English Read all these instruction carefully before use. SAFETY INSTRUCTIONS Please read carefully The appliance should be disconnected from the mains after use and before cleaning. Do not direct steam at people, animals or at electrical devices. Do not operate machine without water in the tank. Do not allow machine to run unattended at any time.
Page 3
machine in bare feet or when wearing open toe shoes or sandals. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces. Unplug the steam cleaner when not in use.
Page 4
switches and lights, microwave ovens, screens). l This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
Page 5
MACHINE ACCESSORIES / DESCRIPTION 1. Water tank 11. Red safety button 2. Pressure cap 12. Wheels 3. Carry handle 13. Snap on extension wands 4. ON / OFF switch 14. Floor brush 5. Operating indicator 15. Floor angled detail tool 6.
USING FOR THE FIRST TIME Make sure the machine is unplugged from the mains. Unscrew the safety cap (2) by pushing down and turning anti clockwise. Using the graduated funnel (15) fill the machine with up to 1500ml of water. This should be sufficient to steam clean for approximately one hour.
Warning - risk of injury! Warning ! This cap gets hot in use; handle with care. CLEANING FLOORS Attach the floor brush to the extension wands, which snap together. Then attach the extension wand to the steam gun. Do ensure the extension wands are firmly connected. Before cleaning always remove dust from the surface you wish to clean.
SWITCHING ON THE APPLIANCE Before switching on the appliance, check that the mains voltage that you want to use is suitable for the appliance. The information you need for this is shown on the identification plate. (230V~50Hz). HOW TO USE THE STEAM GUN First : Know your steam gun.
ACCESSORIES The supplied accessories allow you to use the power of steam to blow the grease, dirt, mold, scum, kill mites, fleas and harmful germs, all with a minimum of effort in places difficult to reach - all without the use of chemicals. Cleaning Cloth (15) Machine washable when it becomes dirty.
Page 10
WARNING! Read the safety instructions! DO NOT use the machine without water in the tank. NEVER use the machine without the safety plug screwed in tightly. CAUTION! Cleaning Fabrics: A number of materials and fabrics are not suitable to be steam cleaned for example: Do not use on leather, wax polished, synthetic fabrics, velvet, Dralon or other sensitive vapor materials.
Page 11
HELP ! I THINK MY STEAM CLEANER HAS GONE WRONG ! Water comes out of the nozzle The Steam Cleaner develops a massive amount of steam. This may condense as water or water droplets in the steam hose and tools and nozzle, which are then expelled when used after a period of cooling.
Page 12
ENVIRONMENT CAUTION: Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be recycled.
Français Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation. INSTRUCTIONS DE SECURITE L'appareil doit être débranché de la prise électrique après utilisation et avant de le nettoyer. Ne pas diriger la vapeur vers des personnes, des animaux ou vers des appareils électriques. Ne pas utiliser la machine sans eau dans le réservoir.
Page 14
les pieds et toutes les parties du corps loin du jet de vapeur. Ne pas utiliser la machine pieds nus ou en portant des chaussures à bouts ouverts ou des sandales. Ne pas tirer ou transporter l'appareil par le cordon, utiliser le cordon comme une poignée, fermer la porte sur le cordon ou tirer le cordon autour de coins pointus.
Page 15
Le liquide ou de la vapeur ne doivent pas être dirigé vers des équipements comportant des composants électriques, tels que l’intérieur des fours. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à...
ACCESSOIRES MACHINE / DESCRIPTION Les deux rallonges vous permettent de sélectionner différentes longueurs pour une utilisation confortable tuyau de vapeur fixée de façon permanente 1. Réservoir d'eau 7. Rangement pour accessoires 2. Bouchon 8. Tuyau à vapeur 3. poignée de transport 9.
Remplir le réservoir avec de l'eau en utilisant l'entonnoir fourni. NE PAS dépasser 1500 ml d'eau avant de replacer le bouchon de sécurité en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Vous êtes maintenant prêt à allumer la machine et reprendre nettoyage à la vapeur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les opérations de nettoyage et d'entretien doivent être effectués avec l'appareil débranché de la prise d'alimentation. La machine doit être complètement refroidie avant qu'elle d'être rangée ou nettoyée. Nettoyez la machine et ses accessoires avec un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser un produit de nettoyage ou de détergents.
Appuyez sur la gâchette et mettez le bouton de sécurité sur la position «Off / Lock". Le jet de vapeur sera en continu. (Voir photo n° 3 +4) c) Arret Après le nettoyage, il est préférable d'arreter le pistolet à vapeur. Si vous êtes en train de nettoyer comme sur la photo n°4 et que vous voulez arreter, mettez seulement le bouton de sécurité...
Page 21
utilisation confortable, réduisant la nécessité de vous plier tout en vous permettant d'atteindre les endroits élevés. La baguette et les accessoires composant le système de verrouillage permet un fonctionnement sans fuite. Brosses rondes (17) Indispensable pour le nettoyage des petites zones difficiles à atteindre. Utilisez les pour nettoyer de la céramique, des grilles ou des accessoires de salle de bains.
Page 22
la vapeur par exemple : Ne pas utiliser sur le cuir, cire polie, tissus synthétiques, le velours, dralon ou d'autres matériaux sensibles à la vapeur. Nettoyage de verre / Rétroviseurs : Le choc thermique peut briser le verre. Avant le nettoyage de surfaces en verre, réchauffer soigneusement la surface en dirigeant le jet de vapeur sur le verre à...
La vapeur ne sort pas Vérifiez si le tuyau est tordu ou bloqué, ou que vous êtes à court d'eau dans le reservoir. Je ne peux pas mettre le bouchon de pression sur Assurez vous que vous avez complètement dépréssurisé la chaudière.
Deutsch Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie dieses Gerät benutzen. SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät muss von der Steckdose nach Gebrauch und vor der Reinigung getrennt werden. • Richten Sie den Dampf nicht auf Personen, Tiere oder Geräte. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Tank leer ist. •...
Page 25
Teile des Körpers aus dem Dampf. Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Schuhe oder Sandalen oder offene Schuhe. • Sie eine Tür auf Kabel oder Zugschnur um scharfe Ecken. Halten Sie das Kabel von heißen Oberflächen. • Trennen Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Page 26
• Der Gerät muss ausschließlich an eine Stecker muss nach der Verbindung bereinstimmen. Benutzen Sie angeschlossene Gerät muss geerdet Dampf darf nicht unmittelbar auf elektrische Geräte, etzkabel oder Teile gerichtet werden, die elektrische Komponente beinhalten (zum Beispiel Öfen, Kühlschränke, Schalter oder Lichter, Mikrowellen, Bildschirme.) •...
Page 27
ZUBEHÖR / BESCHREIBUNG Die beiden Erweiterungen ermöglichen es, verschiedene Längen für die komfortable Feste Dampfleitun 1. Wassertank 12. Räder 2. Stecker 13. Erweiterungen 3. Tragegriff 14. Bodenbürste 4. Ein / Ausschalten 15. Orientierung Pinsel 5. Betriebs licht 16. Adapter für Zubehör 6.
ERSTER EINSATZ • Achten Sie darauf, das Gerät von der Steckdose getrennt ist. • Die Schutzkappe (2) zu entfernen durch Drücken und Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. • Verwenden Sie den Messtrichter (15) fülle die Maschine mit 1500 ml Wasser. Dies sollte etwa eine Stunde Reinigungs genug sein. •...
Vorsicht - Verletzungsgefahr! ¡ Achtung ! Diese Abdeckung ist durch Benutzung heiß. Vorsicht beim Umgang. REINIGUNG Befestigen Sie die Bodenbürste in die Erweiterungen, die zusammen passen. Verbinden Sie dann das Verlängerungsrohr auf die Waffe. Stellen Sie sicher, Verlängerungskabel richtig angeschlossen sind. Vor der Reinigung immer wischen Sie den Staub von der Oberfläche gereinigt werden.
Page 30
langen Zeitraum, spülen Sie den Wassertank einmal im Monat, um Kalkablagerungen zu entfernen. Verwenden Sie niemals Essig oder andere Pxrodukte. Drehen Sie das Gerät Vor dem Einschalten des Gerätes überprüfen, dass die Spannung, die Sie verwenden möchten, für das Gerät geeignet ist. Die Informationen, die Sie brauchen, ist auf dem Typenschild angegeben. (230V ~ 50Hz).
Page 31
ZUBEHOR Das mitgelieferte Zubehör können Sie die Kraft des Dampfes zu verwenden, um zu reinigen Fett, Schmutz, Schimmel, töten Milben, Flöhe und schädliche Keime auf schwer zugänglichen Stellen, die alle mit einem Minimum an Aufwand und ohne Chemikalien. Reinigungstuch (15) Es kann in der Maschine gewaschen werden.
Page 32
Rundbürsten ( 17 ) Unentbehrlich für die Reinigung von kleinen schwer zugänglichen Bereichen. Gereinigt werden, Grills oder Keramik Bad-Accessoires. Diese kleinen Rundbürsten passen die Pistolengriff (9) mit Hilfe von Adaptern 16a und 16b. Rakel ( 19 ) Verwenden Sie es auf den Spiegeln, Fenstern oder anderen glatten Oberflächen. Setzen Sie den Rakel direkt an der Pistole über Adapter 16a und 16b.
Page 33
¡ Warnung ! Reinigung von Textilien: Eine Anzahl von Materialien und Stoffe sind nicht geeignet, um mit Dampf gereinigt werden: Auf Leder, Wachs, synthetische Stoffe, Samt oder anderen Dampf empfindlichen Materialien verwenden. Fensterreinigung / Spiegel : Der abrupte Temperaturwechsel kann das Glas brechen. Vor dem Reinigen der Glasflächen vorsichtig erwärmen die Oberfläche Glas Regie Dampf aus einer Entfernung von mindestens 6 oder 15 cm.
Page 34
HILFE ICH GLAUBE MEIN DAMPFREINIGER IST GEBROCHEN ! Wasser tropft, oder aus der Düse. Der Dampfreiniger produziert eine Menge von Dampf. Dies kann kondensieren Wassertropfen in den Leitungen und Düsen, die dann ausgewiesen, wenn sie nach einer Kühlzeit verwendet zu bilden. Das ist normal und kein Problem.
Nederland Lees alle instructies voor gebruik. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het apparaat moet worden losgekoppeld van het stopcontact na gebruik en voordat u het schoonmaakt. Richt de stoom niet op mensen, dieren of elektrische apparaten. Gebruik de machine niet zonder water in de tank. Laat de machine niet laten aan staan zonder toezicht.
Page 36
elektricien. Houd haar, losse kleding, vingers, voeten en alle delen van het lichaam weg van de stoom. Gebruik de machine niet met blote voeten of met open teen schoenen of sandalen. Niet trekken aan of dragen van de machine aan het snoer, het snoer niet gebruiken als handvat, geen deuren sluiten oer het snoer, of het snoer rond scherpe hoeken trekken.
Page 37
Controleer het apparaat en de kabel. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn lekken. De stoom mag niet rechtstreeks gericht zijn op elektrische apparatuur, voedingskabels of onderdelen die elektrische componenten bevatten (bijvoorbeeld binnenovens, koelkasten, schakelaars en verlichting,...
Page 38
OPEN NOOIT DE HOGEDRUK DOP ALS DE MACHINE IN GEBRUIK IS, TENZIJ JE GOED DE INSTRUCTIES IN DEZE HANDLEIDING HEBT GEVOLGD. DE HOGE DRUK DEKSEL WORDT HEET TIJDENS HET GEBRUIK. WEES VOORZICHTIG. Bewaar deze instructies in geval van toekomstig gebruik. ACCESSOIRES MACHINE / DESCRIPTION kunt, beide...
Specificaties : Voeding: 230V-50Hz Vermogen : 1500W Tankinhoud : 1,5 liter. EERSTE GEBRUIK Zorg ervoor dat de machine is aangesloten op het stopcontact . Verwijder de veiligheidsdop ( 2 ) door tegen de klok in te draaien. Gebruik de trechter (15 ) om de machine te vullen met 1500 ml water . Dat is genoeg om gedurende ongeveer een uur met stoom schoon te maken.
Let op - kans op letsel ! Waarschuwing ! Deze kap is heet als deze in gebruik is. Wees voorzichtig. SCHOONMAKEN Bevestig de vloerborstel op uitbreidingen die in elkaar passen. Bevestig vervolgens het buisverlengstuk aan het pistool. Zorg dat verlengstukken goed zijn aangesloten. Verwijder voor het reinigen altijd de stof van het oppervlak dat u wilt schoonmaken.
Page 41
DRAAIT HET APPARAAT Voordat u het apparaat aansluit, controleer dan of de spanning die u wilt gebruiken geschikt is voor het apparaat. De informatie die u nodig hebt hiervoor staan vermeld op het typeplaatje. (230V ~ 50Hz). HOE HET STOOMPISTOOL TE GEBRUIKEN 1 : Leer je stoompistool kennen.
Page 42
ACCESSOIRES Met meegeleverde accessoires kunt u de kracht van stoom gebruiken om het vet, vuil, schimmel, uitschot, doden mijten, vlooien en schadelijke kiemen, allemaal te verwijderen met een minimum aan inspanning in moeilijk bereikbare plaatsen - alles zonder het chemicaliën te gebruiken. Schoonmaakdoekje (15) Wasbaar in de machine als het vies wordt.
Page 43
Waarschuwing ! Lees de veiligheidsvoorschriften! Gebruik de machine NIET zonder water in de tank. NOOIT de machine bedienen zonder dat de veiligheidsdop stevig is vastgeschroefd. Waarschuwing ! Reinigen van textiel : Een aantal materialen en stoffen zijn niet geschikt om met stoom te reinigen: Niet gebruiken op leder, boenwas, synthetische stoffen, fluweel, of andere damp gevoelige materialen.
Page 44
HELP ! IK DENK DAT MIJN STOOMREINIGER KAPOT IS ! Water verlaat het mondstuk De stoomreiniger produceert veel stoom. Dit kan condenseren tot waterdruppels of water in de leidingen en de spuitmond, die vervolgens als water worden uitgestoten bij gebruik na een afkoelingsperiode. Dit is normaal en is geen probleem.
Espanol Lea todas las instrucciones antes de usar este dispositivo. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • El dispositivo debe ser desconectado de la toma de corriente después de su uso y antes de limpiarlo. • No dirija el vapor hacia personas, animales o aparatos eléctricos.
Page 46
y todas las partes del cuerpo alejadas del vapor. No utilizar el dispositivo sin zapatos o con sandalias zapatos de punta abierta. • No jale ni transporte el dispositivo tirando del cable, no use el cable como manija, no cierre la puerta sobre el cordón, ni tire del cable alrededor de esquinas afiladas.
Page 47
• El vapor no debe dirigirse directamente a equipos eléctricos, cables de red o piezas que contengan componentes eléctricos (por ejemplo, dentro de hornos, frigoríficos, interruptores y luces, hornos de microondas, pantallas). • Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad, siempre que cuenten con supervisión y hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y sean plenamente conscientes de...
Page 48
NUNCA ABRA LA TAPA DE PRESION CUANDO EL DISPOSITIVO ESTA EN FUNCIONAMIENTO A MENOS QUE HAYA SEGUIDO BIEN LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. LA TAPA A PRESION SE CALIENTA DURANTE EL USO, TENGA CUIDADO AL MANIPULARLA. Guarde las instrucciones en caso de uso futuro. ACCESORIOS / DESCRIPCION Las dos extensiones le permiten seleccionar...
PRIMER USO • Asegúrese de que el dispositivo está desconectado de la toma de corriente. • Retire el tapón de seguridad ( 2 ) presionando y girando en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Utilice el embudo graduado ( 15 ) llene la máquina con 1500 ml de agua. Esto debería ser suficiente para una hora de limpieza aproximadamente.
Precaución - ¡Riesgo de lesiones! ¡Advertencia! Esta tapa se calienta con el uso. Manéjela con cuidado. LIMPIEZA Conecte el cepillo de suelo en las extensiones que encajan entre sí. A continuación, conecte el tubo de extensión a la pistola. Asegúrese de que los cables de extensión están conectados correctamente.
período, enjuague el depósito de agua una vez al mes para eliminar los depósitos de cal. Nunca utilice vinagre u otros productos. ENCENDIDO DEL DISPOSITIVO Antes de encender el dispositivo, compruebe que la tensión que desea usar es apropiada para el dispositivo. La información que necesita se muestra en la placa de información.
Page 52
ACCESORIOS Los accesorios suministrados permiten utilizar la fuerza del vapor para limpiar la grasa, la suciedad, el moho, matar los ácaros, pulgas y gérmenes nocivos en lugares de difícil acceso, todo ello con un mínimo de esfuerzo y sin necesidad de productos químicos.
Page 53
Cepillos redondos ( 17 ) Indispensable para la limpieza de pequeñas zonas de difícil acceso. Se utilizan para limpiar las parrillas de cerámica o accesorios de baño. Estos pequeños cepillos redondos se adaptan a la empuñadura de la pistola ( 9 ) utilizando los adaptadores 16a y 16b.
Page 54
¡ Advertencia ! Limpieza de telas: Una serie de materiales y tejidos no son adecuados para ser limpiados con vapor: No utilizar en cuero, cera, telas sintéticas, terciopelo u otros materiales sensibles al vapor. Limpieza de cristales / espejos: El cambio térmico brusco puede romper el vidrio. Antes de limpiar las superficies de vidrio, calentar cuidadosamente la superficie dirigiendo el vapor al vidrio desde una distancia de por lo menos 6 o 15 cm.
Page 55
AYUDA ¡ CREO QUE MI LIMPIADOR A VAPOR ESTA ROTO ! El agua gotea o sale de la boquilla El limpiador a vapor produce una gran cantidad de vapor. Este puede condensarse para formar gotas de agua en las tuberías y la boquilla que luego son expulsadas cuando se usa después de un período de enfriamiento.
Italiano Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo. INSTRUZIONI DI SICUREZZA L’apparecchio deve essere scollegato dalla presa elettrica dopo l’utilizzo e prima della pulizia. Non puntare la scopa a vapore verso persone, animali o altri apparecchi elettrici. Non utilizzare l’apparecchio senza acqua all’interno della riserva.
Page 57
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione è danneggiato; in questo caso o se si verifica qualsiasi malfunzionamento, l’apparecchio dovrà essere riparato da un elettricista qualificato. Utilizzare solo gli accessori originali. Tenere capelli, vestiti larghi, dita, piedi e tutte le parti del corpo lontane dal gettito del vapore.
Page 58
persona responsabile del loro uso di sicurezza dell'apparecchio e capire i rischi coinvolti. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il dispositivo Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se presenta perdite.
Page 59
NON COPRIRE MAI LA VALVOLA PER IL RILASCIO DELLA PRESSIONE QUANDO L'APPARECCHIO E IN FUNZIONE, SALVO CHE NON ABBIATE SEGUIDO CORRETTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE D'USO. MANEGGIARE CON CURA. Conservare questo manuale in caso di utilizzo futuro. ACCESSORI / DESCRIZIONE Le due prolunghe vi permettono di selezionare lunghezze...
PRIMO UTILIZZO Assicurarsi che la macchina sia scollegata dalla presa. Svitare la valvola di sicurezza (2) ruotandola in senso antiorario. Utilizzare l’imbuto graduato (15): riempire fino a 1500 ml d'acqua. Questa dovrà essere sufficiente a pulire con il vapore per circa un’ora. Una volta piena, riposizionare la valvola di sicurezza ruotandola in senso orario e chiudendola accuratamente.
Collegare la macchina alla presa e metterla in funzione. Si accenderanno due spie luminose. La spia rossa (5) è un indicatore di potenza. La spia arancione (6) indica che la macchina è pronta per emettere vapore. La macchina può impiegare fino a 12 minuti per raggiungere il livello di pressione corretto;...
Attenzione - rischio di lesioni ! ASSEMBLAGGIO DEGLI ACCESSORI Gli accessori possono essere montati sulla pistola (9) tramite uno o entrambi gli adattatori 16a e 16b. Quando si utilizzano le spazzole rotonde o il tubo ad alta pressione, situato in cima al raschietto, sono necessari entrambi gli adattatori.
Page 63
Quando l’apparecchio è in funzione e si desidera pulire: Per prima cosa, premere il pulsante rosso di sicurezza e posizionarlo su "ON". Successivamente, premere il grilletto a vapore. A questo punto l’apparecchio emetterà vapore. È sufficiente premere il grilletto e sarà possibile pulire dappertutto (vedere foto n°...
Page 64
Utilizzare le prolunghe per la pulizia di pavimenti e tappeti. La spazzola è munita di clip per l’aggancio che servono a mantenere fermo il panno per la pulizia. La sua particolare fibra permette di eliminare lo sporco e permette al vapore di penetrare. Prolunghe (13) Le due prolunghe vi permetteranno di disporre di diverse lunghezze per un utilizzo confortevole, riducendo al minimo gli sforzi per raggiungere i punti più...
Page 65
Lo sbalzo termico può causare la rottura del vetro. Riscaldare la superficie con cautela e dirigere il vapore verso il vetro, posizionandosi a una distanza di almeno 6 o 15 cm. Attenzione ! Raccomandazioni: Testare l’apparecchio su una zona nascosta del tessuto, al fine di non danneggiarlo e di mantenerne vivi i colori.
Page 66
Non posso posizionare il pulsante per la pressione su Assicurarsi di aver completamente depressurizzato la caldaia. Il getto di vapore è irregolare. A volte funziona molto bene, altre volte no Se non avete utilizzato acqua depurata, è possibile che si verifichi un piccolo blocco all'interno della vostra pulitrice a vapore.