mg / dl), le symbole "cétone ?" apparaîtra sur l'écran. Indicateur d’intervalle : Le lecteur est livré avec la fonction d'indicateur de plage désactivée.
  • Page 24 Remarque : le niveau de configuration par défaut du compteur est le niveau 1 50 mg / dL (2,8 mmol / L), niveau 2 70 mg / dL (3,9 mmol / L), niveau 3 200 mg / dL (11,1 mmol / L), niveau 4 350 mg / dL (19,4 mmol / L) pour le diabète. Veuillez consulter votre professionnel de la santé...
  • Page 25 bouton d'alimentation vous mènera à la configuration de l'heure du second rappel de test.  Appuyez sur le bouton Haut ou Bas pour régler la seconde heure de rappel de test. (L'heure est réglée toutes les 5 minutes.) Appuyez sur le bouton d'alimentation pour confirmer la seconde heure de rappel de test, puis passez à...
  • Page 26 Le compteur émet un bip 10 secondes à l'heure que vous avez définie. Pendant le bip, insérer une bandelette réactive ou appuyer sur le bouton d’alimentation éteindra le bip. Cette fonction fonctionnera toujours avec la fonction audio désactivée. Lorsque l’indicateur sonne à l’heure fixée par le rappel de test, la date, l’heure et le symbole de la bande s’affichent.
  • Page 27: Coder L'appareil

    Coder l’appareil Il est necéssaire et important d’étalonner le système à chaque fois que vous ouvrez une nouvelle boite de bandelettes. Pour cela, insérez simplement la puce d’étalonnage dans le port de bandelettes de l’appareil du test correspondant. Vous trouverez la puce d’étalonnage dans la boite de bandelettes.
  • Page 28 L’appareil s’allumera automatiquement sur les dernières informations de code de chaque parameter, si vous oubliez de coder l’appareil sur ce parameter, l’appareil affichera “---” lorsque vous insérez une bandelette dans le port de bandelettes de l’appareil. Si la puce d’étalonnageest endommagée ou incorrecte, l’appareil affichera E10 ou E11 directement.
  • Page 29: Réalisation D'un Test De Contrôle Qualité

    Réalisation d’un Test de Contrôle Qualité Le test de contrôle qualité confirme que les bandelettes et l’appareil fonctionnent correctement, et que vous réalisez correctement le test. Il est important d’éffectuer ce test: Lors de la première utilisation. Avant l’utilisation un nouveau lot de bandelettes. Lorsque vous suspectez que l’appareil ou les bandelettes ne fonctionnent pas correctement.
  • Page 30 Note : Si la bandelette a été incorrectement insérée, l’appareil ne s’allumera pas. Comparez le type de bandelette et le numéro de code sur l’écran de l’appareil avec l’étiquette du flacon de bandelettes (ou de la bandelette en sachet d’aluminium) qui est testé, et assurez-vous qu’ils correspondent.
  • Page 31 Notes:  La solution de contrôle de glucose PLUSMED fasTTest DiagnoPro est un liquide de couleur bleu à trois niveaux (Niveau 1, Niveau 2, Niveau 3), qui est utilisé à la fois pour les bandelettes Glucose GOD et GDH-FAD.  La solution de contrôle PLUSMED fasTTest DiagnoPropour Ketone est un liquid de couleur rouge à...
  • Page 32 Si le résultat tombe en dehors de l’intervalle de contrôle indiqué : Confirmez que ça correspond bien à l’intervalle. Les résultats de la solution de contrôle 1 devraient correspondre avec l’intervalle du niveau 1 imprimé sur le flacon de bandelettes (ou le sachet d’aluminium). Vérifiez la date d’expiration des bandelettes et de la solution de contrôle.
  • Page 33 Veuillez contacter votre distributeur local pour toute information pour recevoir li kit de solution de contrôle PLUSMED fasTTest DiagnoPro. Le kit contient la solution de contrôle 1, la solution de contrôle 2 et la solution de contrôle 3 pour le glucose et ketone, et solution...
  • Page 34: Test De Votre Sang

    Etape 1 – Obtenir une goutte de sang Le Multi-Monitoring système PLUSMED fasTTest DiagnoPro nécessite une très petite goutte de sang qui peut être obtenue du bout des doigts pour le test du glucose, ou ketone, ou l’acide urique.
  • Page 35 Tenez fermement la lancette et tournez la languette de la lancette jusqu’à ce qu’elle se détache. Puis retirez la languette de sécurité de la lancette. Gargez la languette de sécurité poue éliminer la lancette. Revissez soigneusement le couvercle sur le stylo autopiqueur. Evitez de toucher l’aiguille mise à...
  • Page 36 Prior to testing, clean your hands with an alcohol wipe or wash your hands with soap. Use warm water to increase blood flow in your fingers if necessary. Dry your hands thoroughly. Massage the hand from the wrist up to the fingertip a few times to encourage blood flow.
  • Page 37 Appuyez sur le bouton éjecteur pour vous assurer que la lancette est en position étendue. Faites glisser le bouton éjecteur vers l’avant pour éliminer la lancette usagée. Replacez le couvercle du stylo autopiqueur sur ce dernier. Précautions pour les lancettes ...
  • Page 38: Etape 2 - Testez Votre Sang

    Etape 2 – Testez votre sang Note : L’insertion d’une nouvelle bandelette permettra à l’appareil de se mettrae automatiquement en mode test, sauf s’il est en mode de transfère des données. Testez votre glucose dans le sang Insérez une bandelette dans le port prêvu à cet effet, l’extrêmité des barres de contact en premier et tournée vers le haut, pour allumer l’appareil et tous les segments d’affichage.
  • Page 39 Comparez le type de bandelette et le numéro de code sur l’écran de l’appareil avec l’étiquette du flacon de bandelettes (ou de la bandelette en sachet d’aluminium) qui est testé, et assurez-vous qu’ils correspondent. Si le numéro de code sur l’écran ne correspond pas à...
  • Page 40 EVITEZ:  D’appliquer le sang à l’avant ou à l’arrière de la bandelette.  De déposer goutte à goutte sur la bandelette.  D’appuyez votre doigt contre la bandelette. L’appareil décomptera de 4 à 1 et affichera le résultat de la mesure. L’appareil émettra un bip pour indiquer que la mesure est terminée.
  • Page 41 Lorsque l’affichage ci-dessus apparait sur l’écran, appuyez de nouveau sur le bouton d’allumage pour désactiver tous les signets du résultat. Si un résultat invalide est marqué, réalisez un autre test à l’aide d’une nouvelle bandelette. 11. Après verification, enregistrez les résultats valides sur votre carnet avec la date et l’heure, et comparez-les à...
  • Page 42 Appuyez à nouveau sur le bouton d’allumage pour afficher le symbole “marqueur après repas”, qui indique que le résultat a été réalisé après un repas. Message de l’indicateur de l’intervalle de glucose L’appareil est livré avec la caractéristique de l’indicateur de l’intervalle désactivé. Veuillez vous référer à...
  • Page 43 Une flèche vers le bas signifie que votre valeur de glucose dans le sang est au dessous votre concentration cible de glucose dans le sang. (Intervalle configurable devrait être au dessus de l’intervalle critique bas et au dessus de 120 mg/dL ou equivalent à 6.67mmol/L ) OK signifie que votre valeur de glucose dans le sang est dans l’intervalle de sécurité.
  • Page 44 Note : Ces valeurs limites définissent les intervalles qui peuvent à la fois être configurés individuellement par le système administrateur en ligne avec des directives d’installation ou sont les limites techniques du système. Veuillez consulter votre médecin avant de déterminer quels sont les niveaux de votre hyper ou hypo glycémie. Messages “HI”...
  • Page 45 Message “ cétone ?” Si “cétone?” apparaît sur l’écran, la valeur de concentration mesurée est au dessus 16.7 mmol/L (300 mg/dL). Cela suggère qu’il est recommandé de tester β-Ketone immédiatement. Consultez votre médecin sur le test de β-Ketones.
  • Page 46: Testez Votre Β-Ketone Dans Le Sang

    Testez votre β-Ketone dans le sang Appareil éteint, insérez une puce d’étalonnage de Ketone dans le port de bandelette s de l’appareil. Une fois la puce d’étalonnage est insérée dans l’appareil, ce dernier s’allumera automatiquement, et vous devriez voir “KET” sur l’écran avec le numéro de code. Veuillez vous assurer que le numéro affiché...
  • Page 47 aluminium de bandelette), recodez l’appareil en insérant la puce d’étalonnage livrée dans l’emballage des bandelettes de l’appareil. Touchez l’échantillon de sang avec la pointe d’échantillon de la bandelette. Si l’option audio est active, l’appareil émettra un bip pour indiquer que l’échantillon de sang est suffisant et que la mesure a commencé.
  • Page 48: Analyse De Votre Acide Urique Sanguin

    Analyse de votre acide urique sanguin 1. Appareil éteint, insérez la puce de code de calibration de l’acide urique sanguin dans le port de bandelettes de l’appareil. Elle devrait se mettre en place facilement. Dès que la puce de code de calibration est insérée dans l’appareil, ce dernier s’allumera automatiquement, et vous devriez apercevoir UA avec le numéro de code sur l’écran.
  • Page 49 3. Vérifiez l’affichage pour confirmer que tous les segments d’affichage sont actifs avec tous les composants. L’écran affichera alors la date et l’heure, avec un tiret se déplaçant sur l’écran. Assurez-vous sur l’affichage que des icônes et segments inappropriés ne sont pas actifs en permanence. 4.
  • Page 50 Note : L’appareil est préréglé en micromoles par litre (μmol/L) ou milligrammes par décilitre (mg/dL) selon le standard de votre pays. 7. Après inspection, enregistrez les résultats valides sur votre journal avec la date et l’heure, et comparez-les à l’objectif fixé avec votre médecin. Référez-vous aux “Temps de Test Suggérés et aux Objectifs Cibles”...
  • Page 51: Visualisation Des Enregistrements Stockés

    Rappel de la mémoire de l’appareil L’appareil enregistre automatiquement jusqu’à 500 résultats de glycémie, 100 de β-ketone et acide urique sanguin chacun. Un enregistrement inclut le résultat du test avec la date et l’heure. L’enregistrement le plus ancien sera effacé pour laisser place à un nouvel autre si la mémoire touche à...
  • Page 52 2. Si vous utilisez l’appareil pour une première fois, l’écran de l’appareil affichera trois lignes pointillées (---), le signe “MEM” et l’unité de mesure. Cela signifie que la mémoire ne contient pas de données.
  • Page 53 3. La date et l’heure seront affichées avec les résultats stockés en mémoire. 4. Appuyez encore une fois sur le bouton du bas pour revoir la mémoire. Le premier résultat affiché sur l’écran correspond au résultat que vous avez réalisé. Appuyez sur le bouton du bas pour accéder aux enregistrements stockés.
  • Page 54 6. S’il y a moins de 7, 14, 30, 60 et 90 jours en mémoire, tous les résultats récemment enregistrés en mémoire et sans le signe ( ) seront inclus pour le calcul des moyennes des mesures. 7. Appuyez sur le bouton d’allumage pour éteindre l’écran. Note : Les résultats des tests de contrôle qualité...
  • Page 55: Effacement De La Mémoire

    Effacement de la Mémoire Une prudence devrait être de mise lors de l’effacement de la mémoire. C’est une opération irréversible. Pour effacer la mémoire: 1. Appareil éteint, appuyez pendant 2 secondes sur le bouton du bas. L’appareil s’allumera et entrez le mode delete (supprimer). 2.
  • Page 56: Transfère Des Enregistrements

    Lorsque l’appareil est sur le mode “PC”, il ne sera pas en mode d’attente d’application de sang après que la bandelette ait été insérée dans l’appareil. 4. Activez le logiciel PLUSMED fasTTest DiagnoPro Data Management, et référez vous aux instructions du logiciel pour le transfère des enregistrements.
  • Page 57 7. Après le transfère des données de l’appareil à l’ordinateur, l’appareil s’éteindra. Appuyez sur le bouton d’allumage pour éteindre l’appareil. Découvrez la notice incluse avec votre kit de logiciel PLUSMED fasTTest DiagnoPro Data Management pour des instructions détaillées.
  • Page 58 Maintenance Une maintenance correcte est recommandée pour obtenir de résultats précis. Remplacement des piles. Votre appareil PLUSMED fasTTest DiagnoPro Multi-Monitoring utilise 2 piles en lithium 3.0 Volt CR 2032. Lorsque l’icône de pile ( ) est affichée, cela signifie que les piles de l’appareil sont en train de s’épuiser.
  • Page 59 Prendre soin de votre système PLUSMED fasTTest DiagnoProMulti- Monitoring Appareil Votre appareil PLUSMED fasTTest DiagnoProMulti-Monitoring ne nécessite pas d’entretien ou de nettoyage spécifique. Un chiffon imbibé d’eau et d’une solution détergente douce pourrait être utilisée pour essuyer l’extérieur de l’appareil. Eviter qu’un liquide, de la saleté, du sang ou une solution de contrôle ne pénètre à...
  • Page 60: Heures De Tests Suggérées Et Objectifs Fixés

    Heures de Tests Suggérées et Objectifs fixés Sucre dans le Sang Suivre votre concentration de sucre dans le sang par des tests fréquents est une partie importante des soins appropriés du diabète. Votre médecin vous aidera à décider de la plage cible normale des niveaux de votre glycémie.
  • Page 61 glucose dans le sang est bien contrôlé. Cela peut aider votre médecin à prendre les meilleures décisions à propos de votre objectif glycémique. β-Ketone Des glycémies élevées en continu, signifient que votre corps ne produit pas assez d’insuline pour brûler le glucose, il brûlera à la place les graisses, ce qui produira une substance chimique appellee β-Ketone.
  • Page 62 Les résultats obtenus avec votre appareil peuvent être affectés par des facteurs et des conditions qui n’affectent pas les résultats de laboratoires de la même façon. Consultez la notice des bandelettes de PLUSMED fasTTest DiagnoPro GLU GOD/GLU GDH/KET/AU pour les caractéristiques d’exactitude et la précision des données, ainsi que pour toute information importante ou limitation d’utilisation.
  • Page 63 Guide de diagnostic des anomalies L’appareil contient des messages intégrés pour vous avertir sur d’éventuels problèmes. Lorsque des messages d’erreurs apparaissent, notez le numéro d’erreur, éteignez l’appareil et suivez ces instructions :...
  • Page 64 Ecran Causes Solution La pile pourrait être endommagée Remplacez la pile. ou déchargée L’appareil Si l’appareil a été exposé ou laissé dans des conditions de froid, patientez 30 minutes s’allume L’environnement de pour permettre à l’appareil de s’adapter à fonctionnement est très froid la température ambiante, puis répétez le test.
  • Page 65 à l’ordinateur. Consultez la notice “---”, pendant la connection à inclue dans le logiciel de gestion des un cable OU lorsque l’appareil données PLUSMED fasTTest est prêt à recevoir les gouttes Diagnostic des anomalies DiagnoPro de sang / compte à rebours pour un test lors de la connection à...
  • Page 66 Specifications Caractéristiques Specification Paramètre Glucose dans le sang, β-Ketone dans le ssang, ?etAcideurique dans le sang Glucose dans le sang :0.6-33.3 mmol/L (10-600mg/dL) Intervalle de mesure Blood β-Ketone dans le sang :0.0-8.0 mmol/L Uric Acid:3.0-20.0 mg/dL (179-1190 μmol/L) Intervalle Glucose et β-Ketone dans le sang : 15%-70 % d’Hematocrite Acide Urique: 25%-60% Result Calibration...
  • Page 67 Arrêt automatique 2 minutes Taille de l’appareil 86 mm × 52 mm × 18 mm On/Off Source 2 CR 2032 3.0V piles plates Environ 1000 tests Durée de vie de la pile 1000 tests Taille de l’écran 32 mm× 40 mm Poids 53 g (pile installée) Température de...
  • Page 68: Index Des Symboles

    Index des Symboles Consultez les instructions d’utilisation Pour le diagnostic in vitro seulement Conservez entre -20 – 50ºC (-4 – 122ºF) Contient suffisamment pour <n> tests Utiliser par Numéro de Lot Fabricant Représentant autorisé Stérilisé par irradiation Catalogue # Numéro du Modèle Numéro de série Ne pas réutiliser Date d’expiration 6 mois après la première ouverture du...
  • Page 71 Dist.: Trimpeks İth.İhr.Tur.ve Tic.A.Ş. Sultan Selim Mah. Yunus Emre Cad. No:1/11 Kağıthane 34415 İSTANBUL, TÜRKİYE Tel: +90 212 319 50 00 Fax: +90 212 319 50 50 www.plusmed-health.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Pm-900

Table des Matières