Cher client Yadea Nous vous félicitons pour l’achat de votre scooter électrique Yadea et sommes heureux que vous ayez fait le choix d’une forme de mobilité innovante et durable. Votre sécurité et celle de vos semblables est notre priorité absolue. Ce manuel vous donne des indications sur le fonctionnement et l’entretien de votre véhicule, afin que votre conduite soit toujours sûre et fluide.
Inhalt Contenu Allgemeine Hinweise Informations générales Sicherheitshinweise Instructions de sécurité Fahrzeugübersicht Présentation du véhicule Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Checkliste vor der Fahrt Inspection avant le départ Gebrauch und Wartung der Batterie Utilisation et entretien de la batterie Wartung und Reparatur Entretien et réparation Fehlerbehebung Dépannage Technische Parameter...
Allgemeine Hinweise Bitte lesen Sie dieses Benutzerhandbuch vor der Inbetriebnahme des Fahrzeugs sorgfältig durch. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Rollers, ob alle Teile in tadellosem Zustand sind. Kontaktieren Sie bei Problemen umgehend Ihren Fachhändler. Meiden Sie tiefes Wasser um Rostbildung, Ausfall des Motors, Batterie- oder andere Schäden zu vermeiden. Zerlegen Sie Ihren Roller niemals selbst.
Page 5
Allgemeine Hinweise Dieser Roller ist für den Betrieb mit Fahrer und Beifahrer ausgelegt. Die Benützung durch mehr als zwei Personen ist nicht gestattet. Dieser Roller ist nicht für den Gebrauch auf ungeteerten Strassen („Off-Road“) ausgelegt. Die effektive Reichweite dieses Rollers ist abhängig von einer Vielzahl von Faktoren wie Leistung der Batterie, Gewicht des Fahrers, Reifendruck, Beschaffenheit der Strecke, oder Wetterbedingungen.
Sicherheitshinweise Die Verwendung eines Schutzhelms und geeigneter Schutzbekleidung ist Pflicht. Zum gesetzeskonformen Führen dieses Rollers ist der Erwerb eines Motorrad-Fahrausweises, das Einlösen des Fahrzeuges beim Strassenverkehrsamt und der Abschluss einer Motorradversicherung zwingend notwendig. Ansonsten ist das Führen dieses Fahrzeuges verboten. Bitte beachten Sie immer die Verkehrsregeln.
Page 7
Sicherheitshinweise Vermeiden Sie es, auf Strassenmarkierungen, öligen Oberflächen oder Kanaldeckeln zu bremsen, um ein Ausrutschen zu vermeiden. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie über Bahnübergänge, Kreuzungen, Brücken und durch Tunnels fahren. Verlangsamen Sie Ihre Fahrt, wenn die Strassenverhältnisse unklar sind. Verwenden Sie keine Mobiltelefone oder andere elektronischen Geräte, die Ihre Aufmerksamkeit während der Fahrt auf sich ziehen könnten.
Page 9
Fahrzeugübersicht | Roue avant | Ruota anteriore Tacho Compteur de vitesse / Tachimetro Hinterradbremse Gasgriff Frein de roue arrière / Freno ruota posteriore La poignée de l‘accélérateur / Impugnatura dell‘acceleratore Bouton de démarrage / Startknopf Pulsante di avvio Linke Schaltergruppe Rechte Schaltergruppe Groupe d‘interrupteurs de gauche / Groupe d‘interrupteurs de droite / Gruppo interruttore di destra...
Bedienungsanleitung | Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso Tacho / Displayanzeige | Compteur de vitesse / indication de l‘affichage | Tachimetro / Indicazione sul display Faisceau de route / Abbaglianti Clignotant / Indicatore di direzione Affichage prêt / Display pronto Affichage de la tension / Visualizzazione della tensione Vitesse / Velocità...
Page 11
Bedienungsanleitung | Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso Zündschloss | Serrure de contact | Blocco di accensione Eteindre Spegnere Allumer Accendere Drehung im Gegenuhrzeigersinn öffnet die Sitzbank Tourner dans le sens inverse des aiguil- les d’une montre pour ouvrir la selle Girare in senso antiorario per aprire la sella...
Page 12
Bedienungsanleitung | Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso Linker Griff | Poignée gauche | Manubrio sinistro Fernlicht Faisceau de route / Faisceau de croisement Abblendlicht Abbaglianti / Anabbaglianti Blinker Clignotant Freccia Parkbremse Hupe Frein de stationnement / Freno di stazionamento Klaxon Clacson...
Page 13
Bedienungsanleitung | Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso Rechter Griff | Poignée droite | Manubrio destro Sitzbankentriegelung Libération des banquettes de siège Sgancio del sedile da banco Vorderlicht Phare avant Luce anteriore Gangschaltung Levier de frein Cambio marcia...
Page 14
Bedienungsanleitung | Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso Batteriefach | Compartiment batterie | Vano batteria 1. Batterie Lade- und Entladebuchse 2. Batterie-Tragegriff 3. Netzkabelstecker 4. Batterieabdeckung 5. Hauptschalter 1. Prise de chargement de la batterie 2. Poignée de transport de la batterie 3.
Page 15
Bedienungsanleitung | Mode d‘emploi | Istruzioni per l‘uso Parkbremse / Starten des Rollers | Frein de stationnement / Démarrage du scooter | Frano a mano / Avvio dello scooter Entriegeln der Parkbremse: Drehen Sie den Zündschlüssel und drücken Sie den Parkschalter „P“. Wenn die Kontrollleuchte auf der Displayanzeige erlischt, ist die Parkbremse entriegelt und die Fahrt kann aufgenommen werden. Aktivieren der Parkbremse: Um die Parkbremse zu aktivieren, drücken Sie den Parkschalter „P“, sobald der Roller zum Stillstand kommt.
Checkliste vor der Fahrt | Inspection avant le départ | Lista di controllo prima di iniziare a guidar Prüfen Sie die folgenden Punkte vor jeder Fahrt. Kontaktieren Sie bei Problemen umgehend Ihren Fachhändler und sehen Sie von der Benutzung des Rollers ab. Prüfpunkt Beschreibung Lenker...
Gebrauch und Wartung der Batterie Laden Sie die Batterie vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Die empfohlene Ladedauer beträgt 4-6 Stunden. Schliessen Sie die Batterie beim Ladevorgang an das Ladegerät an, bevor Sie dieses an die Stromversorgung anschliessen. Nach dem vollständigen Aufladen trennen Sie zuerst die Stromversorgung des Lade- gerätes, bevor Sie die Batterie vom Ladegerät trennen.
Page 18
Uso e manutenzione della batteria Utilizzi esclusivamente la batteria originale Yadea in combinazione con il dispositivo di ricarica originale Yadea. L’uso di batterie e/o caricabatterie non originali può causare incendi, dispersioni o esplosioni e comporta l’immediata decadenza del diritto alla garanzia.
Page 19
Gebrauch und Wartung der Batterie Die Batterie nie in unbelüfteten geschlossenen Räumen, in grosser Hitze oder unter direkter Sonneneinstrahlung laden. Lagern Sie die Batterie nie in der Nähe von Feuer oder anderen Hitzequellen. Direkte Sonneneinstrahlung sollte vermieden werden. Bei Überhitzung oder Verformung der Batterie, oder bei Rauchbildung und unerwünschten Gerüchen, stoppen Sie den Ladevorgang umgehend und kontaktieren Sie Ihren Fachhändler. Halten Sie die Batterie vor Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern.
Wartung und Reparatur Um einen sicheren und langlebigen Betrieb zu gewährleisten, muss Ihr Roller regelmässig überprüft und gewartet werden, auch wenn er über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird. Es wird empfohlen, den Roller 2 Monate nach Kaufdatum oder nach 500 km das erste Mal durch einen Fachhändler überprüfen zu lassen. Danach sollte der Roller alle 6 Monate oder nach 3‘000 km gewartet werden.
Page 21
Wartungsplan Posten täglich 60 Tage 180 Tage 360 Tage Drehen des Lenker, um zu prüfen, ob die Lenkungsteile lose oder abgenutzt sind Prüfung des Reifendrucks und der Abnutzung des Reifens und des Reifenprofils Kontrolle der Helligkeit aller Lampen Prüfung der Bremsen und der Bremsbeläge auf Abnutzung Prüfung der Felgen auf Verformung und Abnutzung Prüfung der Frontgabel auf Beschädigung Kontrolle aller Schrauben auf Befestigung und Sitz...
Programme d’entretien Non. Avant chaque utilisation quotidien 60 jours 180 jours 360 jours Contrôle de la libre rotation de la direction, en tournant le guidon pour voir si les pièces de la direction sont desserrées ou usées Contrôle de la pression des pneus et l’usure de la bande de roulement Contrôle de tous les feux Contrôle de l’usure des freins et des plaquettes de freins Contrôle de l’usure des jantes...
Programma di manutenzione Verifiche da svolgere Ogni giorno 60 giorni 180 giorni 360 giorni Girare lo sterzo per verificare la presenza di componenti allentati o usurati Verifica della pressione degli pneumatici e dell’usura degli pneumatici e dei battistrada Controllo del funzionamento di tutti i fanali Verifica dell’usura dei freni e delle pastiglie dei freni Verifica della deformazione e dell’usura dei cerchioni Verifica della presenza di danni alla forcella anteriore...
Page 24
Fehlerbehebung | Solution | Risoluzione dei problemi Beschreibung des Problems Mögliche Ursachen Behebung des Problems Kein Strom, wenn ein- 1. Leere Batterie / 2. Batterie nicht angeschlossen 1. Laden Sie die Batterie / 2. Prüfen Sie, ob die Batterie korrekt angeschlossen ist geschaltet Motorenversagen beim 1.
Page 25
Fehlerbehebung | Solution | Risoluzione dei problemi Beschreibung des Problems Mögliche Ursachen Behebung des Problems Absinkende Geschwindigkeit 1. Niedriger Batteriestand / 2. Zu tiefer Reifendruck / 3. Häufiges Bremsen oder 1. Laden Sie den Akku und prüfen Sie, ob die Stecker richtig eingesteckt sind und ob oder Reichweite Überlastung / 4.
Page 26
≤50 km Tipo batteria Litio Potenza motore 1200 W Numero di giri motore 401 r/min Prestazioni batteria 48V/28 Ah Nota: i dati sopra riportati derivano da misurazioni effettuate in laboratorio. Yadea si riserva il diritto di un’interpretazione definitiva del presente manuale.
Garantie NGM Switzerland AG (nachfolgend „NGM“) gewährt auf alle Elektroroller eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler von Rahmen, Motor und elektrischen Komponenten. Während dieser Zeitspanne wird NGM das fehlerhafte Produkt nach eigenem Ermessen entweder mit einem Produkt ähnlicher Art und Güte ersetzen oder reparieren. Die Wandelung sowie die Minderung sind ausgeschlossen. Um Garantieansprüche geltend zu machen, muss ein gültiger Kaufbeleg und Garantienachweis erbracht werden.
Page 28
Durante la riparazione non sussiste alcun diritto alla sostituzione. Vanno utilizzati esclusivamente pezzi (di ricambio) originali di Yadea. L’uso di componenti di altri produttori annulla il diritto alla garanzia. La garanzia decade nel momento in cui l’acquirente abbia riscontrato il difetto già prima dell’acquisto, oppure non abbia esercitato il suo obbligo di denuncia dei vizi subito dopo l’acquisto del prodotto.
Page 29
Garantieschein | Certificat de garantie | Certificato di garanzia Käufer | Acheteur | Acquirente: Verkäufer | Vendeur | Venditore: Fahrgestell Nummer (VIN) | Numéro d’identification du véhicule | Numero di telaio (VIN): Datum / Stempel / Unterschrift | Date / Timbre / Signature | Data / Timbro / Firma:...
Page 30
Serviceheft | Livret de service | Libretto d’uso e manutenzione Datum | Date | Data: Kilometerstand | Kilométrage | Chilometraggio: Kommentar | Commentaires | Commenti: Fachhändler | Commerçants spécialisés | Rivenditore specializzato:...
Page 31
Serviceheft | Livret de service | Libretto d’uso e manutenzione Datum | Date | Data: Kilometerstand | Kilométrage | Chilometraggio: Kommentar | Commentaires | Commenti: Fachhändler | Commerçants spécialisés | Rivenditore specializzato:...
Page 32
Serviceheft | Livret de service | Libretto d’uso e manutenzione Datum | Date | Data: Kilometerstand | Kilométrage | Chilometraggio: Kommentar | Commentaires | Commenti: Fachhändler | Commerçants spécialisés | Rivenditore specializzato:...
Page 33
Serviceheft | Livret de service | Libretto d’uso e manutenzione Datum | Date | Data: Kilometerstand | Kilométrage | Chilometraggio: Kommentar | Commentaires | Commenti: Fachhändler | Commerçants spécialisés | Rivenditore specializzato:...
Page 34
Serviceheft | Livret de service | Libretto d’uso e manutenzione Datum | Date | Data: Kilometerstand | Kilométrage | Chilometraggio: Kommentar | Commentaires | Commenti: Fachhändler | Commerçants spécialisés | Rivenditore specializzato:...