Riello Elettronica CARDIN 200/BLA230S Manuel D'instructions

Automatisme pour portails battants

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via del lavoro, 73 - Z.I. Cimavilla
3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACION PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere
le istruzioni attentamente!
Esempio d'installazione
Schema di montaggio
Limiti d'impiego
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'uso
Istruzione per l'installazione
Collegamento elettrico
Sblocco manuale
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Limits of use
Wiring diagrams (installation examples)
Important remarks
User instructions
Installation instructions
Electrical connection
Manual release mechanism
Technical specifications
+39/0438.404011
+39/0438.401831
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
DREHTORANTRIEBE
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
BL
Instruction manual
ZVL572.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the
230V
safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre
attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte
Motors
Übereinstimmung Übereinstimmung seiner Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Merkmalen getestet und überprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que
ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
230V Motors
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Montage
Contraintes d'utilisation
Schéma électrique (exemple d'installation)
Conseils importants
Domaine d'application
Instructions pour l'installation
Branchement électrique
Déverrouillage manuel
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird,
sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-5
6
7
8
8
8-9
Anleitungen zur Installation
9
9
20
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-5
Esquemas de montaje
6
10
10
10
10-11
11
11
20
1
Series
Model
BLA
230S-230L
200/BLA230S
200/BLA230L
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
10-01-2015
Pag.
2
Pag.
3-5
Pag.
6
Pag.
7
Pag.
12
Pag.
12
Pag. 12-13
Pag.
13
Pag.
13
Pag.
20
Seite
2
Seite
3-5
Seite
6
Seite
7
Seite
14
Seite
14
Seite 14-15
Seite
15
Seite
15
Seite
20
2
3-5
6
10
16
16
16-17
17
17
20

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello Elettronica CARDIN 200/BLA230S

  • Page 1: Table Des Matières

    CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL572.00 230S-230L 10-01-2015 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - INSTALLATIONSBEISPIEL - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA 1 Motoriduttore (SX) 2 Motoriduttore (DX) 3 Fotocellula interna - 5 0 4 Fotocellula esterna 5 Lampeggiatore 6 Selettore a chiave 7 Elettroserratura 8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 9 Interruttore onnipolare con apertura contatti min.
  • Page 3: Montagegearbeiten

    200/BLA230S - 200/BLA230L SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DRAWING SCHÉMA DE MONTAGE All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law MONTAGEVERFAHREN ESQUEMA DE MONTAJE SCALA: 1:2 Description : Prodotti TELCOMA Drawing number : DI0290 SCHEMA DI MONTAGGIO BLA24A Product Code :...
  • Page 4: Esquema De Montaje

    200/BLA230S - 200/BLA230L SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DRAWING SCHÉMA DE MONTAGE MONTAGEVERFAHREN All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ESQUEMA DE MONTAJE 1043 Description : Prodotti TELCOMA Drawing number : DI0616...
  • Page 5 200/BLA230S - 200/BLA230L 200/BLA230S - 200/BLA230L SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY DRAWING SCHÉMA DE MONTAGE MONTAGEVERFAHREN All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law ESQUEMA DE MONTAJE Ø8,5 Ø10,5 Description : Prodotti TELCOMA Drawing number : DI0618...
  • Page 6: Anwendungsgrenzen

    LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO 1) 200/BLA230L E = 970 mm B, alfa max 90° 130 < B < 170 140 < B < 180 150 < B < 190 160 <...
  • Page 7: Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)

    SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law STANDARD SCHALTPLAN - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR PRG230M2 ANTENNA OUT CH2 ANS400...
  • Page 8 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Page 9: Collegamento Elettrico

    Verificare quale delle possibili soluzioni può essere applicata al vostro caso, e COLLEGAMENTO ELETTRICO provare manualmente prima di procedere al fissaggio. Se necessario utilizzare le staffe regolabile 206/BLASR. Per il buon funzionamento dell’apparecchiatura si raccomanda di utiliz- • Si parte dal definire la posizione della staffa posteriore seguendo in orizzontale i zare esclusivamente programmatori elettronici Cardin in 230V della serie dati delle tabelle riferite alla fig.
  • Page 10: Important Remarks

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLA- TION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORK- ING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. •...
  • Page 11: Electrical Connection

    Check which of the possible solutions is applicable to your automation project ELECTRICAL CONNECTION and perform a few manual trials before fixing the brackets. If necessary use the adjustable brackets 206/BLASR. In order to guarantee the correct operation of the appliance you must •...
  • Page 12: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Page 13: Réglage Des Butées Mécaniques

    à la fixation. Si nécessaire, utiliser les étriers réglables 206/BLASR. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • Commencer par définir la position de l'étrier arrière en suivant en horizontal les données des tableaux qui se réfèrent à la figure 5. Pour tirer le meilleur parti de l’appareil, il est recommandé d’utiliser exclu- Ex.: une fois que la cote C (ex.
  • Page 14: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELE- SEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENT- LICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation von "Elek- BETRIEBSANLEITUNG trogeräten"...
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    Befestigung manuell ausprobieren. Falls erforderlich, die regulierbaren Halterungen ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 206/BLASR verwenden. • Man beginnt mit der Festlegung der Position der hinteren Halterung, indem man Für eine ordnungsgemäße Funktionsweise der Apparatur wird die aus- horizontal den Tabellendaten folgt, die sich auf die Abb. 5 beziehen. schließliche Verwendung der für die Betätigung von einem oder zwei Motoren z.B.: nach dem Ermitteln der Größe von C (z.B.
  • Page 16: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDICADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 17: Conexión Eléctrica

    la instalación de su equipo; hacer una prueba manual antes de realizar la fijación. CONEXIÓN ELÉCTRICA Si fuera necesario, utilizar los soportes regulables 206/BLASR. • Se empieza definiendo la posición del soporte trasero, siguiendo en horizontal los Para el buen funcionamiento del equipo se recomienda el uso únicamente datos de las tablas referidas a la fig.
  • Page 18 NOTES:...
  • Page 19 NOTES:...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    CARATTERISTICHE TECNICHE 200/BLA230S 200/BLA230L Alimentazione di rete Alimentazione motore Assorbimento Potenza assorbita Spinta 2200 2200 Corsa vite Intermittenza di lavoro Tempo di apertura 90° Apertura massima ° Grado di protezione TECHNICAL SPECIFICATIONS 200/BLA230S 200/BLA230L Mains power supply Motor power supply Electrical input Power input Thrust...
  • Page 21 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via del lavoro, 73 – Z.I. Cimavilla ZVL593.00 PRG230M2 V0.2 01-04-2016 3 1 0 1 3 C o d o g n è ( T V ) I t a l y Questo prodotto è...
  • Page 22 C A R D I N E L E T T R O N I C A s p a CODICE SERIE MODELLO DATA V i a d e l l a v o r o , – Z . I . C i m a v i l l a DCE0105 230 Vac...
  • Page 23: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO. •...
  • Page 24 Collegamenti morsettiera FTCI (N.C./8.2 kΩ) ingresso per dispositivi di sicurezza (fotocellula di inversione in chiusura). L’apertura del contatto, conseguente all’intervento Massa antenna ricevitore radio dei dispositivi di sicurezza, durante la fase di chiusura, attuerà l’inversione Centrale antenna ricevitore radio (nel caso si utilizzi un’antenna esterna colle- del moto garla con cavo coassiale RG58 imp.
  • Page 25 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata: in caso contrario non si entra in programmazione. Impostazione dip-switch DS1 1...4...
  • Page 26: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE - ingresso in modalità "test"; Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - impostazione dello spazio di apertura limitata; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - regolazione potenza motore; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - selezione contatto di sicurezza (N.C./8.2 kΩ);...
  • Page 27: Comando Via Radio

    COMANDO VIA RADIO SELEZIONE DEL CONTATTO DI SICUREZZA Il controllo del comando dinamico e del contatto ausiliario (C-NA) può essere gestito FTCS FTCI tramite radiocomando inserendo una scheda ricevente standard Cardin bicanale nel connettore "R1" (fig. 1). Il numero di canali gestibile è due, uno associato alla funzione N.C.
  • Page 28 IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. •...
  • Page 29 Terminal board connections FTCI (N.C./8.2 kΩ) safety and control devices in input (photocells invert the travel direction when an obstruction is detected). Opening this contact Outer conductor for radio receiver antenna. will provoke a travel direction inversion during closure due to the cutting Inner conductor for radio receiver antenna (if an external antenna is fitted use in of the safety device a coaxial type cable RG58 with an impedance of 50Ω)
  • Page 30 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving power otherwise you will not be able to enter programming. Dip-switch settings DS1 1...4...
  • Page 31: Display Menu

    DISPLAY MENU Using the PROG button you can access the following functions in sequence: - set the limited opening distance; - memorising the status of the dip-switches; - set the motor power level; - display the status of the command and safety devices; - selecting the security contact (N.C./8.2 kΩ);...
  • Page 32: Function Modes

    REMOTE CONTROL (fig. 1 - page 2) SELECTING THE SECURITY CONTACT TYPE The dynamic command and auxiliary contact (C-NO) can be controlled via FTCS FTCI radio by inserting a 2-channel Cardin standard radio receiver card into the N.C. N.C. N.C. N.C.
  • Page 33 CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. •...
  • Page 34 Branchements du bornier FTCI (N.F. /8.2 kΩ) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule Masse antenne récepteur radio photoélectrique d’inversion en fermeture). L’ouverture de ce Âme antenne récepteur radio (en cas d’utilisation d’une antenne externe, la contact, suite à l’intervention des dispositifs de sécurité, durant la brancher au moyen d’un câble coaxial RG58 imp.
  • Page 35: Procédé De Programmation (Configurations Du Programmateur)

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur) • Il est obligatoire d’installer les butées en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Page 36: Menu De Visualisation

    MENU DE VISUALISATION - accès en mode "test "; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation de l’espace de l’ouverture partielle; - mémorisation du réglage des dip-switches; - réglage de puissance du moteur; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité; - sélection du type de moteur;...
  • Page 37: Sélection Du Contact De Sécurité

    COMMANDE PAR RADIO COMMANDE PAR RADIO (fig. 10 - page 2) (fig. 1 - page 2) SÉLECTION DU CONTACT DE SÉCURITÉ Le contrôle de la commande dynamique et du contact auxiliaire (C-NO) FTCS FTCI peut être géré par le biais d'une télécommande radio en embrochant une carte réceptrice standard Cardin 2 canaux sur le connecteur "R1"...
  • Page 38 WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Instal- WICHTIGE HINWEISE lation von "Elektrogeräten"...
  • Page 39 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse FTCI (N.C./8.2 kΩ) Eingang für Sicherheitsvorrichtungen (Lichtschranke für Außenleiter Funkempfängerantenne Bewegungsumkehrung beim Schließen). Das Öffnen des Kontaktes infolge des Eingreifens der Sicherheitsvorrichtungen während des Schließens Innenleiter Funkempfängerantenne (im Falle, dass eine Außenantenne verwendet verursacht die Bewegungsumkehrung wird, diese mit einem Koaxialkabel RG58 Imp. 50Ω anschließen) CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge CMN Neutralleitung für CH2 32-33...
  • Page 40 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4...
  • Page 41 MENU DER ANZEIGE Durch Betätigung der Taste PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden - Zugang zum "Test"-Modus; Funktionen: - Einstellung des Raumes für die begrenzte Öffnung; - Speicherung des Zustands der Dip-Schalter; - Einstellung der Motorleistung - Motorentypwahl; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Auswahl Sicherheitskontakt (N.C./8,2 kΩ);...
  • Page 42 FERNBEDIENUNG AUSWAHL DES SICHERHEITSKONTAKTS Die Kontrolle der dynamischen Steuerung und des Hilfskontakts (normalerweise FTCS FTCI geöffneter Kontakt) kann mit Hilfe der Funksteuerung gesteuert werden, indem eine Standard-Zweikanal-Empfängerplatine Cardin in den Verbinder "R1" (Abb. 1) N.C. N.C. N.C. N.C. eingesetzt wird. Es bestehen zwei steuerbare Kanäle, einer ist an die dynamische N.C.
  • Page 43: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 44 Conexionado placa de bornes FTCI (N.C.) entrada para dispositivos de seguridad (fotocélula de inversión Masa antena radiorreceptor durante el cierre). La apertura del contacto, consecuente a la intervención Central antena radiorreceptor (si se utiliza una antena exterior, conectarla con de los dispositivos de seguridad, durante la fase de cierre, activará la un cable coaxial RG58 imp.
  • Page 45 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (fijación entradas programador) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en la posición de reposo y que la tarjeta esté alimentada; en caso contrario, no se entrará...
  • Page 46: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN - entrada en modalidad "test"; Actuando sobre la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes - selección del espacio de apertura limitada; funciones: - configuración del potencia del motor; - memorización del estado de los dip-switches; - selección del tipo de motor;...
  • Page 47: Modalidad De Funcionamiento

    MANDO VÍA RADIO SELECCIÓN DEL CONTACTO DE SEGURIDAD El control del mando dinámico y del contacto auxiliar (C-NA) se puede gobernar FTCS FTCI mediante el radiomando introduciendo una tarjeta receptora estándar Cardin de dos canales en el conector "R1" (fig. 1). Los canales gobernables son dos, uno N.C.
  • Page 48: Datos Técnicos

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS Specifiche tecniche della centralina Electronic programmer specifications: Alimentazione Power supply Frequenza 50-60 Frequency 50-60 Corrente nominale Current input Potenza assorbita max. 1000 Maximum power yield 1000 Temperatura di esercizio °C -20…+55 Temperature range °C -20…+55 Potenza in uscita per 1 o 2 motori: 470 + 470 Power output for 1 or 2 motors 470 + 470...

Ce manuel est également adapté pour:

Cardin 200/bla230l

Table des Matières